第二十章
關燈
小
中
大
軍帽,身材瘦長、挺直,跟着她走進來。
“勃拉尼,基地車庫裡的吉普車都開走了。
十點鐘光景你順便把我捎下山去好嗎?宵禁時間出租汽車不肯上山來。
” “你要上哪兒?” “我回頭再上這兒來。
”埃斯特沖着傑妮絲怪模怪樣笑着,硬線條的嘴角微微噘起。
“要是你不在意的話。
” 傑妮絲對拜倫說:“你不是要在這兒過夜嗎?” “我還沒想到這個呢。
洗個熱水澡,睡張真正的床,謝謝,我一準留下。
” 一咱們一接到命令二十四小時内就出發,拜倫,“埃斯特說。
“艇長,我早上八點準回去。
” “已經打定主意留在艇上了嗎?” “早上再告訴你。
” 傑妮絲猜得出為什麼拜倫絕口不提娜塔麗。
因為埃斯特聽了這個消息,隻會更加逼他留在“烏賊号”上。
“最新消息是敵人将大舉進犯阿拉斯加,”埃斯特對傑妮絲說。
“在太平洋艦隊司令部聽到什麼類似的消息嗎?” 她毫無笑容,搖了搖頭。
他沖她咧嘴一笑就走了。
“他上這兒來拜訪哪一位有福份的太太?”傑妮絲問。
拜倫隻是聳聳肩膀,避而不答。
“幹這種事真不要臉,勃拉尼。
山上每一個做妻子的我都覺得可疑。
” “琴,你心壞才往這上面想。
” 天色越來越黑了,他們一邊閑扯着家常和戰事,一邊搬進屋去,拉上了防空窗簾,拜倫的态度漸漸使傑妮絲覺得古怪了。
他說話東拉西扯的,而且常常又尴尬又憂郁地瞅着她。
酒喝得太多了?欲火上升了?在她小叔子身上,這情況似乎叫人難以相信。
不過,他畢竟是個海上歸來的年輕水兵呀。
等他去洗澡的時候,她決定不換衣眼,把燈亮着,再把酒藏好。
“天哪,真是妙極了。
”他穿着華倫的睡衣褲和浴衣露面了,用毛巾擦着頭發。
“自從離開奧爾巴尼以後,我還沒洗過澡呢。
” “奧爾。
巴尼?” “澳大利亞的奧爾巴尼。
”他猛的倒在藤榻上,四肢肌肉放松。
“可愛的小鎮,要多遠有多遠,總算還在上帝創造的這個綠色大地上。
當地的人真好極了。
我們的供應船就停泊在那兒。
琴,你有波旁威士忌嗎?”他的态度相當正經。
傑妮絲對自己剛才的胡思亂想不由感到害臊。
她端來了兩杯酒。
他直挺挺躺在藤榻上,喝了一大口酒,然後苦悶地搖搖頭。
“上帝啊,竟然又要見到娜塔麗了!還有娃娃。
真叫人難以相信。
” “聽上去你并不那麼高興。
” “在奧爾巴尼有個姑娘。
也許我感到内疚。
” “乖乖。
”她演戲似的跌進一張扶手椅裡。
“我是在教堂裡認識她的。
她在唱詩班裡唱聖詩,這是個小小的唱詩班澳爾巴尼一切都是小小的。
這班子隻有三個歌手,加上這姑娘。
她還彈風琴。
這是個小得好玩的海港,奧爾巴尼——隻有三條街、一座教堂和一個鎮公所。
幹淨,可愛,有不少草場、花壇、精美的老房子和老橡樹,十足英國風味和十九世紀風光。
這真是别有天地。
” “她是什麼人?” “她名叫烏蘇拉。
科頓,小鎮那家銀行就是她父親開的。
她非常可愛,非常大方。
她男人是坦克兵團的軍官,在北非。
我們的潛艇有過兩次大檢修,中間隔開兩個月。
這兩次隻要我有機會上岸,我們每分鐘都形影不離。
” “後來呢?” 拜倫兩手一攤,做了個絕望的手勢。
“後來?後來我們就啟航了,我就到了這兒。
” “拜倫,我有一點不明白。
出了什麼事嗎?” “出了什麼事嗎?”他憤憤地皺着眉。
“你是說我有沒有扒下她的褲衩?” “唉,你這話說得多難聽。
” “天呐!你,也這樣想?每回我回到潛艇,卡塔爾。
埃斯特總說:”咦,你有沒有扒下她的褲衩?‘最後我忍不住說,如果他肯上岸去,暫且抛下自己的艇長身份,我就把烏蘇拉問題這筆帳跟他徹底算算清。
這樣一說,他才罷休。
“ “親愛的,這點關系可大呢——” “聽着,我說過她男人在北非打仗。
你把我當成什麼人了?這種事真把人折騰死了,不過話說回來,這倒也美滋滋的。
這樣使我當時日子好過些。
我永遠不會寫信給她。
這沒意思。
不過天呐,我永遠也忘不了烏蘇拉。
” 傑妮絲從椅子裡站起來,雙手擱在他的肩上,向他湊下身子,一頭芳香的金發瀑布似的瀉在他身上。
她吻了他的嘴。
她拿大拇指在他嘴上認真地抹了抹說:“娜塔麗是有福份的。
兩兄弟竟能如此大不相同。
華倫讓我熬了多少苦日子呵!” “得了,你嫁了個搗蛋鬼,這點你不是不知道。
” “一點不錯,我知道。
” 拜倫打了個哈欠,搖了搖頭。
“說來也怪,那一段日于裡,我對娜塔麗越發迷戀了。
我不斷想念她。
烏蘇拉很可愛,可是比起娜塔而來嘛!娜塔麗是個充滿活力的女人。
天底下沒人比得上她!” “說起來,我真妒忌娜塔麗。
我也妒忌小烏蘇拉。
娜塔麗會原諒你和烏蘇拉兩個的。
我是這麼看的。
”嘴角一撇,帶着一絲苦笑。
“哪怕你象‘夫人’埃斯特說的那樣,真的扒下過她的褲衩。
你也知道,這是戰争時期啊。
晚安,拜倫。
維克一早五點鐘就要把我鬧醒的。
” 第二天早晨,她正在廚房裡喂娃哇,忽聽得一輛吉普車嘎吱一下就此不響了。
華倫穿着整潔的卡其軍裝走進來。
她幾乎有一個月沒見到他了。
他比拜倫個子大得多,身子沉得多,簡直令人吃驚,曬得非常黑,目光炯炯的。
“傑妮絲,怎麼搞的,門外還停着一輛吉普車?壁櫥裡藏着個野漢子,都快憋死了?” 他呼的一下子把她狠命摟在懷裡,她就拿一個指頭堵住他的嘴。
“拜倫睡在客房裡呢。
” “什麼?拜倫回來了?好哇!” 傑妮絲的嘴巴貼住他的嘴巴,話也說不清楚。
“親親,維克坐在高腳椅子裡——” 華倫大步跨進廚房,娃娃朝他轉過小臉來,隻見他滿臉塗着蛋黃,兩隻大眼睛一本正經地看着他,然後咧開吻巴笑開了。
華倫吻了他。
“他真香。
每回我出門他就長高半英尺。
來吧,小家夥。
” “你把他帶到哪兒?” 飛行員給兒子擦了臉,抱了他走進嬰兒室放到一張有欄杆的小床上,遞給他一隻玩具熊。
“親親,聽着,”傑妮絲跟在他後面,低聲低氣說。
“拜倫随時都會闖出來,找雞蛋和咖啡——” 他伸出一條有力的胳臂,勾住她的腰肢,把她帶進卧室,随手悄悄鎖上房門。
她俯卧在床上,光着身子,似睡非睡的,忽聽得嚓的一下劃火柴的聲音,不由睜開眼,眼皮沉重,眼神暗淡,淘氣地瞅着她丈夫。
隻見他已在床上坐了起來。
“說真的,”她說,出人意外地聲音粗得象男人,兩人不由得哈哈大笑。
太陽在華倫紫銅色的胸膛上灑下一抹抹金光,他煙卷裡噴出的煙在陽光下藍霧缭繞。
“我說,你是個海員的妻子。
” “天呐。
可不要是個環繞地球的麥哲倫手下的海員。
” “琴,我聽見拜倫在走動了。
” “哎呀,不要緊,咖啡
“勃拉尼,基地車庫裡的吉普車都開走了。
十點鐘光景你順便把我捎下山去好嗎?宵禁時間出租汽車不肯上山來。
” “你要上哪兒?” “我回頭再上這兒來。
”埃斯特沖着傑妮絲怪模怪樣笑着,硬線條的嘴角微微噘起。
“要是你不在意的話。
” 傑妮絲對拜倫說:“你不是要在這兒過夜嗎?” “我還沒想到這個呢。
洗個熱水澡,睡張真正的床,謝謝,我一準留下。
” 一咱們一接到命令二十四小時内就出發,拜倫,“埃斯特說。
“艇長,我早上八點準回去。
” “已經打定主意留在艇上了嗎?” “早上再告訴你。
” 傑妮絲猜得出為什麼拜倫絕口不提娜塔麗。
因為埃斯特聽了這個消息,隻會更加逼他留在“烏賊号”上。
“最新消息是敵人将大舉進犯阿拉斯加,”埃斯特對傑妮絲說。
“在太平洋艦隊司令部聽到什麼類似的消息嗎?” 她毫無笑容,搖了搖頭。
他沖她咧嘴一笑就走了。
“他上這兒來拜訪哪一位有福份的太太?”傑妮絲問。
拜倫隻是聳聳肩膀,避而不答。
“幹這種事真不要臉,勃拉尼。
山上每一個做妻子的我都覺得可疑。
” “琴,你心壞才往這上面想。
” 天色越來越黑了,他們一邊閑扯着家常和戰事,一邊搬進屋去,拉上了防空窗簾,拜倫的态度漸漸使傑妮絲覺得古怪了。
他說話東拉西扯的,而且常常又尴尬又憂郁地瞅着她。
酒喝得太多了?欲火上升了?在她小叔子身上,這情況似乎叫人難以相信。
不過,他畢竟是個海上歸來的年輕水兵呀。
等他去洗澡的時候,她決定不換衣眼,把燈亮着,再把酒藏好。
“天哪,真是妙極了。
”他穿着華倫的睡衣褲和浴衣露面了,用毛巾擦着頭發。
“自從離開奧爾巴尼以後,我還沒洗過澡呢。
” “奧爾。
巴尼?” “澳大利亞的奧爾巴尼。
”他猛的倒在藤榻上,四肢肌肉放松。
“可愛的小鎮,要多遠有多遠,總算還在上帝創造的這個綠色大地上。
當地的人真好極了。
我們的供應船就停泊在那兒。
琴,你有波旁威士忌嗎?”他的态度相當正經。
傑妮絲對自己剛才的胡思亂想不由感到害臊。
她端來了兩杯酒。
他直挺挺躺在藤榻上,喝了一大口酒,然後苦悶地搖搖頭。
“上帝啊,竟然又要見到娜塔麗了!還有娃娃。
真叫人難以相信。
” “聽上去你并不那麼高興。
” “在奧爾巴尼有個姑娘。
也許我感到内疚。
” “乖乖。
”她演戲似的跌進一張扶手椅裡。
“我是在教堂裡認識她的。
她在唱詩班裡唱聖詩,這是個小小的唱詩班澳爾巴尼一切都是小小的。
這班子隻有三個歌手,加上這姑娘。
她還彈風琴。
這是個小得好玩的海港,奧爾巴尼——隻有三條街、一座教堂和一個鎮公所。
幹淨,可愛,有不少草場、花壇、精美的老房子和老橡樹,十足英國風味和十九世紀風光。
這真是别有天地。
” “她是什麼人?” “她名叫烏蘇拉。
科頓,小鎮那家銀行就是她父親開的。
她非常可愛,非常大方。
她男人是坦克兵團的軍官,在北非。
我們的潛艇有過兩次大檢修,中間隔開兩個月。
這兩次隻要我有機會上岸,我們每分鐘都形影不離。
” “後來呢?” 拜倫兩手一攤,做了個絕望的手勢。
“後來?後來我們就啟航了,我就到了這兒。
” “拜倫,我有一點不明白。
出了什麼事嗎?” “出了什麼事嗎?”他憤憤地皺着眉。
“你是說我有沒有扒下她的褲衩?” “唉,你這話說得多難聽。
” “天呐!你,也這樣想?每回我回到潛艇,卡塔爾。
埃斯特總說:”咦,你有沒有扒下她的褲衩?‘最後我忍不住說,如果他肯上岸去,暫且抛下自己的艇長身份,我就把烏蘇拉問題這筆帳跟他徹底算算清。
這樣一說,他才罷休。
“ “親愛的,這點關系可大呢——” “聽着,我說過她男人在北非打仗。
你把我當成什麼人了?這種事真把人折騰死了,不過話說回來,這倒也美滋滋的。
這樣使我當時日子好過些。
我永遠不會寫信給她。
這沒意思。
不過天呐,我永遠也忘不了烏蘇拉。
” 傑妮絲從椅子裡站起來,雙手擱在他的肩上,向他湊下身子,一頭芳香的金發瀑布似的瀉在他身上。
她吻了他的嘴。
她拿大拇指在他嘴上認真地抹了抹說:“娜塔麗是有福份的。
兩兄弟竟能如此大不相同。
華倫讓我熬了多少苦日子呵!” “得了,你嫁了個搗蛋鬼,這點你不是不知道。
” “一點不錯,我知道。
” 拜倫打了個哈欠,搖了搖頭。
“說來也怪,那一段日于裡,我對娜塔麗越發迷戀了。
我不斷想念她。
烏蘇拉很可愛,可是比起娜塔而來嘛!娜塔麗是個充滿活力的女人。
天底下沒人比得上她!” “說起來,我真妒忌娜塔麗。
我也妒忌小烏蘇拉。
娜塔麗會原諒你和烏蘇拉兩個的。
我是這麼看的。
”嘴角一撇,帶着一絲苦笑。
“哪怕你象‘夫人’埃斯特說的那樣,真的扒下過她的褲衩。
你也知道,這是戰争時期啊。
晚安,拜倫。
維克一早五點鐘就要把我鬧醒的。
” 第二天早晨,她正在廚房裡喂娃哇,忽聽得一輛吉普車嘎吱一下就此不響了。
華倫穿着整潔的卡其軍裝走進來。
她幾乎有一個月沒見到他了。
他比拜倫個子大得多,身子沉得多,簡直令人吃驚,曬得非常黑,目光炯炯的。
“傑妮絲,怎麼搞的,門外還停着一輛吉普車?壁櫥裡藏着個野漢子,都快憋死了?” 他呼的一下子把她狠命摟在懷裡,她就拿一個指頭堵住他的嘴。
“拜倫睡在客房裡呢。
” “什麼?拜倫回來了?好哇!” 傑妮絲的嘴巴貼住他的嘴巴,話也說不清楚。
“親親,維克坐在高腳椅子裡——” 華倫大步跨進廚房,娃娃朝他轉過小臉來,隻見他滿臉塗着蛋黃,兩隻大眼睛一本正經地看着他,然後咧開吻巴笑開了。
華倫吻了他。
“他真香。
每回我出門他就長高半英尺。
來吧,小家夥。
” “你把他帶到哪兒?” 飛行員給兒子擦了臉,抱了他走進嬰兒室放到一張有欄杆的小床上,遞給他一隻玩具熊。
“親親,聽着,”傑妮絲跟在他後面,低聲低氣說。
“拜倫随時都會闖出來,找雞蛋和咖啡——” 他伸出一條有力的胳臂,勾住她的腰肢,把她帶進卧室,随手悄悄鎖上房門。
她俯卧在床上,光着身子,似睡非睡的,忽聽得嚓的一下劃火柴的聲音,不由睜開眼,眼皮沉重,眼神暗淡,淘氣地瞅着她丈夫。
隻見他已在床上坐了起來。
“說真的,”她說,出人意外地聲音粗得象男人,兩人不由得哈哈大笑。
太陽在華倫紫銅色的胸膛上灑下一抹抹金光,他煙卷裡噴出的煙在陽光下藍霧缭繞。
“我說,你是個海員的妻子。
” “天呐。
可不要是個環繞地球的麥哲倫手下的海員。
” “琴,我聽見拜倫在走動了。
” “哎呀,不要緊,咖啡