帶閣樓的房子——畫家的故事
關燈
小
中
大
步的人。
他比劃手勢,而他的袖子卻帶翻了佐料碟,弄得桌布上濕了一大攤,不過除了我以外,好像誰也沒看見似的。
我們回家的路上,黑暗而清靜。
“良好的教養不是表現在自己不把佐料碟碰翻在桌布上,而是表現在别人做出了這樣的事,自己隻做不看見。
”别洛庫羅夫說,歎了口氣,“是啊,這是很好的、有知識的一家人。
我已經跟上流人隔絕了,唉,完全隔絕了!而這全是因為工作,工作啊!” 他講起人要是做一個模範的農業經營者,就非辛苦工作不可。
我卻心裡暗想:他是個多麼沉悶懶散的人!他一嚴肅地談到什麼事,就緊張地拖長“啊”的尾音,工作起來也像說話那樣慢吞吞,老是遲誤,錯過時機。
我對他的辦事才幹是不大相信的,因為我托過他把信帶到郵局去寄,他卻一連幾個星期揣在口袋裡忘了寄。
“最痛心的,”他跟我并排走着,嘟哝說,“最痛心的是辛辛苦苦地工作卻得不到任何人的同情。
一點同情也得不到!”
我被不滿意自己的心情煎熬着,為我的生活惋惜,它過去得那麼快,那麼沒有趣味。
我老是在想:我的心變得那麼沉重,要能把它從胸膛裡挖出去才好。
同時露台上有人在說話,或者可以聽見連衣裙的窸窣聲,或者有人在翻書頁。
不久我就習慣了這兒的生活:白天莉達總是給病人看病,分發書籍,常常不戴帽子,打着陽傘到村子裡去,傍晚就大聲談論地方自治局,談論學校。
這個苗條美麗、神态永遠嚴峻、小嘴輪廓優美的姑娘開口談正事的時候,總是幹巴巴地對我說: “您對這種事是不感興趣的。
” 她對我沒有好感。
她所以不喜歡我,是因為我是風景畫家,不在我的圖畫裡畫人民的困苦,而且依她看來,我對她所堅定地相信的工作是漠不關心的。
我不由得想起從前我在貝加爾湖畔遇到過一個布略特族的姑娘,穿着中國藍布的襯衫和褲子,騎着馬,我問她能不能把她的煙袋賣給我。
我們談話的時候,她輕蔑地瞧着我的歐洲人的臉容和帽子,不一會兒就懶得跟我講話,吆喝着馬,疾馳而去。
莉達恰好也是這樣把我看做外路人而蔑視我。
外表上她一點也不露出厭惡我的樣子,不過這一點我是能感覺到的,于是我坐在露台的下面一層台階上,生出一肚子悶氣,就說,自己不是醫生而給農民治病,無異于欺騙農民,再者自己有兩千俄畝土地而要做慈善家,那是很容易的。
至于她的妹妹米修司,卻絲毫也沒有什麼操勞的事,跟我一樣十足悠閑地打發她的生活。
她早晨起床以後,立刻拿過一本書來,在露台上一把很深的圈椅上坐下,兩隻小小的腳幾乎挨不到地,開始看書,要不然就拿着書躲到椴樹的林蔭道上去,再不然索性走出大門以外,到曠野去。
她成天價讀書,貪婪地看着書本,隻因為她的目光有的時候變得疲乏而呆闆,而且她的臉色極其蒼白,别人才能猜出這種閱讀使得她的腦筋多麼勞累。
每逢我到這兒來,她見到我就微微漲紅臉,活潑起來,睜着她的大眼睛,講起家裡發生的事,例如仆人的房間裡煤煙起了火,或者工人在池塘裡捉到一條大魚。
平日她照例穿着淡色的襯衫和藍色的裙子。
我們一起散步,摘些櫻桃做果醬用,或者劃船。
每逢她跳起來夠櫻桃,或者劃動船槳,她的瘦弱的胳膊就從肥大的衣袖裡露出來。
或者我在畫一個速寫稿,她就站在一旁,看得出了神。
七月末一個星期日,早晨九點鐘光景,我來到沃爾恰尼諾娃家裡。
我在花園裡蹓跶,離正房相當遠,尋找白蘑,今年夏天這種菌生得多極了。
然後我在白蘑旁邊做上記号,準備以後跟葉尼娅一塊兒來采。
空中刮着暖和的風。
我看見葉尼娅和她的母親都穿着假日的淺色連衣裙,從教堂走回家來,葉尼娅拉住帽子,怕風吹掉。
後來我聽見她們在露台上喝茶。
對我這個一無牽挂而且為我的經常閑散尋找理由的人來說,夏天,在我們莊園裡,這類假日的早晨總是格外迷人的。
每逢碧綠的花園還沾着露水,在陽光下閃閃發光,顯得那麼幸福,每逢房子附近彌漫着木樨草和夾竹桃的香氣,青年人剛從教堂裡回來,在花園裡喝茶,每逢大家都裝束得那麼可愛,高高興興,每逢你知道所有這些健康、飽暖、美麗的人在這漫長的一整天裡什麼事也不會做,你就不由得希望整個生活都能這樣才好。
現在我就是這樣想着,在花園裡走來走去,準備照這樣沒有工作、沒有目标地走它一整天,走它整整一個夏季。
葉尼娅提着一個籃子走來。
她臉上帶着那麼一種神情,仿佛知道或者預感到會在園子裡找到我似的。
我們采菌,談話,每逢她問我什麼話,她就走到前邊去,看一看我的臉。
“昨天我們村子裡發生了奇迹,”她說,“瘸腿的女人佩拉格娅病了整整一年,任什麼醫師和藥物都無濟于事,可是昨天來了一個老太婆,嘴裡念了一陣,病就好了。
” “這算不了什麼,”我說,“不應當光是在病人和老太婆身上尋找奇迹。
難道健康就不是奇迹?還有生活本身呢?凡是不能理解的東西,那就是奇迹。
” “您對不能理解的東西就不害怕?” “不。
我見着我不理解的現象,總是勇敢地迎上前去,不對它屈服。
我比它們高。
人應當感到自己高于獅子、老虎、繁星,高于自然界的萬物,甚至高于不可理解的以及似乎是奇迹的東西,否則他就算不得人,而是見着什麼都怕的老鼠。
” 葉尼娅認為我既是藝術家,就知道很多的東西,而且能夠準确地猜出我不知道的東西。
她希望我把她領到永恒和美的領域裡去,領到我必定十分熟悉的、高一等的世界裡去。
她跟我談上帝,談永恒的生活,談奇迹的東西。
我不承認在我死後我和我的想象力會永久消滅,就回答說:“是的,人是不朽的”,“是的,永恒的生活在等待我們”。
她聽着,相信了,也不要求我提出證據來。
我們往正房走去,她忽然停住腳,說: “我們的莉達是個了不起的人。
不是這樣嗎?我熱烈地愛她,随時能為她犧牲我的性命。
不過您說說看,”葉尼娅伸手摸了摸我的衣袖說,“您說說看,為什麼您總是跟她争論?為什麼您生氣呢?” “因為她說得不對。
” 葉尼娅不以為然地搖頭,眼淚湧上了她的眼眶。
“這是多麼不可理解啊!”她說。
這時候莉達不知剛從哪兒回來,站在門廊那兒,手裡拿着馬鞭子,苗條,美麗,照着陽光,在對一個工人交代什麼話。
她匆匆忙忙,大聲說話,給兩三個病人看過病,後來帶着辦事的操心臉色走遍各處房間,時而打開這個立櫃,時而打開那個立櫃,不久又走上閣樓去。
大家找了她很久,叫她吃午飯,可是直到我們吃完菜湯,她才來吃。
所有這些瑣碎的細節不知什麼緣故我至今都記得,而且很喜愛,就連那一整天,雖然沒發生什麼特别的事
他比劃手勢,而他的袖子卻帶翻了佐料碟,弄得桌布上濕了一大攤,不過除了我以外,好像誰也沒看見似的。
我們回家的路上,黑暗而清靜。
“良好的教養不是表現在自己不把佐料碟碰翻在桌布上,而是表現在别人做出了這樣的事,自己隻做不看見。
”别洛庫羅夫說,歎了口氣,“是啊,這是很好的、有知識的一家人。
我已經跟上流人隔絕了,唉,完全隔絕了!而這全是因為工作,工作啊!” 他講起人要是做一個模範的農業經營者,就非辛苦工作不可。
我卻心裡暗想:他是個多麼沉悶懶散的人!他一嚴肅地談到什麼事,就緊張地拖長“啊”的尾音,工作起來也像說話那樣慢吞吞,老是遲誤,錯過時機。
我對他的辦事才幹是不大相信的,因為我托過他把信帶到郵局去寄,他卻一連幾個星期揣在口袋裡忘了寄。
“最痛心的,”他跟我并排走着,嘟哝說,“最痛心的是辛辛苦苦地工作卻得不到任何人的同情。
一點同情也得不到!”
二
我從此常到沃爾恰尼諾娃家裡去,照例我在露台的下面一層台階上坐着。我被不滿意自己的心情煎熬着,為我的生活惋惜,它過去得那麼快,那麼沒有趣味。
我老是在想:我的心變得那麼沉重,要能把它從胸膛裡挖出去才好。
同時露台上有人在說話,或者可以聽見連衣裙的窸窣聲,或者有人在翻書頁。
不久我就習慣了這兒的生活:白天莉達總是給病人看病,分發書籍,常常不戴帽子,打着陽傘到村子裡去,傍晚就大聲談論地方自治局,談論學校。
這個苗條美麗、神态永遠嚴峻、小嘴輪廓優美的姑娘開口談正事的時候,總是幹巴巴地對我說: “您對這種事是不感興趣的。
” 她對我沒有好感。
她所以不喜歡我,是因為我是風景畫家,不在我的圖畫裡畫人民的困苦,而且依她看來,我對她所堅定地相信的工作是漠不關心的。
我不由得想起從前我在貝加爾湖畔遇到過一個布略特族的姑娘,穿着中國藍布的襯衫和褲子,騎着馬,我問她能不能把她的煙袋賣給我。
我們談話的時候,她輕蔑地瞧着我的歐洲人的臉容和帽子,不一會兒就懶得跟我講話,吆喝着馬,疾馳而去。
莉達恰好也是這樣把我看做外路人而蔑視我。
外表上她一點也不露出厭惡我的樣子,不過這一點我是能感覺到的,于是我坐在露台的下面一層台階上,生出一肚子悶氣,就說,自己不是醫生而給農民治病,無異于欺騙農民,再者自己有兩千俄畝土地而要做慈善家,那是很容易的。
至于她的妹妹米修司,卻絲毫也沒有什麼操勞的事,跟我一樣十足悠閑地打發她的生活。
她早晨起床以後,立刻拿過一本書來,在露台上一把很深的圈椅上坐下,兩隻小小的腳幾乎挨不到地,開始看書,要不然就拿着書躲到椴樹的林蔭道上去,再不然索性走出大門以外,到曠野去。
她成天價讀書,貪婪地看着書本,隻因為她的目光有的時候變得疲乏而呆闆,而且她的臉色極其蒼白,别人才能猜出這種閱讀使得她的腦筋多麼勞累。
每逢我到這兒來,她見到我就微微漲紅臉,活潑起來,睜着她的大眼睛,講起家裡發生的事,例如仆人的房間裡煤煙起了火,或者工人在池塘裡捉到一條大魚。
平日她照例穿着淡色的襯衫和藍色的裙子。
我們一起散步,摘些櫻桃做果醬用,或者劃船。
每逢她跳起來夠櫻桃,或者劃動船槳,她的瘦弱的胳膊就從肥大的衣袖裡露出來。
或者我在畫一個速寫稿,她就站在一旁,看得出了神。
七月末一個星期日,早晨九點鐘光景,我來到沃爾恰尼諾娃家裡。
我在花園裡蹓跶,離正房相當遠,尋找白蘑,今年夏天這種菌生得多極了。
然後我在白蘑旁邊做上記号,準備以後跟葉尼娅一塊兒來采。
空中刮着暖和的風。
我看見葉尼娅和她的母親都穿着假日的淺色連衣裙,從教堂走回家來,葉尼娅拉住帽子,怕風吹掉。
後來我聽見她們在露台上喝茶。
對我這個一無牽挂而且為我的經常閑散尋找理由的人來說,夏天,在我們莊園裡,這類假日的早晨總是格外迷人的。
每逢碧綠的花園還沾着露水,在陽光下閃閃發光,顯得那麼幸福,每逢房子附近彌漫着木樨草和夾竹桃的香氣,青年人剛從教堂裡回來,在花園裡喝茶,每逢大家都裝束得那麼可愛,高高興興,每逢你知道所有這些健康、飽暖、美麗的人在這漫長的一整天裡什麼事也不會做,你就不由得希望整個生活都能這樣才好。
現在我就是這樣想着,在花園裡走來走去,準備照這樣沒有工作、沒有目标地走它一整天,走它整整一個夏季。
葉尼娅提着一個籃子走來。
她臉上帶着那麼一種神情,仿佛知道或者預感到會在園子裡找到我似的。
我們采菌,談話,每逢她問我什麼話,她就走到前邊去,看一看我的臉。
“昨天我們村子裡發生了奇迹,”她說,“瘸腿的女人佩拉格娅病了整整一年,任什麼醫師和藥物都無濟于事,可是昨天來了一個老太婆,嘴裡念了一陣,病就好了。
” “這算不了什麼,”我說,“不應當光是在病人和老太婆身上尋找奇迹。
難道健康就不是奇迹?還有生活本身呢?凡是不能理解的東西,那就是奇迹。
” “您對不能理解的東西就不害怕?” “不。
我見着我不理解的現象,總是勇敢地迎上前去,不對它屈服。
我比它們高。
人應當感到自己高于獅子、老虎、繁星,高于自然界的萬物,甚至高于不可理解的以及似乎是奇迹的東西,否則他就算不得人,而是見着什麼都怕的老鼠。
” 葉尼娅認為我既是藝術家,就知道很多的東西,而且能夠準确地猜出我不知道的東西。
她希望我把她領到永恒和美的領域裡去,領到我必定十分熟悉的、高一等的世界裡去。
她跟我談上帝,談永恒的生活,談奇迹的東西。
我不承認在我死後我和我的想象力會永久消滅,就回答說:“是的,人是不朽的”,“是的,永恒的生活在等待我們”。
她聽着,相信了,也不要求我提出證據來。
我們往正房走去,她忽然停住腳,說: “我們的莉達是個了不起的人。
不是這樣嗎?我熱烈地愛她,随時能為她犧牲我的性命。
不過您說說看,”葉尼娅伸手摸了摸我的衣袖說,“您說說看,為什麼您總是跟她争論?為什麼您生氣呢?” “因為她說得不對。
” 葉尼娅不以為然地搖頭,眼淚湧上了她的眼眶。
“這是多麼不可理解啊!”她說。
這時候莉達不知剛從哪兒回來,站在門廊那兒,手裡拿着馬鞭子,苗條,美麗,照着陽光,在對一個工人交代什麼話。
她匆匆忙忙,大聲說話,給兩三個病人看過病,後來帶着辦事的操心臉色走遍各處房間,時而打開這個立櫃,時而打開那個立櫃,不久又走上閣樓去。
大家找了她很久,叫她吃午飯,可是直到我們吃完菜湯,她才來吃。
所有這些瑣碎的細節不知什麼緣故我至今都記得,而且很喜愛,就連那一整天,雖然沒發生什麼特别的事