陽貨篇第十七
關燈
小
中
大
【原文】
陽貨①欲見孔子,孔子不見,歸②孔子豚③。
孔子時④其亡⑤也,而往拜⑥之,遇諸塗⑦。
謂孔子曰:“來,予與爾言。
”曰:“懷其寶⑧而迷⑨其邦,可謂仁乎?曰:不可。
好從事⑩而亟失時?,可謂智?乎?曰:不可。
日月?逝矣,歲不我與?!”孔子曰:“諾?,吾将仕?矣。
” 【注釋】 ①陽貨:又作陽虎,季氏的家臣,當時把持着季氏政權。
②歸:通“饋”,贈送。
③豚:蒸熟的小豬。
④時:通“侍”,等候。
⑤亡:不在家。
⑥拜:回拜、拜謝。
⑦塗:通“途”,路上。
⑧寶:借指本領、才能。
⑨迷:迷惑、混亂。
⑩從事:做工作。
?失時:失去機會。
?智:聰明。
?日月:指時光。
?歲不我與:歲月不待人。
“歲不與我”的倒裝句。
?諾:應答聲。
?仕:做官。
【譯文】 陽貨想會見孔子,孔子卻不去見,于是他就給孔子送去蒸熟的小豬。
孔子趁他不在的時候去拜謝他,卻在路上遇到了他。
陽貨招呼孔子說:“過來,我有話同你說。
”陽貨說:“懷藏自己的本領卻聽任國家迷亂,能稱為仁嗎?不能。
喜好從事政務卻屢次失去機會,能稱為智嗎?也不能。
歲月流逝,時光不等人啊!”孔子說:“是啊,我将要出來任職了。
” 【原文】 子曰:“性①相近也,習②相遠③也。
” 【注釋】 ①性:本性。
②習:指學習、教育。
③遠:拉大差距。
【譯文】 孔子說:“人的天性相互接近,經過後天傳習、教育就相差甚遠了。
” 【原文】 子曰:“唯上知①與下愚②不移③。
” 【注釋】 ①上知:上等的智慧。
知,通“智”。
②下愚:下等的愚笨。
③不移:不能改變。
【譯文】 孔子說:“隻有上等的智者和下等的愚人不可改變。
” 【原文】 子張問仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。
”請問之,曰:“恭①、寬②、信③、敏④、惠⑤。
恭則不侮⑥,寬則得衆,信則人任⑦焉,敏則有功,惠則足以使人。
” 【注釋】 ①恭:謙恭。
②寬:寬容。
③信:誠實。
④敏:勤敏。
⑤惠:慈惠。
⑥侮:欺侮、侮辱。
⑦人任:受到人們的信任。
【譯
孔子時④其亡⑤也,而往拜⑥之,遇諸塗⑦。
謂孔子曰:“來,予與爾言。
”曰:“懷其寶⑧而迷⑨其邦,可謂仁乎?曰:不可。
好從事⑩而亟失時?,可謂智?乎?曰:不可。
日月?逝矣,歲不我與?!”孔子曰:“諾?,吾将仕?矣。
” 【注釋】 ①陽貨:又作陽虎,季氏的家臣,當時把持着季氏政權。
②歸:通“饋”,贈送。
③豚:蒸熟的小豬。
④時:通“侍”,等候。
⑤亡:不在家。
⑥拜:回拜、拜謝。
⑦塗:通“途”,路上。
⑧寶:借指本領、才能。
⑨迷:迷惑、混亂。
⑩從事:做工作。
?失時:失去機會。
?智:聰明。
?日月:指時光。
?歲不我與:歲月不待人。
“歲不與我”的倒裝句。
?諾:應答聲。
?仕:做官。
【譯文】 陽貨想會見孔子,孔子卻不去見,于是他就給孔子送去蒸熟的小豬。
孔子趁他不在的時候去拜謝他,卻在路上遇到了他。
陽貨招呼孔子說:“過來,我有話同你說。
”陽貨說:“懷藏自己的本領卻聽任國家迷亂,能稱為仁嗎?不能。
喜好從事政務卻屢次失去機會,能稱為智嗎?也不能。
歲月流逝,時光不等人啊!”孔子說:“是啊,我将要出來任職了。
” 【原文】 子曰:“性①相近也,習②相遠③也。
” 【注釋】 ①性:本性。
②習:指學習、教育。
③遠:拉大差距。
【譯文】 孔子說:“人的天性相互接近,經過後天傳習、教育就相差甚遠了。
” 【原文】 子曰:“唯上知①與下愚②不移③。
” 【注釋】 ①上知:上等的智慧。
知,通“智”。
②下愚:下等的愚笨。
③不移:不能改變。
【譯文】 孔子說:“隻有上等的智者和下等的愚人不可改變。
” 【原文】 子張問仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。
”請問之,曰:“恭①、寬②、信③、敏④、惠⑤。
恭則不侮⑥,寬則得衆,信則人任⑦焉,敏則有功,惠則足以使人。
” 【注釋】 ①恭:謙恭。
②寬:寬容。
③信:誠實。
④敏:勤敏。
⑤惠:慈惠。
⑥侮:欺侮、侮辱。
⑦人任:受到人們的信任。
【譯