《十二個》後記〔1〕
關燈
小
中
大
篇小說《沙甯》,中篇小說《工人綏惠略夫》等。
〔6〕勃留梭夫(·.m.·RPITN,1873—1924)蘇聯詩人。
早期受象征主義影響,十月革命後積極參加社會、文化活動。
著有《鐮刀和錘子》、《列甯》、《給俄羅斯》等。
戈理奇,通譯高爾基。
參看本卷第受象征主義影響,十月革命時傾向革命。
著有《祖國》、《俄羅斯頌》、《十二個》等。
〔7〕象征派十九世紀末葉在法國興起的頹廢主義文藝思潮中的一個流派。
它認為現實世界是虛幻的、痛苦的,而“另一世界”是真的、美的、永恒的。
要求文藝創作用一種恍惚迷離的“意象”,即所謂“象征”,來暗示“另一世界”。
這一流派第一次世界大戰前影響歐洲各國。
俄國象征派代表人物有梅壘什珂夫斯基、勃留梭夫等。
〔8〕未來派參看本卷第268頁注〔4〕。
〔9〕《梭羅忒亞盧拿》現譯《金羊毛》,俄國象征派雜志。
〔10〕這一句以及後文“向着我們這邊突進了。
突進而受傷了”,“咆哮獰猛,吐着長太息的破壞的音樂”,“時代的最重要的作品”等引文,均見托洛茨基《文學與革命》。
〔11〕卡基卡《十二個》中的人物,酒館的妓女。
〔12〕戴着白玫瑰花圈的耶稣基督指《十二個》結尾描寫的拿着旗幟、戴着花圈,走在十二個赤衛軍前面的耶稣基督形象。
〔13〕指饒了一譯的《十二個》,載《小說月報》第十三卷第四期(一九二二年四月),是從美國雜志《活時代》一九二○年五月号轉譯的。
〔14〕胡成才即胡,浙江龍遊人。
一九二四年畢業于北京大學俄文系。
〔15〕伊發爾參看本卷第205頁注〔116〕。
〔16〕茂森唯士(1895—1973)日本的蘇聯問題研究者。
〔17〕韋素園參看本卷第107頁注〔15〕。
〔18〕瑪修丁(B.·HIPVJU)蘇聯版畫家。
後流亡德國。
〔19〕《新俄羅斯文學的曙光期》日本拔曙夢所作關于蘇聯早期文學的論著。
有畫室(馮雪峰)譯本。
〔20〕弗羅連斯通譯佛羅倫薩,意大利中部城市。
〔6〕勃留梭夫(·.m.·RPITN,1873—1924)蘇聯詩人。
早期受象征主義影響,十月革命後積極參加社會、文化活動。
著有《鐮刀和錘子》、《列甯》、《給俄羅斯》等。
戈理奇,通譯高爾基。
參看本卷第受象征主義影響,十月革命時傾向革命。
著有《祖國》、《俄羅斯頌》、《十二個》等。
〔7〕象征派十九世紀末葉在法國興起的頹廢主義文藝思潮中的一個流派。
它認為現實世界是虛幻的、痛苦的,而“另一世界”是真的、美的、永恒的。
要求文藝創作用一種恍惚迷離的“意象”,即所謂“象征”,來暗示“另一世界”。
這一流派第一次世界大戰前影響歐洲各國。
俄國象征派代表人物有梅壘什珂夫斯基、勃留梭夫等。
〔8〕未來派參看本卷第268頁注〔4〕。
〔9〕《梭羅忒亞盧拿》現譯《金羊毛》,俄國象征派雜志。
〔10〕這一句以及後文“向着我們這邊突進了。
突進而受傷了”,“咆哮獰猛,吐着長太息的破壞的音樂”,“時代的最重要的作品”等引文,均見托洛茨基《文學與革命》。
〔11〕卡基卡《十二個》中的人物,酒館的妓女。
〔12〕戴着白玫瑰花圈的耶稣基督指《十二個》結尾描寫的拿着旗幟、戴着花圈,走在十二個赤衛軍前面的耶稣基督形象。
〔13〕指饒了一譯的《十二個》,載《小說月報》第十三卷第四期(一九二二年四月),是從美國雜志《活時代》一九二○年五月号轉譯的。
〔14〕胡成才即胡,浙江龍遊人。
一九二四年畢業于北京大學俄文系。
〔15〕伊發爾參看本卷第205頁注〔116〕。
〔16〕茂森唯士(1895—1973)日本的蘇聯問題研究者。
〔17〕韋素園參看本卷第107頁注〔15〕。
〔18〕瑪修丁(B.·HIPVJU)蘇聯版畫家。
後流亡德國。
〔19〕《新俄羅斯文學的曙光期》日本拔曙夢所作關于蘇聯早期文學的論著。
有畫室(馮雪峰)譯本。
〔20〕弗羅連斯通譯佛羅倫薩,意大利中部城市。