套中人
關燈
小
中
大
套鞋,卷起褲腿,正在走路,臂彎裡挽着瓦連卡,下面綴着題名:‘戀愛中的anthropos’。
您要知道,那神态畫得像極了。
那位畫家一定畫了不止一夜,因為男子中學和女子中學裡的教師們、宗教學校的教師們、衙門裡的官兒,每人都接到一份。
别裡科夫也接到一份。
這幅漫畫給他留下極其難堪的印象。
“我們一塊兒從房子裡走出去,那天正好是五月一日,星期日,我們全體教師和學生事先約定在學校裡會齊,然後一塊兒步行到城郊的一個小樹林裡郊遊。
我們動身了,他臉色發青,比烏雲還要陰沉。
“‘天下有多麼歹毒的壞人!’他說,他的嘴唇發抖了。
“我甚至可憐他了。
我們走啊走的,忽然間,您猜怎麼着,科瓦連科騎着自行車來了,在他身後,瓦連卡也騎着自行車,漲紅了臉,筋疲力盡,可是快活,興高采烈。
“‘我們先走一步!’她嚷道,‘天氣多麼好啊!多麼好,簡直好得要命!’ “他們倆走遠,不見了。
我的别裡科夫的臉色從發青變成發白,好像呆住了。
他站住,瞧着我…… “‘請問,這是怎麼回事?’他問,‘或者,也許我的眼睛騙了我嗎?難道中學教師和女人騎自行車還成體統嗎?’ “‘這有什麼不成體統的?’我說,‘讓他們盡管騎自行車,快快活活玩一陣好了。
’ “‘可是這怎麼行?’他叫起來,看見我平心靜氣,感到驚訝,‘您在說什麼呀?!’ “他大為震動,不願意再往前走,回家去了。
“第二天他老是心不定地搓手,打哆嗦,從他的臉色看得出他身體不舒服,還沒到放學的時候,他就走了,這還是他生平第一回呢。
他沒吃午飯。
雖然門外已經完全是夏天天氣,可是将近傍晚,他卻穿得暖暖和和的,慢騰騰地走到科瓦連科家裡去了。
瓦連卡不在家,他隻碰到她弟弟在家。
“‘請坐吧,’科瓦連科冷冷地說,皺起眉頭:他的臉上帶着睡意,飯後他打了個盹兒,剛剛醒來,心緒很壞。
“别裡科夫沉默地坐了十分鐘光景,然後開口了: “‘我上您這兒來,是為了減輕我心裡的負擔。
我心裡沉重得很,沉重得很。
有個不懷好意的家夥畫了一張漫畫,把我和另一個跟您和我都有密切關系的人畫成可笑的樣子。
我認為我有責任向您保證我跟這事沒一點關系……我沒有做出什麼事來該得到這樣的譏诮,剛好相反,我的舉動素來在各方面都稱得起是正人君子。
’ “科瓦連科坐在那兒生悶氣,一句話也不說。
别裡科夫等了一會兒,然後壓低喉嚨,用悲涼的聲調接着說: “‘另外我還有件事情要跟您談一談。
我已經教書多年了,您最近才開始工作。
我是一個比您年紀大的同事,認為有責任給您進一個忠告。
您騎自行車,這種消遣對青年的教育工作者來說是完全不成體統的。
’ “‘怎麼見得?’科瓦連科用男低音問。
“‘難道這還用解釋嗎,米哈伊爾·薩維奇,難道這不是理所當然嗎?如果教師騎自行車,那還能希望學生做出什麼好事來?他們所能做的就隻有頭朝下,拿大頂走路了!既然政府還沒有發出通告,允許做這種事,那就做不得。
昨天我吓了一大跳!我一看見您的姐姐,眼前就變得一片漆黑。
一個女人或者一個姑娘騎自行車,這太可怕了!’ “‘說實在的,您到底要怎麼樣?’ “‘我所要做的隻有一件事,就是忠告您,米哈伊爾·薩維奇。
您是青年人,您前途遠大,您的舉動得十分十分小心才成,您卻這麼馬馬虎虎,唉,多麼馬馬虎虎!您穿着繡花襯衫出門,經常拿着些書在大街上走來走去,現在呢,又騎什麼自行車。
校長會聽說您和您姐姐騎自行車的,然後,這事又會傳到督學的耳朵裡,……這還會有好下場嗎?’ “‘講到我姐姐和我騎自行車,這不幹别人的事!’科瓦連科說,漲紅了臉,‘誰要來管我的家事和私事,我就叫誰滾他的蛋!’ “别裡科夫臉色蒼白,站起來。
“‘要是您用這種口吻跟我講話,那我就不能再講下去了,’他說,‘我請求您在我面前談到上司的時候永遠不要這樣說話。
您對當局應當尊敬才對。
’ “‘難道我說了當局什麼壞話嗎?’科瓦連科問,生氣地瞧着他,‘請您躲開我。
我是正直的人,不願意跟您這樣的先生講話。
我不喜歡告密的人。
’ “别裡科夫心慌意亂,匆匆忙忙地穿大衣,臉上帶着恐怖的神情。
要知道這還是他生平第一回聽到這麼不客氣的話。
“‘随您怎麼說,都由您,’他一面走出前堂,到樓梯口去,一面說,‘隻是我得跟您預先聲明一下:說不定有人偷聽了我們的話;為了避免我們的談話被人家誤解,避免鬧出什麼亂子起見,我得把我們的談話内容報告校長先生……把大意說明一下。
我不能不這樣做。
’ “‘報告?去,報告去吧!’ “科瓦連科在他後面一把抓住他的衣領,使勁一推,别裡科夫就滾下樓去,他的套鞋乒乒乓乓地響。
樓梯又高又陡,不過他滾到樓下卻安然無恙,站起來,摸了摸鼻子,看他的眼鏡碎了沒有。
可是,他滾下樓的時候,偏巧瓦連卡回來了,還帶着兩位太太。
她們站在樓下,呆呆地瞧着,這在别裡科夫卻比任什麼事情都可怕。
看
您要知道,那神态畫得像極了。
那位畫家一定畫了不止一夜,因為男子中學和女子中學裡的教師們、宗教學校的教師們、衙門裡的官兒,每人都接到一份。
别裡科夫也接到一份。
這幅漫畫給他留下極其難堪的印象。
“我們一塊兒從房子裡走出去,那天正好是五月一日,星期日,我們全體教師和學生事先約定在學校裡會齊,然後一塊兒步行到城郊的一個小樹林裡郊遊。
我們動身了,他臉色發青,比烏雲還要陰沉。
“‘天下有多麼歹毒的壞人!’他說,他的嘴唇發抖了。
“我甚至可憐他了。
我們走啊走的,忽然間,您猜怎麼着,科瓦連科騎着自行車來了,在他身後,瓦連卡也騎着自行車,漲紅了臉,筋疲力盡,可是快活,興高采烈。
“‘我們先走一步!’她嚷道,‘天氣多麼好啊!多麼好,簡直好得要命!’ “他們倆走遠,不見了。
我的别裡科夫的臉色從發青變成發白,好像呆住了。
他站住,瞧着我…… “‘請問,這是怎麼回事?’他問,‘或者,也許我的眼睛騙了我嗎?難道中學教師和女人騎自行車還成體統嗎?’ “‘這有什麼不成體統的?’我說,‘讓他們盡管騎自行車,快快活活玩一陣好了。
’ “‘可是這怎麼行?’他叫起來,看見我平心靜氣,感到驚訝,‘您在說什麼呀?!’ “他大為震動,不願意再往前走,回家去了。
“第二天他老是心不定地搓手,打哆嗦,從他的臉色看得出他身體不舒服,還沒到放學的時候,他就走了,這還是他生平第一回呢。
他沒吃午飯。
雖然門外已經完全是夏天天氣,可是将近傍晚,他卻穿得暖暖和和的,慢騰騰地走到科瓦連科家裡去了。
瓦連卡不在家,他隻碰到她弟弟在家。
“‘請坐吧,’科瓦連科冷冷地說,皺起眉頭:他的臉上帶着睡意,飯後他打了個盹兒,剛剛醒來,心緒很壞。
“别裡科夫沉默地坐了十分鐘光景,然後開口了: “‘我上您這兒來,是為了減輕我心裡的負擔。
我心裡沉重得很,沉重得很。
有個不懷好意的家夥畫了一張漫畫,把我和另一個跟您和我都有密切關系的人畫成可笑的樣子。
我認為我有責任向您保證我跟這事沒一點關系……我沒有做出什麼事來該得到這樣的譏诮,剛好相反,我的舉動素來在各方面都稱得起是正人君子。
’ “科瓦連科坐在那兒生悶氣,一句話也不說。
别裡科夫等了一會兒,然後壓低喉嚨,用悲涼的聲調接着說: “‘另外我還有件事情要跟您談一談。
我已經教書多年了,您最近才開始工作。
我是一個比您年紀大的同事,認為有責任給您進一個忠告。
您騎自行車,這種消遣對青年的教育工作者來說是完全不成體統的。
’ “‘怎麼見得?’科瓦連科用男低音問。
“‘難道這還用解釋嗎,米哈伊爾·薩維奇,難道這不是理所當然嗎?如果教師騎自行車,那還能希望學生做出什麼好事來?他們所能做的就隻有頭朝下,拿大頂走路了!既然政府還沒有發出通告,允許做這種事,那就做不得。
昨天我吓了一大跳!我一看見您的姐姐,眼前就變得一片漆黑。
一個女人或者一個姑娘騎自行車,這太可怕了!’ “‘說實在的,您到底要怎麼樣?’ “‘我所要做的隻有一件事,就是忠告您,米哈伊爾·薩維奇。
您是青年人,您前途遠大,您的舉動得十分十分小心才成,您卻這麼馬馬虎虎,唉,多麼馬馬虎虎!您穿着繡花襯衫出門,經常拿着些書在大街上走來走去,現在呢,又騎什麼自行車。
校長會聽說您和您姐姐騎自行車的,然後,這事又會傳到督學的耳朵裡,……這還會有好下場嗎?’ “‘講到我姐姐和我騎自行車,這不幹别人的事!’科瓦連科說,漲紅了臉,‘誰要來管我的家事和私事,我就叫誰滾他的蛋!’ “别裡科夫臉色蒼白,站起來。
“‘要是您用這種口吻跟我講話,那我就不能再講下去了,’他說,‘我請求您在我面前談到上司的時候永遠不要這樣說話。
您對當局應當尊敬才對。
’ “‘難道我說了當局什麼壞話嗎?’科瓦連科問,生氣地瞧着他,‘請您躲開我。
我是正直的人,不願意跟您這樣的先生講話。
我不喜歡告密的人。
’ “别裡科夫心慌意亂,匆匆忙忙地穿大衣,臉上帶着恐怖的神情。
要知道這還是他生平第一回聽到這麼不客氣的話。
“‘随您怎麼說,都由您,’他一面走出前堂,到樓梯口去,一面說,‘隻是我得跟您預先聲明一下:說不定有人偷聽了我們的話;為了避免我們的談話被人家誤解,避免鬧出什麼亂子起見,我得把我們的談話内容報告校長先生……把大意說明一下。
我不能不這樣做。
’ “‘報告?去,報告去吧!’ “科瓦連科在他後面一把抓住他的衣領,使勁一推,别裡科夫就滾下樓去,他的套鞋乒乒乓乓地響。
樓梯又高又陡,不過他滾到樓下卻安然無恙,站起來,摸了摸鼻子,看他的眼鏡碎了沒有。
可是,他滾下樓的時候,偏巧瓦連卡回來了,還帶着兩位太太。
她們站在樓下,呆呆地瞧着,這在别裡科夫卻比任什麼事情都可怕。
看