套中人
關燈
小
中
大
樣子,他情願摔斷脖子和兩條腿,也不願意成為取笑的對象:是啊,這樣一來,全城的人都會聽說這件事,還會傳到校長耳朵裡,傳到督學耳朵裡去。
哎呀,千萬别鬧出什麼亂子來啊!人家又會畫一張漫畫,到頭來就會弄得他奉命辭職吧…… “等到他站起來,瓦連卡才認出是他。
她瞧着他那滑稽的臉相、他那揉皺的大衣、他那套鞋,不明白是怎麼回事,以為他是自己不小心摔下來的,就忍不住揚聲大笑,響得整個房子都可以聽見: “‘哈哈哈!’ “這一串響亮而清脆的‘哈哈哈’就此結束了一切:結束了婚事,結束了别裡科夫的人間生活。
他沒聽見瓦連卡說了些什麼話,他什麼也沒看見。
一到家,他第一件事就是從桌子上撤去瓦連卡的照片,然後他躺下,從此再也沒有起床。
“大約三天以後,阿法納西來找我,問我要不要派人去請醫生,因為據他說,他的主人不大對頭。
我走到别裡科夫的屋裡去。
他躺在帳子裡,蓋着被子,一聲不響:不管問他什麼話,他總是回答一聲‘是’或者‘不’,此外就悶聲不響了。
他躺在那兒,阿法納西呢,滿臉愁容,皺着眉頭,在他旁邊走來走去,深深地歎氣,可是像酒館一樣冒出白酒的氣味。
“過了一個月,别裡科夫死了。
我們都去送葬,那就是說,兩個中學校和宗教學校的人都去了。
這時候他躺在棺材裡,神情溫和、愉快、甚至高興,仿佛暗自慶幸終于裝進一個套子裡,從此再也不必出來了似的。
是啊,他的理想實現了!老天爺也仿佛在對他表示敬意,他出殡的時候天色陰沉,下着雨。
我們大家都穿着套鞋,打着雨傘。
瓦連卡也去送葬,等到棺材下了墓穴,她哭了一陣。
我發現烏克蘭的女人總是不笑就哭,對她們來說不哭不笑的心情是沒有的。
“老實說,埋葬别裡科夫那樣的人是一件大快人心的事。
我們從墓園回來的時候,露出憂郁謙虛的臉相,誰也不肯露出快活的感情,像那樣的感情,我們很久很久以前做小孩子的時候,遇到大人不在家,我們到花園裡去跑一兩個鐘頭,享受充分自由的時候,都經曆過。
啊,自由啊,自由!隻要有一點點自由的影子,隻要有可以享受自由的一線希望,人的靈魂就會長出翅膀來。
難道不是這樣嗎? “我們從墓園回來,心緒極好。
可是一個星期還沒過完,生活又過得跟先前一樣,跟先前一樣的嚴峻、無聊、雜亂了,這樣的生活固然沒有奉到明令禁止,不過也沒有得到充分的許可啊。
局面并沒有變得好一點。
确實,我們埋葬了别裡科夫,可是另外還有多少這種套中人活着,将來也還不知道會有多少呢!” “問題就在這兒。
”伊萬·伊萬内奇說,點上了他的煙鬥。
“那樣的人,将來不知道還會有多少!”布爾金又說一遍。
這個中學教師從堆房裡走出來。
他是一個矮胖的男子,頭頂全秃了,留着一把黑胡子,差不多齊到腰上。
有兩條狗跟他一塊兒走出來。
“多好的月色,多好的月色!”他擡頭看,說道。
這時候已經是午夜了。
向右邊瞧,可以看見整個村子,一條長街遠遠地伸出去,大約有五俄裡長。
一切都浸在深沉而靜寂的睡鄉裡,沒有一點動靜,沒有一點聲音,人甚至不能相信大自然能夠這麼靜。
人在月夜看着寬闊的村街和村裡的茅屋、幹草垛、睡熟的楊柳,心裡就會變得恬靜。
這時候村子給夜色包得嚴嚴緊緊,躲開了勞動、煩惱、憂愁,安心休息,顯得那麼溫和、哀傷、美麗,看上去仿佛星星在親切而動情地瞧着它,大地上不再有壞人壞事,一切都挺好似的。
左邊,村子到了盡頭,便是田野。
可以看見田野遠遠地一直伸展到天邊。
在這一大片浸透月光的曠野上也是沒有動靜,沒有聲音。
“問題就在這兒了,”伊萬·伊萬内奇又說一遍,“我們住在城裡,空氣污濁,十分擁擠,寫些無聊的文章,玩‘文特’,這一切豈不就是套子嗎?至于在懶漢、愛打官司的人、無所事事的蠢女人中間消磨我們的一生、自己說而且聽人家說各式各樣的廢話,這豈不也是套子嗎?嗯,要是您樂意,那我就給您講一個很有教益的故事。
” “不,現在也該睡了,”布爾金說,“留到明天再講吧。
” 他倆走進堆房,在幹草上睡下來。
他倆蓋好被子,剛要昏昏睡去,忽然聽見輕輕的腳步聲:吧嗒,吧嗒……有人在離堆房不遠的地方走着,走了一會兒站住了,過一分鐘又是吧嗒,吧嗒……狗汪汪地叫起來。
“這是瑪芙拉在走來走去。
”布爾金說。
腳步聲漸漸聽不見了。
“你看着人們做假,聽着人們說假話,”伊萬·伊萬内奇翻了個身說,“人們卻因為你容忍他們的虛僞而罵你傻瓜。
你忍受侮辱和委屈,不敢公開說你跟正直和自由的人站在一邊,你自己也做假,還微微地笑,你這樣做無非是為了混一口飯吃,得到一個溫暖的角落,做個一錢不值的小官兒罷了。
不成,不能再照這樣生活下去了!” “算了吧,您扯到别的題目上去了,伊萬·伊萬内奇,”教師說,“睡吧!” 過了大約十分鐘,布爾金睡着了。
可是伊萬·伊萬内奇不住地翻身,歎氣,後來他起來,又走出去,坐在門邊,點上煙鬥。
1898年
哎呀,千萬别鬧出什麼亂子來啊!人家又會畫一張漫畫,到頭來就會弄得他奉命辭職吧…… “等到他站起來,瓦連卡才認出是他。
她瞧着他那滑稽的臉相、他那揉皺的大衣、他那套鞋,不明白是怎麼回事,以為他是自己不小心摔下來的,就忍不住揚聲大笑,響得整個房子都可以聽見: “‘哈哈哈!’ “這一串響亮而清脆的‘哈哈哈’就此結束了一切:結束了婚事,結束了别裡科夫的人間生活。
他沒聽見瓦連卡說了些什麼話,他什麼也沒看見。
一到家,他第一件事就是從桌子上撤去瓦連卡的照片,然後他躺下,從此再也沒有起床。
“大約三天以後,阿法納西來找我,問我要不要派人去請醫生,因為據他說,他的主人不大對頭。
我走到别裡科夫的屋裡去。
他躺在帳子裡,蓋着被子,一聲不響:不管問他什麼話,他總是回答一聲‘是’或者‘不’,此外就悶聲不響了。
他躺在那兒,阿法納西呢,滿臉愁容,皺着眉頭,在他旁邊走來走去,深深地歎氣,可是像酒館一樣冒出白酒的氣味。
“過了一個月,别裡科夫死了。
我們都去送葬,那就是說,兩個中學校和宗教學校的人都去了。
這時候他躺在棺材裡,神情溫和、愉快、甚至高興,仿佛暗自慶幸終于裝進一個套子裡,從此再也不必出來了似的。
是啊,他的理想實現了!老天爺也仿佛在對他表示敬意,他出殡的時候天色陰沉,下着雨。
我們大家都穿着套鞋,打着雨傘。
瓦連卡也去送葬,等到棺材下了墓穴,她哭了一陣。
我發現烏克蘭的女人總是不笑就哭,對她們來說不哭不笑的心情是沒有的。
“老實說,埋葬别裡科夫那樣的人是一件大快人心的事。
我們從墓園回來的時候,露出憂郁謙虛的臉相,誰也不肯露出快活的感情,像那樣的感情,我們很久很久以前做小孩子的時候,遇到大人不在家,我們到花園裡去跑一兩個鐘頭,享受充分自由的時候,都經曆過。
啊,自由啊,自由!隻要有一點點自由的影子,隻要有可以享受自由的一線希望,人的靈魂就會長出翅膀來。
難道不是這樣嗎? “我們從墓園回來,心緒極好。
可是一個星期還沒過完,生活又過得跟先前一樣,跟先前一樣的嚴峻、無聊、雜亂了,這樣的生活固然沒有奉到明令禁止,不過也沒有得到充分的許可啊。
局面并沒有變得好一點。
确實,我們埋葬了别裡科夫,可是另外還有多少這種套中人活着,将來也還不知道會有多少呢!” “問題就在這兒。
”伊萬·伊萬内奇說,點上了他的煙鬥。
“那樣的人,将來不知道還會有多少!”布爾金又說一遍。
這個中學教師從堆房裡走出來。
他是一個矮胖的男子,頭頂全秃了,留着一把黑胡子,差不多齊到腰上。
有兩條狗跟他一塊兒走出來。
“多好的月色,多好的月色!”他擡頭看,說道。
這時候已經是午夜了。
向右邊瞧,可以看見整個村子,一條長街遠遠地伸出去,大約有五俄裡長。
一切都浸在深沉而靜寂的睡鄉裡,沒有一點動靜,沒有一點聲音,人甚至不能相信大自然能夠這麼靜。
人在月夜看着寬闊的村街和村裡的茅屋、幹草垛、睡熟的楊柳,心裡就會變得恬靜。
這時候村子給夜色包得嚴嚴緊緊,躲開了勞動、煩惱、憂愁,安心休息,顯得那麼溫和、哀傷、美麗,看上去仿佛星星在親切而動情地瞧着它,大地上不再有壞人壞事,一切都挺好似的。
左邊,村子到了盡頭,便是田野。
可以看見田野遠遠地一直伸展到天邊。
在這一大片浸透月光的曠野上也是沒有動靜,沒有聲音。
“問題就在這兒了,”伊萬·伊萬内奇又說一遍,“我們住在城裡,空氣污濁,十分擁擠,寫些無聊的文章,玩‘文特’,這一切豈不就是套子嗎?至于在懶漢、愛打官司的人、無所事事的蠢女人中間消磨我們的一生、自己說而且聽人家說各式各樣的廢話,這豈不也是套子嗎?嗯,要是您樂意,那我就給您講一個很有教益的故事。
” “不,現在也該睡了,”布爾金說,“留到明天再講吧。
” 他倆走進堆房,在幹草上睡下來。
他倆蓋好被子,剛要昏昏睡去,忽然聽見輕輕的腳步聲:吧嗒,吧嗒……有人在離堆房不遠的地方走着,走了一會兒站住了,過一分鐘又是吧嗒,吧嗒……狗汪汪地叫起來。
“這是瑪芙拉在走來走去。
”布爾金說。
腳步聲漸漸聽不見了。
“你看着人們做假,聽着人們說假話,”伊萬·伊萬内奇翻了個身說,“人們卻因為你容忍他們的虛僞而罵你傻瓜。
你忍受侮辱和委屈,不敢公開說你跟正直和自由的人站在一邊,你自己也做假,還微微地笑,你這樣做無非是為了混一口飯吃,得到一個溫暖的角落,做個一錢不值的小官兒罷了。
不成,不能再照這樣生活下去了!” “算了吧,您扯到别的題目上去了,伊萬·伊萬内奇,”教師說,“睡吧!” 過了大約十分鐘,布爾金睡着了。
可是伊萬·伊萬内奇不住地翻身,歎氣,後來他起來,又走出去,坐在門邊,點上煙鬥。
1898年