新的世故〔1〕

關燈
這過誤,在内是因為太要虛飾,在外是因為太依附或利用了先驅。

    但也都不要緊。

    隻要唾棄了那些舊時代的好招牌,不要忽而不敢坦白地說話,則即使真有絆腳石,也就成為踏腳石的。

     我并非出賣什麼“友誼”或“同情”,無論對于識者或不識者都就是這樣說。

     一九二六,十二,二四。

     〔1〕本篇最初發表于一九二七年一月十五日《語絲》周刊第一一四期。

     〔2〕“普通的批評看去像廣告”和下一标題“這裡的廣告卻是批評”,均見《狂飙》周刊第二期(一九二六年十月十七日)《走到出版界·未名社的翻譯,廣告及其他》。

     〔3〕“批評工作的開始”等語,見高長虹在《狂飙》周刊第六期(一九二六年十一月十四日)發表的《批評工作的開始》。

     〔4〕“《心的探險》。

    實價六角”等語,見未名社一九二六年七月出版的《關于魯迅及其著作》一書版權頁後的《未名叢刊》與《烏合叢書》廣告。

    下一句引語出處未詳。

     〔5〕“幽默與批評的沖突”,見《狂飙》周刊第十期(一九二六年十二月十二日)《走到出版界·請大家認清界限》。

     〔6〕亞拉借夫魯迅所譯俄國作家阿爾志跋綏夫小說《工人綏惠略夫》中的一個人物。

    高長虹曾在《狂飙》周刊第五期(一九二六年十一月七日)《走到出版界·1925北京出版界形勢指掌圖》中說: “在一個大風的晚上,我帶了幾份狂飙,初次去訪魯迅。

    ……使我想像到亞拉藉夫與綏惠略夫會面時情形之仿佛。

    ”哥哥爾,通譯果戈理(H.B.YLZLM[,1809—1852),俄國作家,著有長篇小說《死魂靈》等。

    高長虹曾在《狂飙》周刊第十期《走到出版界·時代的命運》中說:“希望魯迅先生保守着‘孤獨者’的尊嚴,寫一部死魂靈出來。

    ”羅曼·羅蘭(RomainRolland,1866—1944),法國作家,著有長篇小說《約翰·克利斯朵夫》等。

    高長虹曾在《狂飙》周刊第十期《走到出版界·瑣記兩則》中說:“我希望未名社諸君……去接觸羅蘭的精神。

    ” 〔7〕紀曉岚(1724—1805)名昀,字曉岚,直隸獻縣(今屬河北)人,清代文學家。

    這裡所引的故事見所著《閱微草堂筆記》卷十七:“吳士俊,嘗與人鬥,不勝,恚而求自盡,欲于村外覽僻地。

    甫出栅,即有二鬼邀之;一鬼言投井佳,一鬼言自缢更佳。

    左右牽掣,莫知所适。

    俄有舊識丁文奎者從北來,揮拳擊二鬼遁去,而自送士俊歸。

    士俊惘惘如夢醒,自盡之心頓息。

    ” 〔8〕我真不能不歎人心之死盡矣這是模仿高長虹的文句,高在《狂飙》周刊第五期《走到出版界·1925北京出版界形勢指掌圖》中說:“不料不久以後則魯迅亦以我太好管閑事矣!此真令我歎中國民族之心死也!” 〔9〕“生存競争,天演公例”高長虹在《狂飙》周刊第一期(一九二六年十月十日)發表的《答國民大學X君》中說:“‘生存競争,天演公例’,十一二歲時我從彪門書局出版的一本課本上已經知道了。

    ”彪門書局,應作彪蒙書室。

    這裡所說的課本,當指清代光緒三十一年(1905)彪蒙書室出版的初級蒙學用書《格緻實在易》。

     〔10〕給……原為高長虹在《狂飙》周刊陸續發表的一組情詩的标題。

    這一節的文字,皆集自高長虹發表于《狂飙》周刊的文章,并略加改變而成。

     〔11〕光華書局一九二五年創辦于上海,當時的經理是沈松泉。

    《狂飙》周刊和《狂飙叢書》第三種皆由該局出版發行。

     〔12〕《莽原》文藝性刊物,魯迅編輯。

    一九二五年四月二十四日創刊于北京,初為周刊,附《京報》發行。

    同年十一月二十
0.113735s