9、出海第一天
關燈
小
中
大
”
軍艦猛烈而持久地擺動了一下。
舵手室甲闆上的橡膠墊子一下子全滑到了甲闆的一側,堆成了一堆。
威利緊緊抓住一個窗戶的把手,舵手則在全力搶救膠墊。
“風橫向勁吹時艦體大幅度搖擺是很自然的。
”他說。
“這些舊艦船就是在幹涸的船塢裡也照樣搖擺,”馬裡克說,“船頭幹舷高度太大,船尾太重。
完全是因為那掃雷裝備,穩定性相當差。
橫向風真能把她吹翻。
”他悠閑地走出舵手室,來到右舷邊上,威利也跟了出來,很高興有機會享受拂面的清風。
在狹小悶熱的駕駛室裡,船的搖擺使他很不舒服。
他決定在值勤的大部分時間裡就呆在艙外露天裡。
這會使他的皮膚曬得黝黑漂亮。
那位海軍中尉不停地觀察着海面,有時用他的雙筒望遠鏡掃視大片海平面。
威利亦步亦趨地像他那樣做,可是海面上空無一物,不久他就膩煩了。
“馬裡克先生,”他說,“您覺得基弗先生這個人怎麼樣?” 中尉吃驚地側目看了他一眼,“他那可惡的頭腦太敏銳了。
” “你認為他是個好軍官嗎?”威利知道自己越禮了,但克制不住強烈的好奇心。
中尉又将望遠鏡舉到眼前。
“過得去罷了,”他說,“與咱們這些人一個樣。
” “他似乎不太看得起海軍。
” 馬裡克哼了一聲,“湯姆看不起的事情多了。
将來得讓他到西海岸去見識見識。
” “您是西海岸人嗎?” 馬裡克點點頭。
“湯姆說那是留給人類學家研究的最後一塊原始地區。
他說我們是一群隻會打打網球的白種野蠻人。
” “您戰前是幹什麼的,長官?” 馬裡克不安地看了看正在打盹的艦長,“捕魚。
” “是商業捕魚嗎?” “喂,基思,值班時間不是讓我們漫無目的的閑聊的。
你如果對這艘軍艦或值班有什麼問題那當然另作别論。
” “對不起。
” “艦長對這種事不甚嚴格。
但值班時還是專心些為好。
” “那當然,長官。
隻是沒什麼事發生,所以——” “一旦有事發生,一般都來得很快。
” “對,對,長官。
” 過了一會兒,馬裡克說:“那兒有情況。
” “哪兒,長官?” “離右舷一個羅經點。
” 威利将望遠鏡對準那個方向。
在彩虹般閃亮的浪尖後面什麼也沒有——除了——他想可能有兩個,不,三個淡淡的黑點,像下巴上沒刮掉的胡茬子一樣。
馬裡克叫醒艦長:“發現三艘驅逐艦的桅杆,艦長,在會合點以西大約3英裡處。
” 艦長像嘴裡含着東西似的含糊地說:“好的,加速到20節靠近它們。
” 那三根頭發絲似的黑影變成了桅杆,随即艦體也顯出來了,那幾艘艦船不久都清晰地呈現在眼前了。
威利對這些側影很熟悉:三根煙囪,第二根與第三根煙囪之間有輪廓不整齊的空隙;細弱的3英寸火炮;傾斜的平甲闆;艦艉處怪模怪樣地裝着兩台起重機。
它們是“凱恩号”的姊妹艦,兩個混蛋驅逐掃雷艦。
艦長伸了伸懶腰,從駕駛室走到艦橋的翼台上。
“看看它們是哪些艦?” 信号兵恩格斯特蘭德抓起一個長筒望遠鏡努力看那些艦船的艦艏号碼。
“弗羅比歇爾——”他說,“瓊斯——摩爾頓。
” “‘摩爾頓’!”艦長驚叫道,“再看看。
她該在南太平洋上啊。
” “DMS21,長官。
”恩格斯特蘭德報告道。
“你知道什麼。
嘿,‘薩米斯公爵号’又和咱們在一起了?發信号告訴他們‘德·弗裡斯向鐵公爵緻敬’。
” 信号兵開始忽閃起一個裝在旗袋上的大型探照燈。
威利拿起那個長筒望遠鏡對準“摩爾頓”。
那三個字母DMS(驅逐掃雷艦)靠得越來越近了。
威利覺得他看見了在艦橋圍欄上趴着的凱格斯那張可悲的長臉。
“‘摩爾頓号’上有個我認識的人!”他說。
“好啊,”德·弗裡斯說,“這可使這次行動更加容易了——繼續行駛,史蒂夫,跟在‘摩爾頓’後面,保持1000碼距離,排成疏開縱隊。
” “是,遵命,長官。
” 威利曾經是弗納爾德樓操縱信号燈的冠軍。
他為自己能用摩爾斯電碼每分鐘發八個字而自豪。
對他來說,沒有什麼比由他操縱信号燈更自然的事了。
所以,恩格斯特蘭德剛松手,他就向“摩爾頓”發開了信号。
他要向凱格斯緻意,而且他還以為顯顯他在摩爾斯電碼方面的本事也許會使艦長對他的看法稍稍升高一些。
信号兵——恩格斯特蘭德和兩名助手——驚呆了,直瞪瞪地看着他。
“别擔心,小家夥們,”他說,“我會發。
”水兵們都一樣,他想,把他們那點小技藝當成大寶貝,看見一個軍官能幹得如同他們一樣在行就心生嫉恨。
“摩爾頓”的回複信号發過來了。
他開始拼出“你-好,凱-格-斯——多——麼——” “基思先生,”耳邊傳來艦長的聲音,“你在幹什麼呢?” 威利住手停發信号,但手仍留在信号燈快門的操縱杆上。
“隻是想向我的朋友問好,長官。
”他若無其事地答道。
“我明白了。
請把你的手從信号燈上拿開。
” “是,長官。
”他使勁拉了一下信号燈的操縱杆,服從了艦長的命令。
艦長吸了一口長氣,又慢慢吐了出來,然後以忍耐的口氣說:“我應該向你講清楚一件事情,基思先生。
本軍艦上的通訊設施與大街上的公共付費電話可不一樣。
艦上隻有一個人有權決定發什麼信息,而那個人就是我本人,所以今後——” “這又不是什麼正式信息,長官。
隻問個好——” “讨厭,基思,你等我把話講完!本軍艦無論在什麼時候,出于什麼理由,要發出無線電信号或視覺信号,不論信号發出的方式是什麼,就都是正式通訊,對此,我,隻有我負這個責任!現在,你清楚了嗎?” “真對不起,長官。
我剛才真的不知道,不過——” 德·弗裡斯轉過身,對那個信号兵咆哮道:“真他媽的該死,恩格斯特蘭德,你是不是值着班就睡着了?那個信号燈是你的責任。
” “我知道,長官。
”恩格斯特蘭德低下頭說。
“雖然這是因為某個軍官碰巧不知道通訊程序,但這不能成為你的借口。
即使是副艦長要動那個信号燈,你也要一腳把他踢到艦橋那邊去,遠遠地離開信号燈。
倘若再發生這樣的事,就罰你十次不準上岸。
放機靈點!” 他大步走進駕駛室。
恩格斯特蘭德責怪地看了威利一眼,走到艦橋的另一側。
威利凝望着大海,臉上直發燒。
“好個鄉巴佬,真是個愚蠢自大的大鄉巴佬,”他心裡罵道,“找一切借口顯示自己有多了不起。
故意找信号兵的茬兒好讓我更受羞辱。
不折不扣的迫害狂,妄自尊大的普魯士家夥,蠢貨!”
舵手室甲闆上的橡膠墊子一下子全滑到了甲闆的一側,堆成了一堆。
威利緊緊抓住一個窗戶的把手,舵手則在全力搶救膠墊。
“風橫向勁吹時艦體大幅度搖擺是很自然的。
”他說。
“這些舊艦船就是在幹涸的船塢裡也照樣搖擺,”馬裡克說,“船頭幹舷高度太大,船尾太重。
完全是因為那掃雷裝備,穩定性相當差。
橫向風真能把她吹翻。
”他悠閑地走出舵手室,來到右舷邊上,威利也跟了出來,很高興有機會享受拂面的清風。
在狹小悶熱的駕駛室裡,船的搖擺使他很不舒服。
他決定在值勤的大部分時間裡就呆在艙外露天裡。
這會使他的皮膚曬得黝黑漂亮。
那位海軍中尉不停地觀察着海面,有時用他的雙筒望遠鏡掃視大片海平面。
威利亦步亦趨地像他那樣做,可是海面上空無一物,不久他就膩煩了。
“馬裡克先生,”他說,“您覺得基弗先生這個人怎麼樣?” 中尉吃驚地側目看了他一眼,“他那可惡的頭腦太敏銳了。
” “你認為他是個好軍官嗎?”威利知道自己越禮了,但克制不住強烈的好奇心。
中尉又将望遠鏡舉到眼前。
“過得去罷了,”他說,“與咱們這些人一個樣。
” “他似乎不太看得起海軍。
” 馬裡克哼了一聲,“湯姆看不起的事情多了。
将來得讓他到西海岸去見識見識。
” “您是西海岸人嗎?” 馬裡克點點頭。
“湯姆說那是留給人類學家研究的最後一塊原始地區。
他說我們是一群隻會打打網球的白種野蠻人。
” “您戰前是幹什麼的,長官?” 馬裡克不安地看了看正在打盹的艦長,“捕魚。
” “是商業捕魚嗎?” “喂,基思,值班時間不是讓我們漫無目的的閑聊的。
你如果對這艘軍艦或值班有什麼問題那當然另作别論。
” “對不起。
” “艦長對這種事不甚嚴格。
但值班時還是專心些為好。
” “那當然,長官。
隻是沒什麼事發生,所以——” “一旦有事發生,一般都來得很快。
” “對,對,長官。
” 過了一會兒,馬裡克說:“那兒有情況。
” “哪兒,長官?” “離右舷一個羅經點。
” 威利将望遠鏡對準那個方向。
在彩虹般閃亮的浪尖後面什麼也沒有——除了——他想可能有兩個,不,三個淡淡的黑點,像下巴上沒刮掉的胡茬子一樣。
馬裡克叫醒艦長:“發現三艘驅逐艦的桅杆,艦長,在會合點以西大約3英裡處。
” 艦長像嘴裡含着東西似的含糊地說:“好的,加速到20節靠近它們。
” 那三根頭發絲似的黑影變成了桅杆,随即艦體也顯出來了,那幾艘艦船不久都清晰地呈現在眼前了。
威利對這些側影很熟悉:三根煙囪,第二根與第三根煙囪之間有輪廓不整齊的空隙;細弱的3英寸火炮;傾斜的平甲闆;艦艉處怪模怪樣地裝着兩台起重機。
它們是“凱恩号”的姊妹艦,兩個混蛋驅逐掃雷艦。
艦長伸了伸懶腰,從駕駛室走到艦橋的翼台上。
“看看它們是哪些艦?” 信号兵恩格斯特蘭德抓起一個長筒望遠鏡努力看那些艦船的艦艏号碼。
“弗羅比歇爾——”他說,“瓊斯——摩爾頓。
” “‘摩爾頓’!”艦長驚叫道,“再看看。
她該在南太平洋上啊。
” “DMS21,長官。
”恩格斯特蘭德報告道。
“你知道什麼。
嘿,‘薩米斯公爵号’又和咱們在一起了?發信号告訴他們‘德·弗裡斯向鐵公爵緻敬’。
” 信号兵開始忽閃起一個裝在旗袋上的大型探照燈。
威利拿起那個長筒望遠鏡對準“摩爾頓”。
那三個字母DMS(驅逐掃雷艦)靠得越來越近了。
威利覺得他看見了在艦橋圍欄上趴着的凱格斯那張可悲的長臉。
“‘摩爾頓号’上有個我認識的人!”他說。
“好啊,”德·弗裡斯說,“這可使這次行動更加容易了——繼續行駛,史蒂夫,跟在‘摩爾頓’後面,保持1000碼距離,排成疏開縱隊。
” “是,遵命,長官。
” 威利曾經是弗納爾德樓操縱信号燈的冠軍。
他為自己能用摩爾斯電碼每分鐘發八個字而自豪。
對他來說,沒有什麼比由他操縱信号燈更自然的事了。
所以,恩格斯特蘭德剛松手,他就向“摩爾頓”發開了信号。
他要向凱格斯緻意,而且他還以為顯顯他在摩爾斯電碼方面的本事也許會使艦長對他的看法稍稍升高一些。
信号兵——恩格斯特蘭德和兩名助手——驚呆了,直瞪瞪地看着他。
“别擔心,小家夥們,”他說,“我會發。
”水兵們都一樣,他想,把他們那點小技藝當成大寶貝,看見一個軍官能幹得如同他們一樣在行就心生嫉恨。
“摩爾頓”的回複信号發過來了。
他開始拼出“你-好,凱-格-斯——多——麼——” “基思先生,”耳邊傳來艦長的聲音,“你在幹什麼呢?” 威利住手停發信号,但手仍留在信号燈快門的操縱杆上。
“隻是想向我的朋友問好,長官。
”他若無其事地答道。
“我明白了。
請把你的手從信号燈上拿開。
” “是,長官。
”他使勁拉了一下信号燈的操縱杆,服從了艦長的命令。
艦長吸了一口長氣,又慢慢吐了出來,然後以忍耐的口氣說:“我應該向你講清楚一件事情,基思先生。
本軍艦上的通訊設施與大街上的公共付費電話可不一樣。
艦上隻有一個人有權決定發什麼信息,而那個人就是我本人,所以今後——” “這又不是什麼正式信息,長官。
隻問個好——” “讨厭,基思,你等我把話講完!本軍艦無論在什麼時候,出于什麼理由,要發出無線電信号或視覺信号,不論信号發出的方式是什麼,就都是正式通訊,對此,我,隻有我負這個責任!現在,你清楚了嗎?” “真對不起,長官。
我剛才真的不知道,不過——” 德·弗裡斯轉過身,對那個信号兵咆哮道:“真他媽的該死,恩格斯特蘭德,你是不是值着班就睡着了?那個信号燈是你的責任。
” “我知道,長官。
”恩格斯特蘭德低下頭說。
“雖然這是因為某個軍官碰巧不知道通訊程序,但這不能成為你的借口。
即使是副艦長要動那個信号燈,你也要一腳把他踢到艦橋那邊去,遠遠地離開信号燈。
倘若再發生這樣的事,就罰你十次不準上岸。
放機靈點!” 他大步走進駕駛室。
恩格斯特蘭德責怪地看了威利一眼,走到艦橋的另一側。
威利凝望着大海,臉上直發燒。
“好個鄉巴佬,真是個愚蠢自大的大鄉巴佬,”他心裡罵道,“找一切借口顯示自己有多了不起。
故意找信号兵的茬兒好讓我更受羞辱。
不折不扣的迫害狂,妄自尊大的普魯士家夥,蠢貨!”