第一百零八章 钹耳貫胸獻珠鼈 大禹過門不入家
關燈
小
中
大
且說文命人朝白帝,那時适值海外有兩個國家遣使前來進貢。
一個是钹耳國,兩耳上都穿有大環。
一個是貫胸國,胸前有洞,直穿背心。
钹耳國人所貢的是兩對珠蝦。
貫胸國人所貢的是兩隻珠鼈。
原來他們是鄰國,這次仰慕帝堯和太尉舜的仁德,相約同來進貢,并且觀光,所以他們的貢物,亦是相類的。
帝堯和太尉舜雖則都是沉珠捐璧、不寶異物的人,但是遠方小柄萬裡歸誠,這種盛意,亦豈能辜負?隻好一概收受。
一面仍照舊章優加待遇,賜宴賜食。
那時文命恰好入都,帝堯便叫他和太尉舜及一班大臣共幫陪客。
伯夷雖是新進之人,但因為他熟于典禮,這次招待兩國使者的儀節,大半是他所參訂,所以亦在陪客之列。
酒過三巡,大家随意談談。
文命是想将中國水患治平後再周曆海外之人,所以他對于海外情形非常注意,便向兩個使者細問路徑、氣候、物産等等。
兩個使者,亦各就他們所知道的,一一回答。
後來漸漸談到他們所進貢的物件,大司徒先問钹耳國使者道:“貴國那邊竟有這樣大蝦,真是異物!”钹耳國使者道:“這蝦并不算大,敝國那邊大蝦極多,最大的長到二十多丈。
航海的人見到遠處海波之中有桅樯雙矗,高可十餘丈,往往以為是個海船,哪知是海蝦,在那裡曬它的須。
須的出水有十幾丈,那麼它的全身,可想而知了。
此外十幾丈、八九丈、四五丈長的蝦更不計其數,所以它們的須可以拿來做簾,名叫蝦須簾,亦可以做簪,叫蝦須簪,亦可以做杖,叫蝦須杖。
至于它們的腦殼和腳節殼,拿來用金類鑲起來,亦可以做缸、做杯、做碗,不過這種還是小的蝦,至于大蝦的須殼,則無所用之。
這次敝國來獻的蝦,不是為它須殼之可用,是為它身中所産之珠非常可寶,所以來獻的。
” 羲仲道:“蝦珠生在什麼地方?”钹耳國使者道:“生在它腦中,将它腦殼破開,珠就在中間。
”大司徒又問貫胸國使者道:“貴國的鼈,色朱而其狀如肺,而且四眼六足,與中華所産大不相同,這種真是怪物!”貫胸國使者道:“中華所有的鼈,大概都是供肴馔用的。
小柄的鼈專是供生珠之用。
珠鼈有兩種:一種是尋常之鼈,它的珠生在足上,必須剖其足,方可得珠。
這次小柄所獻的珠鼈,是口能吐珠之鼈,每隔多少時,吐一粒,再隔多少時,吐一粒,永遠不窮,所以比較起來,這種鼈尤其可貴。
這次敝國君得到了兩隻,不敢自私,因此敬謹來獻。
” 大司農道:“尋常但知道老蚌生珠,現在鼈有珠,連蝦都有珠,真是天地之大無所不有了。
”钹耳國使者道:“小于生長海邦,于海物較為熟悉,以小子所知,珠的出産還不止蝦鼈蚌三種。
大凡動物形體較大,或者形體本小,而有一部大過本位的,都能孕珠,所以龍有珠,鲛有珠,魚亦有珠。
”伯夷聽到此,忙問:“龍珠怎樣?”钹耳國使者道:“骊龍之珠,生在它颔下,颔的旁邊,有好許多逆鱗,假使人誤碰到它的逆鱗,一定要怒而殺人,所以骊龍之珠,甚不易得,要取它的珠,必須等它熟睡之時方可,這就是龍珠了。
” 伯夷道:“鲛珠如何?”钹耳國使者道:“鲛珠生在皮裡,它的兩眼就是皮膚裂縫之處,一碰它就能出來,所以古來有鲛人泣珠之說,不過這種不甚值錢。
”羲仲插口問道:“那麼這種鲛人,究竟是魚呢,還是人呢?”貫胸國使者接着說道:“實在是魚,而形狀一切都像人。
它住在水中,能知道組織之法,有時亦能上陸而行,假使有人留它住宿一宵,它就會将眼睛啟閉,擠出許多珠來作為酬謝。
照這樣
一個是钹耳國,兩耳上都穿有大環。
一個是貫胸國,胸前有洞,直穿背心。
钹耳國人所貢的是兩對珠蝦。
貫胸國人所貢的是兩隻珠鼈。
原來他們是鄰國,這次仰慕帝堯和太尉舜的仁德,相約同來進貢,并且觀光,所以他們的貢物,亦是相類的。
帝堯和太尉舜雖則都是沉珠捐璧、不寶異物的人,但是遠方小柄萬裡歸誠,這種盛意,亦豈能辜負?隻好一概收受。
一面仍照舊章優加待遇,賜宴賜食。
那時文命恰好入都,帝堯便叫他和太尉舜及一班大臣共幫陪客。
伯夷雖是新進之人,但因為他熟于典禮,這次招待兩國使者的儀節,大半是他所參訂,所以亦在陪客之列。
酒過三巡,大家随意談談。
文命是想将中國水患治平後再周曆海外之人,所以他對于海外情形非常注意,便向兩個使者細問路徑、氣候、物産等等。
兩個使者,亦各就他們所知道的,一一回答。
後來漸漸談到他們所進貢的物件,大司徒先問钹耳國使者道:“貴國那邊竟有這樣大蝦,真是異物!”钹耳國使者道:“這蝦并不算大,敝國那邊大蝦極多,最大的長到二十多丈。
航海的人見到遠處海波之中有桅樯雙矗,高可十餘丈,往往以為是個海船,哪知是海蝦,在那裡曬它的須。
須的出水有十幾丈,那麼它的全身,可想而知了。
此外十幾丈、八九丈、四五丈長的蝦更不計其數,所以它們的須可以拿來做簾,名叫蝦須簾,亦可以做簪,叫蝦須簪,亦可以做杖,叫蝦須杖。
至于它們的腦殼和腳節殼,拿來用金類鑲起來,亦可以做缸、做杯、做碗,不過這種還是小的蝦,至于大蝦的須殼,則無所用之。
這次敝國來獻的蝦,不是為它須殼之可用,是為它身中所産之珠非常可寶,所以來獻的。
” 羲仲道:“蝦珠生在什麼地方?”钹耳國使者道:“生在它腦中,将它腦殼破開,珠就在中間。
”大司徒又問貫胸國使者道:“貴國的鼈,色朱而其狀如肺,而且四眼六足,與中華所産大不相同,這種真是怪物!”貫胸國使者道:“中華所有的鼈,大概都是供肴馔用的。
小柄的鼈專是供生珠之用。
珠鼈有兩種:一種是尋常之鼈,它的珠生在足上,必須剖其足,方可得珠。
這次小柄所獻的珠鼈,是口能吐珠之鼈,每隔多少時,吐一粒,再隔多少時,吐一粒,永遠不窮,所以比較起來,這種鼈尤其可貴。
這次敝國君得到了兩隻,不敢自私,因此敬謹來獻。
” 大司農道:“尋常但知道老蚌生珠,現在鼈有珠,連蝦都有珠,真是天地之大無所不有了。
”钹耳國使者道:“小于生長海邦,于海物較為熟悉,以小子所知,珠的出産還不止蝦鼈蚌三種。
大凡動物形體較大,或者形體本小,而有一部大過本位的,都能孕珠,所以龍有珠,鲛有珠,魚亦有珠。
”伯夷聽到此,忙問:“龍珠怎樣?”钹耳國使者道:“骊龍之珠,生在它颔下,颔的旁邊,有好許多逆鱗,假使人誤碰到它的逆鱗,一定要怒而殺人,所以骊龍之珠,甚不易得,要取它的珠,必須等它熟睡之時方可,這就是龍珠了。
” 伯夷道:“鲛珠如何?”钹耳國使者道:“鲛珠生在皮裡,它的兩眼就是皮膚裂縫之處,一碰它就能出來,所以古來有鲛人泣珠之說,不過這種不甚值錢。
”羲仲插口問道:“那麼這種鲛人,究竟是魚呢,還是人呢?”貫胸國使者接着說道:“實在是魚,而形狀一切都像人。
它住在水中,能知道組織之法,有時亦能上陸而行,假使有人留它住宿一宵,它就會将眼睛啟閉,擠出許多珠來作為酬謝。
照這樣