07 尤卡坦之雪
關燈
小
中
大
從格蘭德河上的布朗斯維爾鎮到廣袤而神秘的尤卡坦半島,陸路距離有大約九百英裡,本·斯諾騎馬耗時一個多星期,才完成這段旅程。
一越過北回歸線,到達南方的坦皮科[赫爾南多·科爾特斯,西班牙的殖民者,他曾帶領軍隊征服了墨西哥。
]他就開始後悔這次旅行了——氣候和百姓的态度突然變得惡劣起來。
他剛在坦皮科城外從一個睡眼惺忪的墨西哥人手裡買下一匹新馬,就遇上了一夥兒喝了酒壯膽的強盜。
他殺了一個,傷了一個,然後便靠着胯下的那匹快馬,蹚過帕努科河的淺水灣,逃過了其他人。
即便如此,還有三分之二的路程等着他。
他在尋找一個叫錢瑟的男人——韋德·錢瑟。
此時,他知道的隻有一個名字和在聖安東尼奧一個酒吧中聽來的一段故事。
但卻足以驅使本·斯諾踏上這九百英裡的旅程了。
當然,有些時候,在昏暗的酒吧裡聽來的故事足以令人踏上旅程。
而這個故事是這樣的…… 他們有三個人,冷酷堅毅、飽經風霜,一看便知是退伍軍人。
本沒用多長時間就證實了這個猜測——他們曾在古巴服役于泰迪·羅斯福[墨西哥港口城市。
]的莽騎兵。
這三個退伍兵在他面前的桌子上排出一堆皺巴巴的紙鈔和金币。
“兩千美金,”他們中身材最高大的人說,“我們都出了錢。
其他人也有份。
” 本·斯諾懷疑地睨着這些錢,“這是做什麼?” “我們想要你幫我們幹掉一個人。
” “我想你們找錯人了。
” 那大塊兒頭——他名叫萬特納——搖搖頭,“你是本·斯諾,沒錯吧?” “沒錯。
” “那麼我們就沒找錯。
兩千美金,幹掉韋德·錢瑟。
” “看你們的樣子,完全可以親自動手。
如果這事很重要,為什麼要雇我?”他來了興趣。
隐藏在表面下的某些東西總是會觸動那根好奇神經。
“因為錢瑟在一千英裡之外的墨西哥。
” “也就是說我要為你們大老遠地跑到那裡把他幹掉了?為什麼?” 萬特納在桌子上平攤雙手,“當年組建莽騎兵的時候,他幫我們報了名。
大部分入伍者都來自西部——原住印第安人、牛仔、馬車車夫、礦工還有獵人——要讓我說,我們組建了一支實力非常強大的戰鬥隊伍。
我們跟着泰迪南下,把那幫古巴人打得落花流水……” “西班牙人。
” “……西班牙人!他們都是一路貨。
不管怎麼說,要不是我們得了黃熱病,我們早就攻過去了。
” 本·斯諾清了清嗓子,“那這個錢瑟是怎麼回事?” “對,我正要說。
沒錯,我們上聖胡安山的時候,韋德·錢瑟也在我們的部隊中。
他本來和我們是一道的,後來叛逃了——就因為他的逃跑,我的兄弟和其他一些硬漢子犧牲了。
西班牙人的炮火從本來應該由錢瑟負責掩護的側翼擊中了他們。
我們好不容易才追查到這隻老鼠的蹤迹,終于發現他訂了一張開往中美洲的不定期貨船的票,沿途會在尤卡坦停靠。
” “你們認定他會在那裡下船?” “我們知道他一定會,”萬特納說,“莽騎兵從佛羅裡達坐船過來,那艘船的名字就是尤卡坦,我記得當時他說有一天他要去那裡看看。
反正最近我們聽說他就在那兒,錯不了。
組織印第安人,奪下了整個該死的國家。
我猜他在那兒自封了個将軍什麼的。
” 另外兩人中的一個爆出一句粗話,“像他那種人根本不配當兵。
” 本靠向後面的椅背,“因此你們想幹掉他?” “我們想幹掉他,是因為他是一個懦弱的、一無是處的逃兵,這就是原因。
如果他被軍隊逮到,他們也會處決他的,所以我們隻是幫他們省了麻煩事。
” 本清清嗓子,語氣放柔,不想與這些人敵對,“我想莽騎兵并不是正規軍隊……” “先生,我們是美國第一支自願騎兵隊,雖然大部分馬匹都被留在佛羅裡達了。
但我們始終是支軍隊。
” “最初泰德不喜歡莽騎兵這個名字,但還是沿用下來了。
” 他們就這樣說着,三個老兵,雖然年紀不老,隻有回顧曆史時,臉上才流露出稍縱即逝的光彩。
此時他們也許僅僅因複仇的欲念而團結在一起。
本聽了一會兒,然後問道:“你們為什麼找上了我?是誰告訴你們我是個雇用殺手的?” 萬特納不好意思地笑了,“你是本·斯諾。
有人說,你就是比利小子……” “比利已經死了快二十年了。
” “當然,當然。
那麼你就是本·斯諾。
你的名聲在國内也是響當當的。
我們聽說你去了新奧爾良,正在回家的路上。
你是個殺手。
” “可能。
但不是你們所想的那種殺手。
” 萬特納站起身,其他兩人也跟着起身。
“考慮一下。
等明天。
我們明天一早再談。
” “你們可以省省口舌。
不管怎麼說,我不喜歡墨西哥。
” “考慮一下。
” 本想了想,但沒花多少心思。
差不多是機緣巧合,那天晚上,他遇到了一位他認識的聯邦元帥。
當他們的話題轉到了墨西哥和威脅愈發嚴重的流竄強盜團夥時,本提到了韋德·錢瑟這個名字。
“錢瑟,就在尤卡坦。
是的,最近幾個月我也聽到過傳聞。
但他可不隻是個強盜頭子。
他在那裡是個土皇帝,至少也是個将軍。
勳章什麼的都戴着。
戰後出現在那兒,我猜他真的把印第安人給弄懵了。
科爾特斯[墨西哥東部一港口城市。
]之後最大的人物。
” 這話引起了本的興趣,但他并未表現出來。
這話令他感興趣,也在他腦中引發了疑問。
“難道你不覺得這傳聞有些誇大其詞嗎?一個人怎麼可能在幾個月内征服數百個印第安人呢?” “我也想知道,”元帥嗤笑道,“我也想在家裡試試這個技巧。
”本想起他有個印第安妻子。
“我可能很快要去趟墨西哥。
”他對那人說道,并不知道是什麼使他改變了主意,隻知道念頭一閃,對那種塑造他整個生活的知識的一種渴求。
一個應該被處決的逃兵不知如何變成了一個用心險惡的人物,一個掌權之人。
對本來說,掌權之人一向險惡,特别是當他們的權利來源被疑雲籠罩時。
于是,第二天一早,天還沒亮,他把收拾好的必需品馱在馬背,向南方的邊境線走去。
他沒有把他的離去告訴萬特納。
那個退伍軍人永遠不會明白為什麼在他拒絕接受兩千美金之後,又會自己決定踏上旅程。
也許本·斯諾自己都不能完全了解自己。
當然了,他不願受雇于萬特納,做個刺客。
謀殺是其他人或其他年輕人的遊戲,通常是這樣…… 過了北回歸線向南而行,他漸漸接近了墨西哥城周圍環繞的群山,道路越加崎岖,但本走起來卻輕而易舉。
他每天行進的路程越來越遠,遇到的原住民越來越少,也再沒碰到他在北方遭遇的那些強盜團夥。
他穿過了韋爾克魯斯[羅斯福在擔任美國總統之前,是海軍的助理部長。
他在1898年辭去職務,以便專心組織一支莽騎兵,這也是美西戰争中的第一批自願騎兵隊。
美國當時因為西班牙對古巴的殖民政策問題而與西班牙發生沖突。
羅斯福招收了一群牛仔、礦工、法律運行官,以及美國原住民等,讓他們加入莽騎兵。
],
一越過北回歸線,到達南方的坦皮科[赫爾南多·科爾特斯,西班牙的殖民者,他曾帶領軍隊征服了墨西哥。
]他就開始後悔這次旅行了——氣候和百姓的态度突然變得惡劣起來。
他剛在坦皮科城外從一個睡眼惺忪的墨西哥人手裡買下一匹新馬,就遇上了一夥兒喝了酒壯膽的強盜。
他殺了一個,傷了一個,然後便靠着胯下的那匹快馬,蹚過帕努科河的淺水灣,逃過了其他人。
即便如此,還有三分之二的路程等着他。
他在尋找一個叫錢瑟的男人——韋德·錢瑟。
此時,他知道的隻有一個名字和在聖安東尼奧一個酒吧中聽來的一段故事。
但卻足以驅使本·斯諾踏上這九百英裡的旅程了。
當然,有些時候,在昏暗的酒吧裡聽來的故事足以令人踏上旅程。
而這個故事是這樣的…… 他們有三個人,冷酷堅毅、飽經風霜,一看便知是退伍軍人。
本沒用多長時間就證實了這個猜測——他們曾在古巴服役于泰迪·羅斯福[墨西哥港口城市。
]的莽騎兵。
這三個退伍兵在他面前的桌子上排出一堆皺巴巴的紙鈔和金币。
“兩千美金,”他們中身材最高大的人說,“我們都出了錢。
其他人也有份。
” 本·斯諾懷疑地睨着這些錢,“這是做什麼?” “我們想要你幫我們幹掉一個人。
” “我想你們找錯人了。
” 那大塊兒頭——他名叫萬特納——搖搖頭,“你是本·斯諾,沒錯吧?” “沒錯。
” “那麼我們就沒找錯。
兩千美金,幹掉韋德·錢瑟。
” “看你們的樣子,完全可以親自動手。
如果這事很重要,為什麼要雇我?”他來了興趣。
隐藏在表面下的某些東西總是會觸動那根好奇神經。
“因為錢瑟在一千英裡之外的墨西哥。
” “也就是說我要為你們大老遠地跑到那裡把他幹掉了?為什麼?” 萬特納在桌子上平攤雙手,“當年組建莽騎兵的時候,他幫我們報了名。
大部分入伍者都來自西部——原住印第安人、牛仔、馬車車夫、礦工還有獵人——要讓我說,我們組建了一支實力非常強大的戰鬥隊伍。
我們跟着泰迪南下,把那幫古巴人打得落花流水……” “西班牙人。
” “……西班牙人!他們都是一路貨。
不管怎麼說,要不是我們得了黃熱病,我們早就攻過去了。
” 本·斯諾清了清嗓子,“那這個錢瑟是怎麼回事?” “對,我正要說。
沒錯,我們上聖胡安山的時候,韋德·錢瑟也在我們的部隊中。
他本來和我們是一道的,後來叛逃了——就因為他的逃跑,我的兄弟和其他一些硬漢子犧牲了。
西班牙人的炮火從本來應該由錢瑟負責掩護的側翼擊中了他們。
我們好不容易才追查到這隻老鼠的蹤迹,終于發現他訂了一張開往中美洲的不定期貨船的票,沿途會在尤卡坦停靠。
” “你們認定他會在那裡下船?” “我們知道他一定會,”萬特納說,“莽騎兵從佛羅裡達坐船過來,那艘船的名字就是尤卡坦,我記得當時他說有一天他要去那裡看看。
反正最近我們聽說他就在那兒,錯不了。
組織印第安人,奪下了整個該死的國家。
我猜他在那兒自封了個将軍什麼的。
” 另外兩人中的一個爆出一句粗話,“像他那種人根本不配當兵。
” 本靠向後面的椅背,“因此你們想幹掉他?” “我們想幹掉他,是因為他是一個懦弱的、一無是處的逃兵,這就是原因。
如果他被軍隊逮到,他們也會處決他的,所以我們隻是幫他們省了麻煩事。
” 本清清嗓子,語氣放柔,不想與這些人敵對,“我想莽騎兵并不是正規軍隊……” “先生,我們是美國第一支自願騎兵隊,雖然大部分馬匹都被留在佛羅裡達了。
但我們始終是支軍隊。
” “最初泰德不喜歡莽騎兵這個名字,但還是沿用下來了。
” 他們就這樣說着,三個老兵,雖然年紀不老,隻有回顧曆史時,臉上才流露出稍縱即逝的光彩。
此時他們也許僅僅因複仇的欲念而團結在一起。
本聽了一會兒,然後問道:“你們為什麼找上了我?是誰告訴你們我是個雇用殺手的?” 萬特納不好意思地笑了,“你是本·斯諾。
有人說,你就是比利小子……” “比利已經死了快二十年了。
” “當然,當然。
那麼你就是本·斯諾。
你的名聲在國内也是響當當的。
我們聽說你去了新奧爾良,正在回家的路上。
你是個殺手。
” “可能。
但不是你們所想的那種殺手。
” 萬特納站起身,其他兩人也跟着起身。
“考慮一下。
等明天。
我們明天一早再談。
” “你們可以省省口舌。
不管怎麼說,我不喜歡墨西哥。
” “考慮一下。
” 本想了想,但沒花多少心思。
差不多是機緣巧合,那天晚上,他遇到了一位他認識的聯邦元帥。
當他們的話題轉到了墨西哥和威脅愈發嚴重的流竄強盜團夥時,本提到了韋德·錢瑟這個名字。
“錢瑟,就在尤卡坦。
是的,最近幾個月我也聽到過傳聞。
但他可不隻是個強盜頭子。
他在那裡是個土皇帝,至少也是個将軍。
勳章什麼的都戴着。
戰後出現在那兒,我猜他真的把印第安人給弄懵了。
科爾特斯[墨西哥東部一港口城市。
]之後最大的人物。
” 這話引起了本的興趣,但他并未表現出來。
這話令他感興趣,也在他腦中引發了疑問。
“難道你不覺得這傳聞有些誇大其詞嗎?一個人怎麼可能在幾個月内征服數百個印第安人呢?” “我也想知道,”元帥嗤笑道,“我也想在家裡試試這個技巧。
”本想起他有個印第安妻子。
“我可能很快要去趟墨西哥。
”他對那人說道,并不知道是什麼使他改變了主意,隻知道念頭一閃,對那種塑造他整個生活的知識的一種渴求。
一個應該被處決的逃兵不知如何變成了一個用心險惡的人物,一個掌權之人。
對本來說,掌權之人一向險惡,特别是當他們的權利來源被疑雲籠罩時。
于是,第二天一早,天還沒亮,他把收拾好的必需品馱在馬背,向南方的邊境線走去。
他沒有把他的離去告訴萬特納。
那個退伍軍人永遠不會明白為什麼在他拒絕接受兩千美金之後,又會自己決定踏上旅程。
也許本·斯諾自己都不能完全了解自己。
當然了,他不願受雇于萬特納,做個刺客。
謀殺是其他人或其他年輕人的遊戲,通常是這樣…… 過了北回歸線向南而行,他漸漸接近了墨西哥城周圍環繞的群山,道路越加崎岖,但本走起來卻輕而易舉。
他每天行進的路程越來越遠,遇到的原住民越來越少,也再沒碰到他在北方遭遇的那些強盜團夥。
他穿過了韋爾克魯斯[羅斯福在擔任美國總統之前,是海軍的助理部長。
他在1898年辭去職務,以便專心組織一支莽騎兵,這也是美西戰争中的第一批自願騎兵隊。
美國當時因為西班牙對古巴的殖民政策問題而與西班牙發生沖突。
羅斯福招收了一群牛仔、礦工、法律運行官,以及美國原住民等,讓他們加入莽騎兵。
],