夏天的故事
關燈
小
中
大
韓耀成譯
去年夏天的八月,我是在卡德納比亞度過的,那是科莫湖畔的一個小地方,白色的别墅和黝暗的森林相互掩映,景色宜人。
在熱鬧的春日,貝拉焦和梅納焦的旅行者熙熙攘攘擠滿了狹窄的湖濱,而卡德納比亞這座小鎮卻仍舊甯靜和安谧。
在這幾個星期,它沉浸在芳香彌漫、風和日麗之中。
這家旅館幾乎是孤零零的:稀稀拉拉的幾個客人,每人都對别人居然也選擇這麼個偏僻地方來消夏感到有點奇怪,而每天早晨竟發現别人還沒有走,大家都對此驚訝不已。
最使我感到驚奇的是一位高雅的、修養有素的年歲較大的先生。
從外表看,他是介于得體的英國政治家和巴黎的好色之徒之間的一種類型;他并不從事任何水上運動來打發時間,而是整天若有所思地凝視着香煙的煙霧在空中飄散,或者間或翻一翻書。
下了兩天雨,寂寞難當,外加他又随和熱情,所以我們一認識馬上就很親密,年齡上的差别也就不成其為障礙了。
論籍貫,他是利服尼亞人,先在法國,後來又在英國受的教育,從未有過職業,這些年來一直沒有固定的住地,是高雅意義上的無家可歸的人,像維京人和掠奪美女的海盜,積攢了世界各地的許多奇珍異寶。
他對各種藝術都一鱗半爪地懂得一點,他對獻身于藝術的鄙視遠遠超過了對藝術的愛好:他以千百個美好的小時欣賞藝術,卻沒有下過一個小時的苦功來搞搞創作。
他的生活顯得閑散,因為不受任何集體的約束,生活中由千百種寶貴的經曆所積聚起來的财富,等到咽下最後的一口氣,也就煙消雲散,無影無蹤了。
一天黃昏,晚餐之後我們坐在旅館門前,望着明亮的科莫湖在我們眼前漸漸變得朦胧起來,這時我向他談起了前面這些想法。
他笑着說:“也許您并非沒有道理,雖然我不相信回憶:經曆過的事情,在它離開我們的瞬間就結束了。
再說詩吧:二十、五十、一百年之後不是同樣也煙消雲散了嗎?但是今天我要告訴您一件事,我相信這是一篇很好的小說素材。
您來!這事最好是邊走邊談。
” 于是我們就沿着美麗的湖濱小路漫步,古老的柏樹和枝繁葉茂的栗樹把它們的陰影投在小路上,樹木的枝丫側映在湖裡,湖水不安地閃爍着。
湖那邊貝拉焦一片雪白,像飄浮的白雲,已經下山的太陽給它染上了柔和的豔麗色彩。
在那高高的、黝暗的山崗上,塞貝尼别墅的圍牆頂上抹着金剛石般的落日餘晖,熠熠閃光。
天氣有點悶熱,但并不使人感到憋氣;溫暖的空氣像女人溫柔的胳膊,溫存地偎依在樹影身上,她的呼吸裡充滿看不見的鮮花的芳香。
他開始說:“開頭就得坦白。
我去年就已經來過這裡,來過卡德納比亞了,是和現在同一時節,住在同一旅館,這我一直沒有告訴您。
我對您說過,我這個人一向不願意生活的重複,因此您對我今年又到這家旅館來這件事一定會更加感到奇怪的吧。
那就請您聽我說!那次當然也和這次一樣的寂寞。
那位來自米蘭的先生去年也在這裡,他整天抓魚,晚上又把魚放掉,第二天早晨再抓;去年還有兩位英國老太太,她們默默無聞的生活幾乎引不起任何人的注意,此外還有一位漂亮的小夥子帶了一位可愛而蒼白的姑娘,我至今仍不相信她是他的妻子,因為他倆顯得過分的親昵。
最後還有一家德國人,是典型的德國北方人,一位年紀大些的婦人,頭發淡黃,骨骼突兀,動作笨拙而難看,她的眼睛像鋼釺一樣,顯得咄咄逼人,她那張愛吵架的嘴像是用刀削過的,十分鋒利。
跟她一起的是她的一個妹妹,這絕不會認錯,因為她們兩人的面貌完全一樣,隻不過妹妹的面容要舒展些,松軟的臉上布滿了皺紋。
姊妹兩人成天在一起,可是從不交談,時時刻刻都在織東西,在編織她們空虛的思想,像是無情的命運女神在編織這百無聊賴、狹隘短淺的世界。
她倆中間坐着一位年輕姑娘,大約十六歲,是她們兩個之中某一位的女兒;我不知道她母
在熱鬧的春日,貝拉焦和梅納焦的旅行者熙熙攘攘擠滿了狹窄的湖濱,而卡德納比亞這座小鎮卻仍舊甯靜和安谧。
在這幾個星期,它沉浸在芳香彌漫、風和日麗之中。
這家旅館幾乎是孤零零的:稀稀拉拉的幾個客人,每人都對别人居然也選擇這麼個偏僻地方來消夏感到有點奇怪,而每天早晨竟發現别人還沒有走,大家都對此驚訝不已。
最使我感到驚奇的是一位高雅的、修養有素的年歲較大的先生。
從外表看,他是介于得體的英國政治家和巴黎的好色之徒之間的一種類型;他并不從事任何水上運動來打發時間,而是整天若有所思地凝視着香煙的煙霧在空中飄散,或者間或翻一翻書。
下了兩天雨,寂寞難當,外加他又随和熱情,所以我們一認識馬上就很親密,年齡上的差别也就不成其為障礙了。
論籍貫,他是利服尼亞人,先在法國,後來又在英國受的教育,從未有過職業,這些年來一直沒有固定的住地,是高雅意義上的無家可歸的人,像維京人和掠奪美女的海盜,積攢了世界各地的許多奇珍異寶。
他對各種藝術都一鱗半爪地懂得一點,他對獻身于藝術的鄙視遠遠超過了對藝術的愛好:他以千百個美好的小時欣賞藝術,卻沒有下過一個小時的苦功來搞搞創作。
他的生活顯得閑散,因為不受任何集體的約束,生活中由千百種寶貴的經曆所積聚起來的财富,等到咽下最後的一口氣,也就煙消雲散,無影無蹤了。
一天黃昏,晚餐之後我們坐在旅館門前,望着明亮的科莫湖在我們眼前漸漸變得朦胧起來,這時我向他談起了前面這些想法。
他笑着說:“也許您并非沒有道理,雖然我不相信回憶:經曆過的事情,在它離開我們的瞬間就結束了。
再說詩吧:二十、五十、一百年之後不是同樣也煙消雲散了嗎?但是今天我要告訴您一件事,我相信這是一篇很好的小說素材。
您來!這事最好是邊走邊談。
” 于是我們就沿着美麗的湖濱小路漫步,古老的柏樹和枝繁葉茂的栗樹把它們的陰影投在小路上,樹木的枝丫側映在湖裡,湖水不安地閃爍着。
湖那邊貝拉焦一片雪白,像飄浮的白雲,已經下山的太陽給它染上了柔和的豔麗色彩。
在那高高的、黝暗的山崗上,塞貝尼别墅的圍牆頂上抹着金剛石般的落日餘晖,熠熠閃光。
天氣有點悶熱,但并不使人感到憋氣;溫暖的空氣像女人溫柔的胳膊,溫存地偎依在樹影身上,她的呼吸裡充滿看不見的鮮花的芳香。
他開始說:“開頭就得坦白。
我去年就已經來過這裡,來過卡德納比亞了,是和現在同一時節,住在同一旅館,這我一直沒有告訴您。
我對您說過,我這個人一向不願意生活的重複,因此您對我今年又到這家旅館來這件事一定會更加感到奇怪的吧。
那就請您聽我說!那次當然也和這次一樣的寂寞。
那位來自米蘭的先生去年也在這裡,他整天抓魚,晚上又把魚放掉,第二天早晨再抓;去年還有兩位英國老太太,她們默默無聞的生活幾乎引不起任何人的注意,此外還有一位漂亮的小夥子帶了一位可愛而蒼白的姑娘,我至今仍不相信她是他的妻子,因為他倆顯得過分的親昵。
最後還有一家德國人,是典型的德國北方人,一位年紀大些的婦人,頭發淡黃,骨骼突兀,動作笨拙而難看,她的眼睛像鋼釺一樣,顯得咄咄逼人,她那張愛吵架的嘴像是用刀削過的,十分鋒利。
跟她一起的是她的一個妹妹,這絕不會認錯,因為她們兩人的面貌完全一樣,隻不過妹妹的面容要舒展些,松軟的臉上布滿了皺紋。
姊妹兩人成天在一起,可是從不交談,時時刻刻都在織東西,在編織她們空虛的思想,像是無情的命運女神在編織這百無聊賴、狹隘短淺的世界。
她倆中間坐着一位年輕姑娘,大約十六歲,是她們兩個之中某一位的女兒;我不知道她母