陽貨篇第十七
關燈
小
中
大
文】
子張向孔子詢問仁,孔子說:“能在天下施行五項德行就是仁了。
”子張請教是哪五項,孔子說:“恭敬、寬厚、誠實、敏捷、慈惠。
恭敬就不受欺侮,寬厚就能得到衆人的擁護,誠實就會受到信任,敏捷就有成績,慈惠就足以役使他人。
” 【原文】 子曰:“小子何莫①學夫《詩》?《詩》可以興②,可以觀③,可以群④,可以怨⑤。
迩⑥之事父,遠之事君,多識于鳥獸草木之名。
” 【注釋】 ①何莫:為什麼不。
②興:聯想、觸景生情。
引譬連類,以激發人之志趣,感動人之感情。
③觀:觀察。
④群:合群。
⑤怨:諷谏。
⑥迩:近。
【譯文】 孔子說:“後生們何不去學《詩》呢?《詩》能夠即景生情,能夠觀察風俗,能夠和睦相處,能夠學習諷谏。
近可用來侍奉父母,遠可用來侍奉國君,還可以多認識鳥獸草木的名稱。
” 【原文】 子謂伯魚曰:“女為①《周南》、《召南》②矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正牆面而立③也與!” 【注釋】 ①為:學習、研究。
②《周南》、《召南》:《詩經》篇目名,現存《詩經·國風》中,有樂有舞。
古人認為它是“正道之始,王化之基”,寓意深刻。
③正牆面而立:舊注:“言一物無所見,一步不可行。
” 【譯文】 孔子告訴伯魚說:“你學過《周南》、《召南》了嗎?人假如不學《周南》、《召南》,就好比面對着牆壁站在那裡,一步也前進不得啊!” 【原文】 子曰:“色厲而内荏①,譬諸小人,其猶穿窬②之盜也與?” 【注釋】 ①‘色厲’句:臉色嚴厲,内心怯弱。
厲,威嚴。
荏,軟弱。
②穿窬:指盜竊行為。
穿,穿壁。
窬,牆洞。
【譯文】 孔子說:“神色嚴厲而内心虛弱,用小人來做比喻,大概就像鑽牆洞的盜賊吧!” 【原文】 子曰:“鄉願①,德之賊②也。
” 【注釋】 ①鄉願:亦作鄉原,指不分是非、人雲亦雲的好好先生。
《孟子·盡心下》:“閹然媚于世也者,是鄉原也。
” ②德之賊:損害德行的人。
【譯文】 孔子說:“鄉裡的好好先生,是損害德行的人。
” 【原文】 子曰:“道聽而途說①,德之棄②也。
” 【注釋】 ①途說:四
”子張請教是哪五項,孔子說:“恭敬、寬厚、誠實、敏捷、慈惠。
恭敬就不受欺侮,寬厚就能得到衆人的擁護,誠實就會受到信任,敏捷就有成績,慈惠就足以役使他人。
” 【原文】 子曰:“小子何莫①學夫《詩》?《詩》可以興②,可以觀③,可以群④,可以怨⑤。
迩⑥之事父,遠之事君,多識于鳥獸草木之名。
” 【注釋】 ①何莫:為什麼不。
②興:聯想、觸景生情。
引譬連類,以激發人之志趣,感動人之感情。
③觀:觀察。
④群:合群。
⑤怨:諷谏。
⑥迩:近。
【譯文】 孔子說:“後生們何不去學《詩》呢?《詩》能夠即景生情,能夠觀察風俗,能夠和睦相處,能夠學習諷谏。
近可用來侍奉父母,遠可用來侍奉國君,還可以多認識鳥獸草木的名稱。
” 【原文】 子謂伯魚曰:“女為①《周南》、《召南》②矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正牆面而立③也與!” 【注釋】 ①為:學習、研究。
②《周南》、《召南》:《詩經》篇目名,現存《詩經·國風》中,有樂有舞。
古人認為它是“正道之始,王化之基”,寓意深刻。
③正牆面而立:舊注:“言一物無所見,一步不可行。
” 【譯文】 孔子告訴伯魚說:“你學過《周南》、《召南》了嗎?人假如不學《周南》、《召南》,就好比面對着牆壁站在那裡,一步也前進不得啊!” 【原文】 子曰:“色厲而内荏①,譬諸小人,其猶穿窬②之盜也與?” 【注釋】 ①‘色厲’句:臉色嚴厲,内心怯弱。
厲,威嚴。
荏,軟弱。
②穿窬:指盜竊行為。
穿,穿壁。
窬,牆洞。
【譯文】 孔子說:“神色嚴厲而内心虛弱,用小人來做比喻,大概就像鑽牆洞的盜賊吧!” 【原文】 子曰:“鄉願①,德之賊②也。
” 【注釋】 ①鄉願:亦作鄉原,指不分是非、人雲亦雲的好好先生。
《孟子·盡心下》:“閹然媚于世也者,是鄉原也。
” ②德之賊:損害德行的人。
【譯文】 孔子說:“鄉裡的好好先生,是損害德行的人。
” 【原文】 子曰:“道聽而途說①,德之棄②也。
” 【注釋】 ①途說:四