普裡希别耶夫軍士
關燈
小
中
大
“普裡希别耶夫軍士!您被控在今年九月三日用言語和行動侮辱本縣警察日金、鄉長阿利亞波夫、鄉村警察葉菲莫夫、見證人伊萬諾夫和加夫裡洛夫,以及另外六個農民,而且前三個人是在執行公務的時候受到您的侮辱。
您承認犯了這些罪嗎?” 普裡希别耶夫是個滿臉皺紋的軍士,生着一張好像有刺的臉。
這時候他垂下兩條胳膊,兩隻手貼着褲縫,用悶聲悶氣的沙啞嗓音答話,咬清每個字的字音,仿佛在下命令似的: “老爺,調解法官先生!當然,根據法律的一切條款,法庭有理由讓雙方陳述當時的各種情況。
有罪的不是我,而是另外那些人。
這件事全是由一具死屍惹出來的,祝他的靈魂升天堂!三号那天我跟我妻子安菲莎正在心平氣和、規規矩矩地走路,可是擡頭一看,卻瞧見河岸上站着一大群各式各樣的人。
我要請問:老百姓有什麼充分的權利聚在一起?這是什麼緣故?難道法律上寫着人可以成群結夥嗎?我喊道:‘散開!’我就動手推那些人,叫他們散開,各回各的家,我還吩咐鄉村警察揪着他們的脖子把他們趕走……” “容我插一句嘴,您根本就不是縣裡的警察,也不是村長,難道趕散人群是您的事?” “他管不着!他管不着!”從審訊室的各個角落裡響起人們的說話聲,“他鬧得人沒法活了,老爺!我們受他的氣有十五年了!自從他脫離軍隊回家以後,大家就恨不得逃出村子去才好。
他騎在大家的脖子上!” “正是這樣,老爺!”作證的村長說,“我們整個村子都在抱怨。
說什麼也沒法跟他一塊兒生活下去了!不管我們擡着聖像遊行也罷,辦喜事也罷,或者,比方說,出了什麼岔子,他處處都管,嚷啊叫的,吵吵鬧鬧,老是要人家守規矩。
他擰小夥子的耳朵,暗地裡監視娘們兒,深怕出什麼事,好像他是她們的公公似的……前幾天他跑遍全村各戶人家,吩咐大家不許唱歌,不許點燈。
他說,根本就沒有一條法律準許唱歌。
” “請您等一下,回頭您還有機會發言,”調
您承認犯了這些罪嗎?” 普裡希别耶夫是個滿臉皺紋的軍士,生着一張好像有刺的臉。
這時候他垂下兩條胳膊,兩隻手貼着褲縫,用悶聲悶氣的沙啞嗓音答話,咬清每個字的字音,仿佛在下命令似的: “老爺,調解法官先生!當然,根據法律的一切條款,法庭有理由讓雙方陳述當時的各種情況。
有罪的不是我,而是另外那些人。
這件事全是由一具死屍惹出來的,祝他的靈魂升天堂!三号那天我跟我妻子安菲莎正在心平氣和、規規矩矩地走路,可是擡頭一看,卻瞧見河岸上站着一大群各式各樣的人。
我要請問:老百姓有什麼充分的權利聚在一起?這是什麼緣故?難道法律上寫着人可以成群結夥嗎?我喊道:‘散開!’我就動手推那些人,叫他們散開,各回各的家,我還吩咐鄉村警察揪着他們的脖子把他們趕走……” “容我插一句嘴,您根本就不是縣裡的警察,也不是村長,難道趕散人群是您的事?” “他管不着!他管不着!”從審訊室的各個角落裡響起人們的說話聲,“他鬧得人沒法活了,老爺!我們受他的氣有十五年了!自從他脫離軍隊回家以後,大家就恨不得逃出村子去才好。
他騎在大家的脖子上!” “正是這樣,老爺!”作證的村長說,“我們整個村子都在抱怨。
說什麼也沒法跟他一塊兒生活下去了!不管我們擡着聖像遊行也罷,辦喜事也罷,或者,比方說,出了什麼岔子,他處處都管,嚷啊叫的,吵吵鬧鬧,老是要人家守規矩。
他擰小夥子的耳朵,暗地裡監視娘們兒,深怕出什麼事,好像他是她們的公公似的……前幾天他跑遍全村各戶人家,吩咐大家不許唱歌,不許點燈。
他說,根本就沒有一條法律準許唱歌。
” “請您等一下,回頭您還有機會發言,”調