第十七章 阿拉丁的地窖
關燈
小
中
大
叫,咋啦咋啦地轉動門的把手,發出響聲。
但這個人不敢發出響聲…… 朱莉灰坐在那裡好一會。
敲門聲沒有再聽見,把手不再轉動。
但是朱莉妞仍舊提心吊膽地坐在那裡。
有很長一段時間她就這麼坐着。
她不知道過了多長時間她才被睡魔困住。
學校的鐘聲終于把她驚醒,她發現自己在床邊上不舒服地蜷曲着睡了一夜。
2 早餐以後,姑娘們上樓整理各自的床鋪,然後下樓到大廳做祈禱,最後分散到各個教室去了。
正在此時,當姑娘們朝不同方向急急忙忙向前走時,朱莉娅走進一個教室,又從另一道門走出來,加入到一群匆匆忙忙轉過教學大樓的人群中去,然後又急轉到一叢杜鵑花後面,接着又這麼巧妙地轉了幾轉,最後走到校園的牆腳下。
那裡有一棵酸模樹,樹枝幾乎拖到地上。
朱莉妮一輩子都在爬樹,她很輕捷地就爬上了樹。
樹葉繁茂的枝丫把她完全藏了起來。
她坐下來,不時地瞧着表。
她相當肯定.她的不在一時不會被人注意到。
學校裡的秩序已經打亂,兩個教師喪命,一半以上的女孩子已經回家。
這意味着所有班級都要重新編過,在午餐以前不可能有人注意到朱莉娅-厄普約翰不在學校裡,而到那時…… 朱莉妮又看了看表,很容易地從樹上爬到牆頭,騎在牆上,然後利落地跳到牆的另一邊。
一百碼以外就是一個汽車站,幾分鐘以後應該有一輛公共汽車到達。
不久果然來了一輛車子。
她招呼了一聲,跳上了車,接着從棉布上衣裡抽出一項氈帽,戴在略顯得亂蓬蓬的頭發上。
她在火車站下了公共汽車,踏上去倫敦的火車。
在她房間裡的洗臉架上,她留下了一張給布爾斯特羅德小姐的條子; 親愛的布爾斯特羅德小姐: 我沒有被人綁架,也沒有逃走,請不必擔心。
我會盡快回來。
你的非常忠實的 朱莉妞-厄普約翰 3 在白屋大廈28号,赫爾克裡-波洛的稱職的貼身男仆喬治打開門帶點驚訝地注視着一位臉上有點髒的姑娘①。
①Georges.按法語音譯-一譯注。
“請問,我能見見赫爾克裡-波洛先生嗎?” 喬治花了比平時稍許長一點的時間來作回答。
他發現來者是一位不速之客。
“沒有約定,波洛先生不見任何客人。
”他說。
“我恐怕沒有時間等待約定,說實在的,我現在必須見到他。
事情很緊急,是關于幾起謀殺和一起綁架之類的案子。
” “我要去問問清楚波治先生是不是願見你。
”喬治說。
他把她留在門廳裡,自己退回去同主人商量。
“先生,有位年輕女士急于要見你。
” “我敢說,”赫爾克裡-波洛說,“事情的安排并不是那麼便當。
” “我正是和她這麼說的,先生。
” “什麼樣的年輕女士?” “嗯,先生,她更像個小姑娘。
” “小姑娘?年輕的女士?你到底指的是什麼,喬治?這二者是不一樣的。
” “先生,我怕你完全沒有懂得我的意思。
我要說,她是一個小姑娘——就是說,還是上學的年齡。
雖然她的上衣有點髒,而且撕破了,但是,她基本上是個年輕女士。
” “一個社交用詞。
我明白了。
” “她希望見你,是關于幾起謀殺
但這個人不敢發出響聲…… 朱莉灰坐在那裡好一會。
敲門聲沒有再聽見,把手不再轉動。
但是朱莉妞仍舊提心吊膽地坐在那裡。
有很長一段時間她就這麼坐着。
她不知道過了多長時間她才被睡魔困住。
學校的鐘聲終于把她驚醒,她發現自己在床邊上不舒服地蜷曲着睡了一夜。
2 早餐以後,姑娘們上樓整理各自的床鋪,然後下樓到大廳做祈禱,最後分散到各個教室去了。
正在此時,當姑娘們朝不同方向急急忙忙向前走時,朱莉娅走進一個教室,又從另一道門走出來,加入到一群匆匆忙忙轉過教學大樓的人群中去,然後又急轉到一叢杜鵑花後面,接着又這麼巧妙地轉了幾轉,最後走到校園的牆腳下。
那裡有一棵酸模樹,樹枝幾乎拖到地上。
朱莉妮一輩子都在爬樹,她很輕捷地就爬上了樹。
樹葉繁茂的枝丫把她完全藏了起來。
她坐下來,不時地瞧着表。
她相當肯定.她的不在一時不會被人注意到。
學校裡的秩序已經打亂,兩個教師喪命,一半以上的女孩子已經回家。
這意味着所有班級都要重新編過,在午餐以前不可能有人注意到朱莉娅-厄普約翰不在學校裡,而到那時…… 朱莉妮又看了看表,很容易地從樹上爬到牆頭,騎在牆上,然後利落地跳到牆的另一邊。
一百碼以外就是一個汽車站,幾分鐘以後應該有一輛公共汽車到達。
不久果然來了一輛車子。
她招呼了一聲,跳上了車,接着從棉布上衣裡抽出一項氈帽,戴在略顯得亂蓬蓬的頭發上。
她在火車站下了公共汽車,踏上去倫敦的火車。
在她房間裡的洗臉架上,她留下了一張給布爾斯特羅德小姐的條子; 親愛的布爾斯特羅德小姐: 我沒有被人綁架,也沒有逃走,請不必擔心。
我會盡快回來。
你的非常忠實的 朱莉妞-厄普約翰 3 在白屋大廈28号,赫爾克裡-波洛的稱職的貼身男仆喬治打開門帶點驚訝地注視着一位臉上有點髒的姑娘①。
①Georges.按法語音譯-一譯注。
“請問,我能見見赫爾克裡-波洛先生嗎?” 喬治花了比平時稍許長一點的時間來作回答。
他發現來者是一位不速之客。
“沒有約定,波洛先生不見任何客人。
”他說。
“我恐怕沒有時間等待約定,說實在的,我現在必須見到他。
事情很緊急,是關于幾起謀殺和一起綁架之類的案子。
” “我要去問問清楚波治先生是不是願見你。
”喬治說。
他把她留在門廳裡,自己退回去同主人商量。
“先生,有位年輕女士急于要見你。
” “我敢說,”赫爾克裡-波洛說,“事情的安排并不是那麼便當。
” “我正是和她這麼說的,先生。
” “什麼樣的年輕女士?” “嗯,先生,她更像個小姑娘。
” “小姑娘?年輕的女士?你到底指的是什麼,喬治?這二者是不一樣的。
” “先生,我怕你完全沒有懂得我的意思。
我要說,她是一個小姑娘——就是說,還是上學的年齡。
雖然她的上衣有點髒,而且撕破了,但是,她基本上是個年輕女士。
” “一個社交用詞。
我明白了。
” “她希望見你,是關于幾起謀殺