《十二個》後記〔1〕

關燈
篇小說《沙甯》,中篇小說《工人綏惠略夫》等。

     〔6〕勃留梭夫(·.m.·RPITN,1873—1924)蘇聯詩人。

    早期受象征主義影響,十月革命後積極參加社會、文化活動。

    著有《鐮刀和錘子》、《列甯》、《給俄羅斯》等。

    戈理奇,通譯高爾基。

    參看本卷第受象征主義影響,十月革命時傾向革命。

    著有《祖國》、《俄羅斯頌》、《十二個》等。

     〔7〕象征派十九世紀末葉在法國興起的頹廢主義文藝思潮中的一個流派。

    它認為現實世界是虛幻的、痛苦的,而“另一世界”是真的、美的、永恒的。

    要求文藝創作用一種恍惚迷離的“意象”,即所謂“象征”,來暗示“另一世界”。

    這一流派第一次世界大戰前影響歐洲各國。

    俄國象征派代表人物有梅壘什珂夫斯基、勃留梭夫等。

     〔8〕未來派參看本卷第268頁注〔4〕。

     〔9〕《梭羅忒亞盧拿》現譯《金羊毛》,俄國象征派雜志。

     〔10〕這一句以及後文“向着我們這邊突進了。

    突進而受傷了”,“咆哮獰猛,吐着長太息的破壞的音樂”,“時代的最重要的作品”等引文,均見托洛茨基《文學與革命》。

     〔11〕卡基卡《十二個》中的人物,酒館的妓女。

     〔12〕戴着白玫瑰花圈的耶稣基督指《十二個》結尾描寫的拿着旗幟、戴着花圈,走在十二個赤衛軍前面的耶稣基督形象。

     〔13〕指饒了一譯的《十二個》,載《小說月報》第十三卷第四期(一九二二年四月),是從美國雜志《活時代》一九二○年五月号轉譯的。

     〔14〕胡成才即胡,浙江龍遊人。

    一九二四年畢業于北京大學俄文系。

     〔15〕伊發爾參看本卷第205頁注〔116〕。

     〔16〕茂森唯士(1895—1973)日本的蘇聯問題研究者。

     〔17〕韋素園參看本卷第107頁注〔15〕。

     〔18〕瑪修丁(B.·HIPVJU)蘇聯版畫家。

    後流亡德國。

     〔19〕《新俄羅斯文學的曙光期》日本拔曙夢所作關于蘇聯早期文學的論著。

    有畫室(馮雪峰)譯本。

     〔20〕弗羅連斯通譯佛羅倫薩,意大利中部城市。

    
0.106471s