微子篇第十八
關燈
小
中
大
【原文】
微子①去之,箕子②為之奴,比幹③谏而死。
孔子曰:“殷有三仁④焉。
” 【注釋】 ①微子:殷纣王的異母兄長,名啟,纣王無道,他離開朝廷。
②箕子:殷纣王的叔父,他極谏纣王,纣王不聽,被貶為奴隸。
③比幹:殷纣王的叔父,極谏纣王,被剖心而死。
④三仁:三位有仁德的人。
【譯文】 纣王昏庸殘暴,微子便辭官而去,箕子成了他的奴隸,比幹進谏身亡。
孔子說:“殷代有三位仁人。
” 【原文】 柳下惠為士師①,三黜②。
人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往③而不三黜?枉道④而事人,何必去父母之邦⑤?” 【注釋】 ①士師:法官。
②三黜:多次被撤職。
黜,貶斥,廢除。
③焉往:到哪裡去。
④枉道:邪道。
⑤父母之邦:生養自己的祖國,指魯國。
【譯文】 柳下惠擔任士師,多次被罷免。
有人說:“你不能離去嗎?”柳下惠說:“以正直的道義來侍奉他人,到哪裡不多次被罷免呢?以歪門邪道來侍奉他人,何必要離開生我養我的國家呢?” 子路問津 魯哀公四年(公元前四九一年),孔子從葉返回蔡國,忘記了渡口,看到長沮、桀溺在耕田,就讓子路去問。
他們說,像洪水一樣的壞事到處都有,誰能改變呢?你與其跟着逃避壞人的人,哪能趕得上跟着我們這些逃避亂世的人呢?仍然進行耕作。
【原文】 楚狂①接輿②歌而過孔子曰:“鳳兮③鳳兮,何德之衰④?往者不可谏,來者猶可追⑤。
已而⑥已而,今之從政者殆而!” 孔子下,欲與之言,趨而辟⑦之,不得與之言。
【注釋】 ①楚狂:楚國的狂人。
②接輿:楚國隐士,佯狂以避世。
“接輿”并非他的名字,因為他接孔子的車,故稱他為接輿。
③鳳兮:鳳凰呀。
傳說鳳有道則見,無道則隐。
④何德之衰:譏諷孔子不能隐,為德衰。
衰,衰微、式微。
⑤來者猶可追:勸孔子及今尚可隐去,因今之從政者皆不足與有為也。
追,改正。
⑥已而:算了吧。
⑦辟:通“避”,避開。
【譯文】 楚國的狂人接輿唱着歌走過孔子身邊說:“鳳凰啊鳳凰,你的德行為何衰微了?過去的不能挽回,未來的還能補救。
算了算了,現在的執政者無可救
孔子曰:“殷有三仁④焉。
” 【注釋】 ①微子:殷纣王的異母兄長,名啟,纣王無道,他離開朝廷。
②箕子:殷纣王的叔父,他極谏纣王,纣王不聽,被貶為奴隸。
③比幹:殷纣王的叔父,極谏纣王,被剖心而死。
④三仁:三位有仁德的人。
【譯文】 纣王昏庸殘暴,微子便辭官而去,箕子成了他的奴隸,比幹進谏身亡。
孔子說:“殷代有三位仁人。
” 【原文】 柳下惠為士師①,三黜②。
人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往③而不三黜?枉道④而事人,何必去父母之邦⑤?” 【注釋】 ①士師:法官。
②三黜:多次被撤職。
黜,貶斥,廢除。
③焉往:到哪裡去。
④枉道:邪道。
⑤父母之邦:生養自己的祖國,指魯國。
【譯文】 柳下惠擔任士師,多次被罷免。
有人說:“你不能離去嗎?”柳下惠說:“以正直的道義來侍奉他人,到哪裡不多次被罷免呢?以歪門邪道來侍奉他人,何必要離開生我養我的國家呢?” 子路問津 魯哀公四年(公元前四九一年),孔子從葉返回蔡國,忘記了渡口,看到長沮、桀溺在耕田,就讓子路去問。
他們說,像洪水一樣的壞事到處都有,誰能改變呢?你與其跟着逃避壞人的人,哪能趕得上跟着我們這些逃避亂世的人呢?仍然進行耕作。
【原文】 楚狂①接輿②歌而過孔子曰:“鳳兮③鳳兮,何德之衰④?往者不可谏,來者猶可追⑤。
已而⑥已而,今之從政者殆而!” 孔子下,欲與之言,趨而辟⑦之,不得與之言。
【注釋】 ①楚狂:楚國的狂人。
②接輿:楚國隐士,佯狂以避世。
“接輿”并非他的名字,因為他接孔子的車,故稱他為接輿。
③鳳兮:鳳凰呀。
傳說鳳有道則見,無道則隐。
④何德之衰:譏諷孔子不能隐,為德衰。
衰,衰微、式微。
⑤來者猶可追:勸孔子及今尚可隐去,因今之從政者皆不足與有為也。
追,改正。
⑥已而:算了吧。
⑦辟:通“避”,避開。
【譯文】 楚國的狂人接輿唱着歌走過孔子身邊說:“鳳凰啊鳳凰,你的德行為何衰微了?過去的不能挽回,未來的還能補救。
算了算了,現在的執政者無可救