挂在脖子上的安娜
關燈
小
中
大
軍官喝了三杯。
富翁阿爾狄諾夫生着一雙暴眼睛,害着氣喘病,也走過來了。
他不像夏天阿尼娅在火車站看見的那樣穿一身古怪的衣服,而是跟大家一樣穿着燕尾服了。
他兩眼盯緊阿尼娅,喝下一杯香槟酒,付了一百盧布,然後喝點茶,又給了一百,始終沒開口說話,因為他害氣喘病而透不過氣來……阿尼娅招來買主,收下他們的錢,她已經深深相信:她的笑容和眼光一定能給這些人很大的快樂。
她這才明白:她生下來是專為過這種熱鬧、燦爛、有音樂和舞蹈,獲得許多崇拜者的歡笑生活。
她許久以來對于那種威逼着她、要把她活活壓死的力量的恐懼依她看來顯得可笑了,現在她誰也不怕,隻是惋惜母親已經去世,要是如今在場,一定會為她的成功跟她一塊兒高興呢。
彼得·列昂契奇臉色已經發白,不過兩條腿還算站得穩,他走到小木房這兒來,要一小杯白蘭地喝。
阿尼娅臉紅了,料着他會說出什麼不得體的話(她已經因為自己有一個這樣窮酸、這樣平凡的爸爸而覺着難為情了),可是他喝幹那杯酒,從他那卷鈔票裡抽出十盧布來往外一丢,一句話也沒說就尊嚴地走了。
過了一會兒,她看見他跟一個舞伴參加大圓舞,這時候腳步已經不穩,嘴裡不斷地嚷着什麼,弄得他的舞伴十分狼狽。
阿尼娅想起三年前他在舞會上也這樣腳步踉跄,吵吵嚷嚷,結果被派出所長押回家來睡覺,第二天校長威吓他說要革掉他的差使。
這種回憶來得多麼不是時候啊! 等到小木房裡的茶炊熄滅,疲乏的女慈善家們把自己的進款交給那位嘴裡含着石頭的上了歲數的太太,阿爾狄諾夫就伸出胳膊來挽住阿尼娅,走到大廳裡去,那兒已經為全體參加慈善市場的人們開好了晚飯。
吃晚飯的隻不過二十來個人,可是很熱鬧。
大人提議幹杯:“在這堂皇的餐廳裡,應當為今天市場的服務對象,那些廉價食堂的興隆而幹杯。
”陸軍準将提議“為那種就連大炮也要屈服的力量幹杯”,大家就紛紛舉起酒杯跟太太們碰杯。
真是快活極了,快活極了! 臨到阿尼娅由人送回家去,天已經大亮,廚娘們上市場去了。
她高高興興,帶着醉意,腦子裡滿是新印象,累得要命,就脫掉衣服,往床上一躺,立刻睡着了…… 當天下午一點多鐘,女仆來叫醒她,通報說阿爾狄諾夫先生來拜訪了。
她趕快穿好衣服,走進客廳。
阿爾狄諾夫走後不久,大人就來了,為她參加慈善市場工作而向她道謝。
他帶着甜蜜蜜的笑容瞧她,像是在咀嚼什麼東西似的舔着嘴唇,吻她的小手,請求她準許他以後再來拜訪,然後告辭走了。
她呢,站在客廳中央,又吃驚又迷惑,不相信她的生活這麼快就起了變化,驚人的變化。
這當兒她丈夫莫傑斯特·阿列克謝伊奇走進來了……現在他站在她面前也現出那種巴結的、谄笑的、奴才般的低聲下氣神情了,這樣的神情在他遇見權貴和名人的時候她常在他臉上看見。
她又是快活,又是氣憤,又是輕蔑,而且相信自己無論說什麼話也沒關系,就咬清每個字的字音說: “滾開,蠢貨!” 從這時候起,阿尼娅再也沒有一個空閑的日子了,因為她時而參加野餐,時而出去遊玩,時而演出。
她每天都要到夜半以後才回家,在客廳地闆上睡一覺,過後卻又動人地告訴大家說她怎樣在花叢底下睡覺。
她需要很多的錢,不過她不再怕莫傑斯特·阿列克謝伊奇了,花他的錢就跟花自己的一樣。
她不央求他,也不硬逼他,光是派人給他送帳單或者條子去。
“交來人二百盧布,”或者“即付一百盧布。
” 到複活節,莫傑斯特·阿列克謝伊奇領到了二等安娜勳章。
他去道謝的時候,大人放下報紙,在圈椅上坐得更靠後一點。
“那麼現在您有三個安娜了,”他說,看着自己的白手和粉紅色的指甲,“一個挂在您的紐扣眼上,兩個挂在您的脖子上。
” 莫傑斯特·阿列克謝伊奇出于謹慎舉起兩個手指頭來放在嘴唇上,免得笑聲太響。
他說: “現在我隻巴望小符拉吉米爾出世了。
我鬥膽請求大人做教父。
” 他指的是四等符拉吉米爾勳章。
他已經在揣想将來他怎樣到處去講自己這句妙語雙關的話了。
這句話來得又機智又大膽,妙極了。
他本來還想說點同樣妙的話,可是大人又埋下頭去看報,光是對他點一點頭…… 阿尼娅老是坐上三匹馬拉着的車子到處奔走,她跟阿爾狄諾夫一塊兒出去打獵,或是演獨幕劇,或是出去吃晚飯,越來越不大去找自己家裡的人。
現在他們吃飯沒有她來作伴了。
彼得·列昂契奇酒瘾比以前更大,錢卻沒有,小風琴早已賣掉抵了債。
現在男孩們不放他一個人上街去,總是跟着他,深怕他跌倒。
每逢他們在舊基輔街上遇見阿尼娅坐着由一匹馬駕轅、一匹馬拉套的雙馬馬車出來兜風,同時阿爾狄諾夫代替車夫坐在車夫座上的時候,彼得·列昂契奇就脫下高禮帽,想對她嚷一聲,可是彼佳和安德留沙揪住他的胳膊,懇求地說: “不要這樣,爸爸……别說了,爸爸!……” 1895年
富翁阿爾狄諾夫生着一雙暴眼睛,害着氣喘病,也走過來了。
他不像夏天阿尼娅在火車站看見的那樣穿一身古怪的衣服,而是跟大家一樣穿着燕尾服了。
他兩眼盯緊阿尼娅,喝下一杯香槟酒,付了一百盧布,然後喝點茶,又給了一百,始終沒開口說話,因為他害氣喘病而透不過氣來……阿尼娅招來買主,收下他們的錢,她已經深深相信:她的笑容和眼光一定能給這些人很大的快樂。
她這才明白:她生下來是專為過這種熱鬧、燦爛、有音樂和舞蹈,獲得許多崇拜者的歡笑生活。
她許久以來對于那種威逼着她、要把她活活壓死的力量的恐懼依她看來顯得可笑了,現在她誰也不怕,隻是惋惜母親已經去世,要是如今在場,一定會為她的成功跟她一塊兒高興呢。
彼得·列昂契奇臉色已經發白,不過兩條腿還算站得穩,他走到小木房這兒來,要一小杯白蘭地喝。
阿尼娅臉紅了,料着他會說出什麼不得體的話(她已經因為自己有一個這樣窮酸、這樣平凡的爸爸而覺着難為情了),可是他喝幹那杯酒,從他那卷鈔票裡抽出十盧布來往外一丢,一句話也沒說就尊嚴地走了。
過了一會兒,她看見他跟一個舞伴參加大圓舞,這時候腳步已經不穩,嘴裡不斷地嚷着什麼,弄得他的舞伴十分狼狽。
阿尼娅想起三年前他在舞會上也這樣腳步踉跄,吵吵嚷嚷,結果被派出所長押回家來睡覺,第二天校長威吓他說要革掉他的差使。
這種回憶來得多麼不是時候啊! 等到小木房裡的茶炊熄滅,疲乏的女慈善家們把自己的進款交給那位嘴裡含着石頭的上了歲數的太太,阿爾狄諾夫就伸出胳膊來挽住阿尼娅,走到大廳裡去,那兒已經為全體參加慈善市場的人們開好了晚飯。
吃晚飯的隻不過二十來個人,可是很熱鬧。
大人提議幹杯:“在這堂皇的餐廳裡,應當為今天市場的服務對象,那些廉價食堂的興隆而幹杯。
”陸軍準将提議“為那種就連大炮也要屈服的力量幹杯”,大家就紛紛舉起酒杯跟太太們碰杯。
真是快活極了,快活極了! 臨到阿尼娅由人送回家去,天已經大亮,廚娘們上市場去了。
她高高興興,帶着醉意,腦子裡滿是新印象,累得要命,就脫掉衣服,往床上一躺,立刻睡着了…… 當天下午一點多鐘,女仆來叫醒她,通報說阿爾狄諾夫先生來拜訪了。
她趕快穿好衣服,走進客廳。
阿爾狄諾夫走後不久,大人就來了,為她參加慈善市場工作而向她道謝。
他帶着甜蜜蜜的笑容瞧她,像是在咀嚼什麼東西似的舔着嘴唇,吻她的小手,請求她準許他以後再來拜訪,然後告辭走了。
她呢,站在客廳中央,又吃驚又迷惑,不相信她的生活這麼快就起了變化,驚人的變化。
這當兒她丈夫莫傑斯特·阿列克謝伊奇走進來了……現在他站在她面前也現出那種巴結的、谄笑的、奴才般的低聲下氣神情了,這樣的神情在他遇見權貴和名人的時候她常在他臉上看見。
她又是快活,又是氣憤,又是輕蔑,而且相信自己無論說什麼話也沒關系,就咬清每個字的字音說: “滾開,蠢貨!” 從這時候起,阿尼娅再也沒有一個空閑的日子了,因為她時而參加野餐,時而出去遊玩,時而演出。
她每天都要到夜半以後才回家,在客廳地闆上睡一覺,過後卻又動人地告訴大家說她怎樣在花叢底下睡覺。
她需要很多的錢,不過她不再怕莫傑斯特·阿列克謝伊奇了,花他的錢就跟花自己的一樣。
她不央求他,也不硬逼他,光是派人給他送帳單或者條子去。
“交來人二百盧布,”或者“即付一百盧布。
” 到複活節,莫傑斯特·阿列克謝伊奇領到了二等安娜勳章。
他去道謝的時候,大人放下報紙,在圈椅上坐得更靠後一點。
“那麼現在您有三個安娜了,”他說,看着自己的白手和粉紅色的指甲,“一個挂在您的紐扣眼上,兩個挂在您的脖子上。
” 莫傑斯特·阿列克謝伊奇出于謹慎舉起兩個手指頭來放在嘴唇上,免得笑聲太響。
他說: “現在我隻巴望小符拉吉米爾出世了。
我鬥膽請求大人做教父。
” 他指的是四等符拉吉米爾勳章。
他已經在揣想将來他怎樣到處去講自己這句妙語雙關的話了。
這句話來得又機智又大膽,妙極了。
他本來還想說點同樣妙的話,可是大人又埋下頭去看報,光是對他點一點頭…… 阿尼娅老是坐上三匹馬拉着的車子到處奔走,她跟阿爾狄諾夫一塊兒出去打獵,或是演獨幕劇,或是出去吃晚飯,越來越不大去找自己家裡的人。
現在他們吃飯沒有她來作伴了。
彼得·列昂契奇酒瘾比以前更大,錢卻沒有,小風琴早已賣掉抵了債。
現在男孩們不放他一個人上街去,總是跟着他,深怕他跌倒。
每逢他們在舊基輔街上遇見阿尼娅坐着由一匹馬駕轅、一匹馬拉套的雙馬馬車出來兜風,同時阿爾狄諾夫代替車夫坐在車夫座上的時候,彼得·列昂契奇就脫下高禮帽,想對她嚷一聲,可是彼佳和安德留沙揪住他的胳膊,懇求地說: “不要這樣,爸爸……别說了,爸爸!……” 1895年