賊
關燈
小
中
大
阿豐卡,隻收了二十個盧布。
是啊!眼下的人呢,專偷醉漢或者睡熟的人的馬,而且一點也不敬畏上帝,連醉漢腳上的靴子也扯下來,然後提心吊膽,牽着那匹馬跑出二百俄裡以外,到市集上去賣,像猶太人那樣斤斤較量地講價錢,直到後來警官把他這個傻瓜抓住了事。
這不是找樂子,簡直是丢臉!不用說,這都是些沒出息的小人物。
” “那麼梅裡克呢?”柳布卡問。
“梅裡克不是我們這兒的人,”卡拉希尼科夫說,“他是哈爾科夫城人,從米日利奇來的。
講到他是條好漢,那倒是實在的。
沒話說,他是個好樣兒的。
” 柳布卡狡猾地、快活地瞧着梅裡克,說道: “是啊,怪不得他讓那些好人塞進冰窟窿裡去了。
” “這是怎麼回事?”醫士問。
“是這樣的,……”梅裡克說,笑了,“菲裡亞從薩莫伊洛夫卡的佃農那兒偷走三匹馬,他們當是我幹的。
薩莫伊洛夫卡的佃農一共有十個,加上長工有三十個人,都是莫羅勘派教徒……有一次,在市集上,他們派來一個人,對我說:‘上我們那兒去看一看,梅裡克,我們從市上買回來幾匹新馬。
’我呢,當然,就興沖沖地到他們那兒去了。
他們一夥三十個人,把我的胳膊反綁起來,拉到河邊去。
他們說:我們要叫你嘗嘗偷馬的滋味。
他們已經砸開一個冰窟窿,這時候又在旁邊一俄丈開外的地方再鑿開一個。
然後,你知道,他們拿來一條繩子,穿過我的兩個胳肢窩,系上扣子,繩子的另一頭拴上一根彎曲的木棒。
這根木棒,你知道,能從這個冰窟窿通到那一個。
好,他們就把它塞進一個冰窟窿,一直伸到另一個冰窟窿。
我呢,原來的衣服全沒換,仍舊穿着皮襖,登着靴子,撲通一聲掉進冰窟窿裡!他們站在那兒,有的用腳踹我下水,有的用劈柴的斧子砸我,然後把我從冰底下拉過去,由另一個冰窟窿裡揪出來。
” 柳布卡打了個冷顫,全身縮成一團。
“起初我凍得發燒,”梅裡克接着說,“等到他們把我拉出來,我躺在雪地上動都動不得,那些莫羅勘派教徒站在我身旁,還用棍子打我的膝蓋和胳膊肘。
我痛得要命!他們打了一陣就走了……我渾身上下都凍僵,衣服上結了冰,我想站起來,可是沒有力氣。
謝天謝地,總算有個村婦趕着車子路過,才把我扶上車,拉走了。
” 這中間醫士喝了五六杯酒。
他心情開朗,也想說點兒不平常的、美妙的事,表示他也是一條好漢,什麼都不怕。
“喏,在我們平紮省……”他講起來。
由于他喝了很多酒,醉得眼神歪斜,也許還由于他兩次說謊都被他們揭穿,總之那兩個鄉下人根本不理睬他,甚至不再回答他問的話。
而且,他們在他面前毫不避諱地談他們那些事,他不由得戰戰兢兢,心裡發涼。
這表明他們根本沒把他放在眼裡。
卡拉希尼科夫的風度是莊嚴的,就跟沉穩而慎重的人一樣。
他講話有頭有尾,每次打呵欠都要在嘴上畫十字,誰也不會想到他是個賊,是個搶劫窮人和毫無心肝的賊,他已經坐過兩次牢,村社本來做出判決,把他流放到西伯利亞去,後來經他父親和叔叔用錢贖免了,而他父親和叔叔也是賊和壞蛋,跟他本人一樣。
梅裡克擺出英雄好漢的架式。
他看出柳布卡和卡拉希尼科夫佩服他,就認為自己是一條好漢,一會兒雙手叉腰,一會兒挺起胸膛,一會兒伸個懶腰,弄得凳子吱吱嘎嘎響…… 吃過晚飯以後,卡拉希尼科夫沒有站起來,坐着對神像做禱告,然後他跟梅裡克握一握手。
梅裡克也做了禱告,握一握卡拉希尼科夫的手。
柳布卡把飯桌收拾幹淨,在桌上撒下些薄荷味的蜜糖餅幹、幹炒的榛子、南瓜子,另外還放了兩瓶甜葡萄酒。
“祝安德烈·格裡戈裡伊奇升天堂,永久安息,”卡拉希尼科夫跟梅裡克碰杯,說道,“當初他在世的時候,我們常在他這兒聚會,或者在馬丁大哥那兒聚會。
我的上帝,我的上帝啊!那都是什麼樣的人,什麼樣的談話呀!談得有意思極了!在座的有馬丁,有菲裡亞,有斯圖科捷伊·費奧多爾……一切都有氣派,像那麼回事兒……大家玩玩樂樂,多麼痛快啊!痛快極了,痛快極了!” 柳布卡走出去,過一會兒戴着一塊綠色頭巾和幾串珠子回來了。
“梅裡克,你看卡拉希尼科夫今天給我帶來了什麼東西!”她說。
她不住照鏡子,搖了幾次頭,好讓那幾串珠子玎玲玎玲響。
後來她打開一口箱子,從裡面一會兒取出一件花布連衣裙,帶紅色和淺藍色的小花點,一會兒取出另一件紅色連衣裙,有绉邊,像紙那樣窸窸窣窣響,一會兒取出一塊新頭巾,藍色的底子配上花花綠綠的彩色。
她把這些東西抖露出來,一面笑一面拍手,仿佛驚訝自己竟有這麼多寶貝似的。
卡拉希尼科夫拿過三弦琴來,定好弦,彈起來。
醫士怎麼也聽不懂他彈的是哪種曲子,究竟是歡樂的還是悲愁的,因為曲調時而很悲涼,聽得人簡直想哭一場,時而又快活起來。
梅裡克忽然縱身一跳,落下地,就在落腳的地方不住跺他的靴後跟,随後張開胳膊,單用靴後跟從桌旁移到爐子那兒,再從爐子旁邊移到箱子跟前,然後好像被蛇咬了一口似的往上一跳,把兩個鐵鞋掌在半空中一磕,接着就蹲下去跳躍不停。
柳布卡掄起兩條胳膊,發出死命的一聲尖叫,跟着他跳動。
起初她側着身子陰險地走動,仿佛打算溜到誰的身後,給他一拳似的,同時她用腳後跟極快地跺地闆就跟梅裡克用靴後跟跺地闆一樣。
随後她像陀螺似的團團轉,略微把身子往下蹲,她那件紅色連衣裙就脹起來,像是一口鐘。
梅裡克惡狠狠地瞧着她,龇出牙,一路蹲着跳到她跟前,仿佛打算擡腳把她踩死似的,她呢,跳起來,頭往後仰,揮動着兩條胳膊,像是一隻大鳥拍着翅膀,幾乎腳不點地,飄過整個房間。
…… “嘿,一團火似的姑娘!”醫士坐在箱子上觀賞他們跳舞,暗想道,“好一團烈火!哪怕為她犧牲一切也會嫌太少呢……” 他暗自惋惜:為什麼他是個醫士而不是個普通的鄉下人呢?為什麼他穿着上衣,戴着表鍊,墜着鍍金的鑰匙,而不穿一件藍襯衫,腰上系一根繩子呢?要是那樣的話,他倒可以放膽唱歌,跳舞,喝酒,像梅裡克那樣伸出兩條胳膊去摟住柳布卡了…… 由于劇烈的跺腳聲、嚷叫聲、喧鬧聲,食器櫃裡的盤盞就玎玲玎玲響起來,蠟燭上的火苗跳動不停。
線斷了,珠串散
是啊!眼下的人呢,專偷醉漢或者睡熟的人的馬,而且一點也不敬畏上帝,連醉漢腳上的靴子也扯下來,然後提心吊膽,牽着那匹馬跑出二百俄裡以外,到市集上去賣,像猶太人那樣斤斤較量地講價錢,直到後來警官把他這個傻瓜抓住了事。
這不是找樂子,簡直是丢臉!不用說,這都是些沒出息的小人物。
” “那麼梅裡克呢?”柳布卡問。
“梅裡克不是我們這兒的人,”卡拉希尼科夫說,“他是哈爾科夫城人,從米日利奇來的。
講到他是條好漢,那倒是實在的。
沒話說,他是個好樣兒的。
” 柳布卡狡猾地、快活地瞧着梅裡克,說道: “是啊,怪不得他讓那些好人塞進冰窟窿裡去了。
” “這是怎麼回事?”醫士問。
“是這樣的,……”梅裡克說,笑了,“菲裡亞從薩莫伊洛夫卡的佃農那兒偷走三匹馬,他們當是我幹的。
薩莫伊洛夫卡的佃農一共有十個,加上長工有三十個人,都是莫羅勘派教徒……有一次,在市集上,他們派來一個人,對我說:‘上我們那兒去看一看,梅裡克,我們從市上買回來幾匹新馬。
’我呢,當然,就興沖沖地到他們那兒去了。
他們一夥三十個人,把我的胳膊反綁起來,拉到河邊去。
他們說:我們要叫你嘗嘗偷馬的滋味。
他們已經砸開一個冰窟窿,這時候又在旁邊一俄丈開外的地方再鑿開一個。
然後,你知道,他們拿來一條繩子,穿過我的兩個胳肢窩,系上扣子,繩子的另一頭拴上一根彎曲的木棒。
這根木棒,你知道,能從這個冰窟窿通到那一個。
好,他們就把它塞進一個冰窟窿,一直伸到另一個冰窟窿。
我呢,原來的衣服全沒換,仍舊穿着皮襖,登着靴子,撲通一聲掉進冰窟窿裡!他們站在那兒,有的用腳踹我下水,有的用劈柴的斧子砸我,然後把我從冰底下拉過去,由另一個冰窟窿裡揪出來。
” 柳布卡打了個冷顫,全身縮成一團。
“起初我凍得發燒,”梅裡克接着說,“等到他們把我拉出來,我躺在雪地上動都動不得,那些莫羅勘派教徒站在我身旁,還用棍子打我的膝蓋和胳膊肘。
我痛得要命!他們打了一陣就走了……我渾身上下都凍僵,衣服上結了冰,我想站起來,可是沒有力氣。
謝天謝地,總算有個村婦趕着車子路過,才把我扶上車,拉走了。
” 這中間醫士喝了五六杯酒。
他心情開朗,也想說點兒不平常的、美妙的事,表示他也是一條好漢,什麼都不怕。
“喏,在我們平紮省……”他講起來。
由于他喝了很多酒,醉得眼神歪斜,也許還由于他兩次說謊都被他們揭穿,總之那兩個鄉下人根本不理睬他,甚至不再回答他問的話。
而且,他們在他面前毫不避諱地談他們那些事,他不由得戰戰兢兢,心裡發涼。
這表明他們根本沒把他放在眼裡。
卡拉希尼科夫的風度是莊嚴的,就跟沉穩而慎重的人一樣。
他講話有頭有尾,每次打呵欠都要在嘴上畫十字,誰也不會想到他是個賊,是個搶劫窮人和毫無心肝的賊,他已經坐過兩次牢,村社本來做出判決,把他流放到西伯利亞去,後來經他父親和叔叔用錢贖免了,而他父親和叔叔也是賊和壞蛋,跟他本人一樣。
梅裡克擺出英雄好漢的架式。
他看出柳布卡和卡拉希尼科夫佩服他,就認為自己是一條好漢,一會兒雙手叉腰,一會兒挺起胸膛,一會兒伸個懶腰,弄得凳子吱吱嘎嘎響…… 吃過晚飯以後,卡拉希尼科夫沒有站起來,坐着對神像做禱告,然後他跟梅裡克握一握手。
梅裡克也做了禱告,握一握卡拉希尼科夫的手。
柳布卡把飯桌收拾幹淨,在桌上撒下些薄荷味的蜜糖餅幹、幹炒的榛子、南瓜子,另外還放了兩瓶甜葡萄酒。
“祝安德烈·格裡戈裡伊奇升天堂,永久安息,”卡拉希尼科夫跟梅裡克碰杯,說道,“當初他在世的時候,我們常在他這兒聚會,或者在馬丁大哥那兒聚會。
我的上帝,我的上帝啊!那都是什麼樣的人,什麼樣的談話呀!談得有意思極了!在座的有馬丁,有菲裡亞,有斯圖科捷伊·費奧多爾……一切都有氣派,像那麼回事兒……大家玩玩樂樂,多麼痛快啊!痛快極了,痛快極了!” 柳布卡走出去,過一會兒戴着一塊綠色頭巾和幾串珠子回來了。
“梅裡克,你看卡拉希尼科夫今天給我帶來了什麼東西!”她說。
她不住照鏡子,搖了幾次頭,好讓那幾串珠子玎玲玎玲響。
後來她打開一口箱子,從裡面一會兒取出一件花布連衣裙,帶紅色和淺藍色的小花點,一會兒取出另一件紅色連衣裙,有绉邊,像紙那樣窸窸窣窣響,一會兒取出一塊新頭巾,藍色的底子配上花花綠綠的彩色。
她把這些東西抖露出來,一面笑一面拍手,仿佛驚訝自己竟有這麼多寶貝似的。
卡拉希尼科夫拿過三弦琴來,定好弦,彈起來。
醫士怎麼也聽不懂他彈的是哪種曲子,究竟是歡樂的還是悲愁的,因為曲調時而很悲涼,聽得人簡直想哭一場,時而又快活起來。
梅裡克忽然縱身一跳,落下地,就在落腳的地方不住跺他的靴後跟,随後張開胳膊,單用靴後跟從桌旁移到爐子那兒,再從爐子旁邊移到箱子跟前,然後好像被蛇咬了一口似的往上一跳,把兩個鐵鞋掌在半空中一磕,接着就蹲下去跳躍不停。
柳布卡掄起兩條胳膊,發出死命的一聲尖叫,跟着他跳動。
起初她側着身子陰險地走動,仿佛打算溜到誰的身後,給他一拳似的,同時她用腳後跟極快地跺地闆就跟梅裡克用靴後跟跺地闆一樣。
随後她像陀螺似的團團轉,略微把身子往下蹲,她那件紅色連衣裙就脹起來,像是一口鐘。
梅裡克惡狠狠地瞧着她,龇出牙,一路蹲着跳到她跟前,仿佛打算擡腳把她踩死似的,她呢,跳起來,頭往後仰,揮動着兩條胳膊,像是一隻大鳥拍着翅膀,幾乎腳不點地,飄過整個房間。
…… “嘿,一團火似的姑娘!”醫士坐在箱子上觀賞他們跳舞,暗想道,“好一團烈火!哪怕為她犧牲一切也會嫌太少呢……” 他暗自惋惜:為什麼他是個醫士而不是個普通的鄉下人呢?為什麼他穿着上衣,戴着表鍊,墜着鍍金的鑰匙,而不穿一件藍襯衫,腰上系一根繩子呢?要是那樣的話,他倒可以放膽唱歌,跳舞,喝酒,像梅裡克那樣伸出兩條胳膊去摟住柳布卡了…… 由于劇烈的跺腳聲、嚷叫聲、喧鬧聲,食器櫃裡的盤盞就玎玲玎玲響起來,蠟燭上的火苗跳動不停。
線斷了,珠串散