06 斯托維爾開膛手
關燈
小
中
大
本·斯諾是在臨近墨西哥灣的一個得克薩斯小鎮上遇到阿徹·金斯曼的。
本已經遊蕩一年了,眼看冬天将至,他在冰雪與寒冷到來前朝南進發。
這裡靠近墨西哥邊境,空氣中仍然有種舊時西部的味道,一種混合着馬肉、長角牛和硝煙的味道。
這是本的那種鎮子——至少在阿徹·金斯曼在那裡找到他以前。
金斯曼年紀很大,樣貌比實際年齡更顯老。
他已經是個一隻腳踏進墳墓的人了,就連豪華的馬車,珍珠手柄的手槍,還有價格昂貴的雪茄也不能把他拉出來。
他在一間名為瑞歐咖啡廳的後屋裡找到了本,帶着一種心慌意亂的匆忙,隔着桌子坐在了他的對面。
“你就是本·斯諾,對吧?” “是的。
”本說道。
他注意到了他華麗的服飾,還有那張臉色灰暗、線條堅硬的衰老的臉。
“我想雇用你為我做件事,”他說,“我叫阿徹·金斯曼。
你可能聽過這個名字。
” “對不起。
我對這裡并不熟悉。
”無論他有何目的,至少蹭杯免費的啤酒也是不錯的。
“但你的名氣卻先你一步,斯諾先生。
”然後又是那種會意的微笑,那種跟随本穿過西部的微笑。
“你想雇個槍手?” “我想雇新墨西哥最快的槍手。
” “找錯州了,金斯曼先生。
這裡是得克薩斯州。
” “但你是從新墨西哥來的,對嗎?” 本歎了口氣,将杯中的啤酒一飲而盡,“是的,我是從新墨西哥州來的。
” “讓我請你喝一杯啤酒,”他向前面的酒吧做了個手勢,“我聽到過一些傳言,你知道。
是關于你在新墨西哥小小的冒險經曆的,還有其他一些。
你真是一條漢子。
” “讓我們有話直說吧,金斯曼先生。
你聽說我就是比利小子,二十年前不僅沒死,還生龍活虎地活到今天,在西部遊蕩,作為快槍手被人雇用。
這些傳言不是真的。
” 金斯曼紅了臉,“當然不是——我根本就沒相信過那些!但你仍然是我想雇的人。
這絕對不會牽扯到殺人。
事實上,剛好相反。
我想讓你把我女兒從新奧爾良帶回來。
” “那你為什麼需要一個快槍手?” “我需要一個可以保護自己,免遭一些惡棍傷害的人。
我的女兒……好吧,也許我應該把整件事都告訴你,”他停下來,用一塊手絹擦了擦臉,他的皮膚和手絹一樣蒼白,“我家曾有三口人——我的妻子和女兒貝斯,還有我。
我們生活在北方。
過了幾年一無所有的日子,我設法籌到了錢,買了一個小農場,日子總算有了盼頭。
但是,我猜想我不是一個很好的父親,但我确定我不是一個好丈夫。
一天晚上,我在床上捉到了我的妻子和我的工頭。
我向他開槍,理所應當,但是她跳起來擋在了槍口前面,就這樣,他們倆都死了。
事件發生時,貝斯十八歲,我想,對她來說,這是一個極大的打擊。
我不知道她怪我多些,還是怪她媽媽多些,但是我想我們兩個一起把那個夜晚在她眼前摧毀殆盡。
不管怎麼樣,她離開了農場——離開了我——我已經六年沒有見過她了。
” 雖然在他講述時,眼睛有些模糊,但仍然很明顯,阿徹·金斯曼是個用石頭刻出來的人。
他的妻子和女兒都離開了,但從他的話語中可以感覺到,這個事實并不真正令他難過。
唯一令本感興趣的是為什麼在六年以後,他突然想要采取行動。
“你說她在新奧爾良?” 金斯曼點點頭,“起初她偶爾給我寫信。
與其說是為了讓我放心,不如說是為了加重我的痛苦,我想是這樣。
她沿着海岸線漂泊,到了新奧爾良,然後成了……好吧,一個普通妓女。
我想這是從一個做父親的嘴裡說出的關于他女兒最糟糕的事情了。
但該死的,沒有更文雅的詞了。
她在信中說,她在追随她媽媽的腳步,這封信簡直把我的心挖出來了。
幾年前,我去找過她,不遠千裡到了那裡——斯托維爾,他們現在這麼稱呼它——然後我轉頭又回來了。
我猜我害怕看到可能發現的一切。
” “你想讓我跑一趟,去找她?” 他再次點點頭,“如果你把她帶回來,我就付給你豐厚的酬勞,斯諾。
我知道你可以勝任。
” “為什麼在六年之後,如此心急?” 他的手顫抖着伸向啤酒,“看着我,隻要看着我!這雙眼睛裡、這張臉上都透着死氣。
我已經看過州裡最好的醫生,他們都這麼對我說。
一種血液病,無藥可治,毫無希望。
一個月,兩個月,至多三個月後,我就是一個死人了。
知道自己馬上就要死了,這是件可怕的事情。
” “每個人都會死的,金斯曼先生。
” “但你真的相信嗎?難道在你内心深處沒有期盼過也許你是一個例外?” “我年輕時也許這麼想過,”本承認道,“我想每個年輕人都會夢想永生不死,”接着,他既沒想到他會說這樣的話,也不知道為何這樣說,突然又加了一句,“我會幫你去找你女兒,金斯曼先生。
我會帶她回來。
” “天啊,我想見她,比世界上任何事都迫切。
在我咽氣前見到她。
我給她寫過信,每年聖誕節寄給她一百美金,還有她的生日……我現在是個有錢人了,斯諾先生。
這就好像極度的成功跟随着我生活中的悲劇而來。
她離開我之後的一年,也是我殺死我妻子之後的一年,在我的土地上發現了石油。
想想吧——那該死的黑玩意兒毀了我的牧場!但卻讓我成為一個百萬富翁。
很長一段時間,我都把這當做一個秘密,在信中不敢告訴貝斯,怕她為了錢而回來。
但是上個月我告訴她了,因為反正我快死了,錢也是她的了,全部都是。
” “她給你回信了嗎?” “沒有,就像我剛才說的,起初她還很有規律地給我寫信。
後來,在過去的兩年中,她連一個字都沒給我寫過。
明信片上潦草的‘謝謝’兩個字,就是對我聖誕禮物的回應。
我生日時也隻有一張廉價的賀卡。
至少她還記得。
但我告訴她,她即将成為一個百萬富翁後,什麼也沒有,一個字也沒有。
” “你有她的地址嗎?” “沒有。
我把信寄到郵局的存局候領處,她去那兒取。
我有一張照片,是她十五歲時照的,如果有幫助的話。
” 本端詳着這張照片,上面是一個留着金色長發的女孩兒。
是一個很可愛的女孩兒,現在也應出落成個美女了。
照片中,她的眼中仍然透着純真,但現在一定已經消失了。
臉龐一定有了變化,身體也是。
還有思想。
“好吧,”本歎了口氣,“但你仍然沒有解釋清楚。
為什麼找我?為什麼不找個律師把她帶回來?” “我不知道。
我想是那些謀殺讓我憂心。
” “謀殺?”這個詞令本的脊背散發出一股熟悉的寒意。
“我想你已經在報紙上讀過了。
” “我很少看報紙。
” “三個星期前,一個那種女人在斯托維爾被殺害了。
被亂刀刺死。
上周又發生了一起手法相同的案件。
有些報紙暗示類似的案子還會發生。
他們猜測是他幹的。
” “他?誰?” “那個從英國來的家夥。
他叫什麼來着?開膛手傑克……” 因為斯托利參議員發起的一項城市法令,斯托維爾在前幾年——也就是1897年——才剛剛成為新奧爾良的中心城市。
雖然在南北戰争以前,妓女在這個城市中就是合法的行業,但這是第一次試圖将這個行業集中限制在城市的一個區域。
這是一個很大的區域——四面分别以伊貝維爾大街、聖路易斯、貝森北街、還有羅賓遜北大街為界。
在這裡,有妓院、有酒吧、有賭場,組成了新奧爾良生活的陰暗面。
街道相接,分布着阿靈頓宮、新桃花心木大廳、獅子狗咖啡廳,皮特拉拉咖啡館等等。
白人與黑人一起工作,一起娛樂。
妓院的檔次不一,有像新桃花心木這樣配有電梯的大理石建築,也有開在路邊一個狹小單間裡的小窯子。
這是個名副其實的城市,上空飄蕩着一種新式音樂那輕柔的節奏。
冬季已經向南方侵襲,緊閉的門窗令樂聲有些發悶。
本·斯諾在到達斯托維爾的第一個下午聽到了這種音樂,當時,他正漫步在貝森街,依着渺茫的線索尋找那個名叫貝斯·金斯曼的女孩兒的蹤迹。
他把他的槍藏在大衣下面——不是那支他經常攜帶的小巧的德林格槍,而是一把老式的點四五口徑,他幾乎都不記得這種槍的分量了。
新奧爾良地處東部,但這裡仍是個點四五口徑手槍橫行的地方。
至少這個星期是這樣。
從他在得克薩斯與金斯曼分别已經過了四天了,時間
本已經遊蕩一年了,眼看冬天将至,他在冰雪與寒冷到來前朝南進發。
這裡靠近墨西哥邊境,空氣中仍然有種舊時西部的味道,一種混合着馬肉、長角牛和硝煙的味道。
這是本的那種鎮子——至少在阿徹·金斯曼在那裡找到他以前。
金斯曼年紀很大,樣貌比實際年齡更顯老。
他已經是個一隻腳踏進墳墓的人了,就連豪華的馬車,珍珠手柄的手槍,還有價格昂貴的雪茄也不能把他拉出來。
他在一間名為瑞歐咖啡廳的後屋裡找到了本,帶着一種心慌意亂的匆忙,隔着桌子坐在了他的對面。
“你就是本·斯諾,對吧?” “是的。
”本說道。
他注意到了他華麗的服飾,還有那張臉色灰暗、線條堅硬的衰老的臉。
“我想雇用你為我做件事,”他說,“我叫阿徹·金斯曼。
你可能聽過這個名字。
” “對不起。
我對這裡并不熟悉。
”無論他有何目的,至少蹭杯免費的啤酒也是不錯的。
“但你的名氣卻先你一步,斯諾先生。
”然後又是那種會意的微笑,那種跟随本穿過西部的微笑。
“你想雇個槍手?” “我想雇新墨西哥最快的槍手。
” “找錯州了,金斯曼先生。
這裡是得克薩斯州。
” “但你是從新墨西哥來的,對嗎?” 本歎了口氣,将杯中的啤酒一飲而盡,“是的,我是從新墨西哥州來的。
” “讓我請你喝一杯啤酒,”他向前面的酒吧做了個手勢,“我聽到過一些傳言,你知道。
是關于你在新墨西哥小小的冒險經曆的,還有其他一些。
你真是一條漢子。
” “讓我們有話直說吧,金斯曼先生。
你聽說我就是比利小子,二十年前不僅沒死,還生龍活虎地活到今天,在西部遊蕩,作為快槍手被人雇用。
這些傳言不是真的。
” 金斯曼紅了臉,“當然不是——我根本就沒相信過那些!但你仍然是我想雇的人。
這絕對不會牽扯到殺人。
事實上,剛好相反。
我想讓你把我女兒從新奧爾良帶回來。
” “那你為什麼需要一個快槍手?” “我需要一個可以保護自己,免遭一些惡棍傷害的人。
我的女兒……好吧,也許我應該把整件事都告訴你,”他停下來,用一塊手絹擦了擦臉,他的皮膚和手絹一樣蒼白,“我家曾有三口人——我的妻子和女兒貝斯,還有我。
我們生活在北方。
過了幾年一無所有的日子,我設法籌到了錢,買了一個小農場,日子總算有了盼頭。
但是,我猜想我不是一個很好的父親,但我确定我不是一個好丈夫。
一天晚上,我在床上捉到了我的妻子和我的工頭。
我向他開槍,理所應當,但是她跳起來擋在了槍口前面,就這樣,他們倆都死了。
事件發生時,貝斯十八歲,我想,對她來說,這是一個極大的打擊。
我不知道她怪我多些,還是怪她媽媽多些,但是我想我們兩個一起把那個夜晚在她眼前摧毀殆盡。
不管怎麼樣,她離開了農場——離開了我——我已經六年沒有見過她了。
” 雖然在他講述時,眼睛有些模糊,但仍然很明顯,阿徹·金斯曼是個用石頭刻出來的人。
他的妻子和女兒都離開了,但從他的話語中可以感覺到,這個事實并不真正令他難過。
唯一令本感興趣的是為什麼在六年以後,他突然想要采取行動。
“你說她在新奧爾良?” 金斯曼點點頭,“起初她偶爾給我寫信。
與其說是為了讓我放心,不如說是為了加重我的痛苦,我想是這樣。
她沿着海岸線漂泊,到了新奧爾良,然後成了……好吧,一個普通妓女。
我想這是從一個做父親的嘴裡說出的關于他女兒最糟糕的事情了。
但該死的,沒有更文雅的詞了。
她在信中說,她在追随她媽媽的腳步,這封信簡直把我的心挖出來了。
幾年前,我去找過她,不遠千裡到了那裡——斯托維爾,他們現在這麼稱呼它——然後我轉頭又回來了。
我猜我害怕看到可能發現的一切。
” “你想讓我跑一趟,去找她?” 他再次點點頭,“如果你把她帶回來,我就付給你豐厚的酬勞,斯諾。
我知道你可以勝任。
” “為什麼在六年之後,如此心急?” 他的手顫抖着伸向啤酒,“看着我,隻要看着我!這雙眼睛裡、這張臉上都透着死氣。
我已經看過州裡最好的醫生,他們都這麼對我說。
一種血液病,無藥可治,毫無希望。
一個月,兩個月,至多三個月後,我就是一個死人了。
知道自己馬上就要死了,這是件可怕的事情。
” “每個人都會死的,金斯曼先生。
” “但你真的相信嗎?難道在你内心深處沒有期盼過也許你是一個例外?” “我年輕時也許這麼想過,”本承認道,“我想每個年輕人都會夢想永生不死,”接着,他既沒想到他會說這樣的話,也不知道為何這樣說,突然又加了一句,“我會幫你去找你女兒,金斯曼先生。
我會帶她回來。
” “天啊,我想見她,比世界上任何事都迫切。
在我咽氣前見到她。
我給她寫過信,每年聖誕節寄給她一百美金,還有她的生日……我現在是個有錢人了,斯諾先生。
這就好像極度的成功跟随着我生活中的悲劇而來。
她離開我之後的一年,也是我殺死我妻子之後的一年,在我的土地上發現了石油。
想想吧——那該死的黑玩意兒毀了我的牧場!但卻讓我成為一個百萬富翁。
很長一段時間,我都把這當做一個秘密,在信中不敢告訴貝斯,怕她為了錢而回來。
但是上個月我告訴她了,因為反正我快死了,錢也是她的了,全部都是。
” “她給你回信了嗎?” “沒有,就像我剛才說的,起初她還很有規律地給我寫信。
後來,在過去的兩年中,她連一個字都沒給我寫過。
明信片上潦草的‘謝謝’兩個字,就是對我聖誕禮物的回應。
我生日時也隻有一張廉價的賀卡。
至少她還記得。
但我告訴她,她即将成為一個百萬富翁後,什麼也沒有,一個字也沒有。
” “你有她的地址嗎?” “沒有。
我把信寄到郵局的存局候領處,她去那兒取。
我有一張照片,是她十五歲時照的,如果有幫助的話。
” 本端詳着這張照片,上面是一個留着金色長發的女孩兒。
是一個很可愛的女孩兒,現在也應出落成個美女了。
照片中,她的眼中仍然透着純真,但現在一定已經消失了。
臉龐一定有了變化,身體也是。
還有思想。
“好吧,”本歎了口氣,“但你仍然沒有解釋清楚。
為什麼找我?為什麼不找個律師把她帶回來?” “我不知道。
我想是那些謀殺讓我憂心。
” “謀殺?”這個詞令本的脊背散發出一股熟悉的寒意。
“我想你已經在報紙上讀過了。
” “我很少看報紙。
” “三個星期前,一個那種女人在斯托維爾被殺害了。
被亂刀刺死。
上周又發生了一起手法相同的案件。
有些報紙暗示類似的案子還會發生。
他們猜測是他幹的。
” “他?誰?” “那個從英國來的家夥。
他叫什麼來着?開膛手傑克……” 因為斯托利參議員發起的一項城市法令,斯托維爾在前幾年——也就是1897年——才剛剛成為新奧爾良的中心城市。
雖然在南北戰争以前,妓女在這個城市中就是合法的行業,但這是第一次試圖将這個行業集中限制在城市的一個區域。
這是一個很大的區域——四面分别以伊貝維爾大街、聖路易斯、貝森北街、還有羅賓遜北大街為界。
在這裡,有妓院、有酒吧、有賭場,組成了新奧爾良生活的陰暗面。
街道相接,分布着阿靈頓宮、新桃花心木大廳、獅子狗咖啡廳,皮特拉拉咖啡館等等。
白人與黑人一起工作,一起娛樂。
妓院的檔次不一,有像新桃花心木這樣配有電梯的大理石建築,也有開在路邊一個狹小單間裡的小窯子。
這是個名副其實的城市,上空飄蕩着一種新式音樂那輕柔的節奏。
冬季已經向南方侵襲,緊閉的門窗令樂聲有些發悶。
本·斯諾在到達斯托維爾的第一個下午聽到了這種音樂,當時,他正漫步在貝森街,依着渺茫的線索尋找那個名叫貝斯·金斯曼的女孩兒的蹤迹。
他把他的槍藏在大衣下面——不是那支他經常攜帶的小巧的德林格槍,而是一把老式的點四五口徑,他幾乎都不記得這種槍的分量了。
新奧爾良地處東部,但這裡仍是個點四五口徑手槍橫行的地方。
至少這個星期是這樣。
從他在得克薩斯與金斯曼分别已經過了四天了,時間