《鐵甲列車Nr.14-69》譯本後記〔1〕

關燈
14—19》。

     《鐵甲列車Nr.14—69》,中篇小說,蘇聯伊凡諾夫作,描寫蘇聯國内戰争時期西伯利亞工人、農民組成遊擊隊同日本、美國幹涉者所支持的高爾察克白匪軍鬥争的故事。

    侍桁譯,魯迅校,列為魯迅所編的《現代文藝叢書》之一。

    Nr,德語Nummer的縮寫,意為号碼。

     〔2〕Kogan戈庚(Ⅱ.C.`LZaW,1872—1932),蘇聯文學史家。

    著有《西歐文學史概論》等。

    《偉大的十年的文學》,論述十月革命前後至一九二七年蘇聯文學發展概況的著作。

    沈端先譯,一九三○年九月上海南強書局出版。

     〔3〕巴爾底山俄語baTOcdaW的音譯,源于法語Partisan。

     〔4〕伊凡諾夫(e.e.fHaWLH,1895—1963)蘇聯作家。

    著有中篇小說《遊擊隊員》、《鐵甲列車Nr.14—69》、《有色的風》,長篇小說《巴爾霍明柯》等。

     〔5〕拿破侖于一八一二年六月入侵俄國,九月攻克莫斯科,當時的俄軍統帥庫圖佐夫組織軍隊進行遊擊戰争,并鼓勵農民開展遊擊運動,于十月轉入反攻,十一月将法軍驅逐出俄國。

     〔6〕黑田辰男日本的俄羅斯及蘇聯文學研究者和翻譯家。

     〔7〕EduardSchiemann愛德華·席曼,德國翻譯家。

    
0.123986s