第三個女人(That Third Woman) 第七章
關燈
小
中
大
我訂婚的日子日益臨近了。
我買了一枚路易十五款式的漂亮戒指,但這并沒有使索斯洛夫斯基一家感到高興,甚至卡澤娅也不喜歡,因為在這一家人中,沒有誰具有真正的藝術眼光。
我必須細心地教導卡澤娅,打破她低俗的審美觀,讓她體會真正的藝術,因為她愛着我,所以我的内心對她一直充滿着希望。
在訂婚儀式上,除了安塔克,我誰都沒請。
我希望他先去拜訪一下索斯洛夫斯基一家,但是他說,雖然他從物質上和精神上都已經破産了,但是他還沒有堕落到要去拜訪誰。
這一點幫助都沒有!我已經提前告知索斯洛夫斯基一家了,我的這位朋友很獨特,他是一位天才的畫家,也是世界上最善良的人。
在得知我的朋友畫的是“屍體”的時候,索斯洛夫斯基揚了揚眉毛,告訴我說,從開始到現在他一直都跟體面的人接觸,他的整個官方事業都是清廉的,他希望我的朋友能夠尊重這個家裡高貴和端莊得體的氛圍。
坦白說,我一直都為安塔克的行為而提心吊膽,從早晨開始我就跟他幹仗。
他堅持要穿内搭褲,我就一直勸着、懇求着、祈求着他。
最後他妥協了,說他不能讓人覺得自己是個傻瓜。
可惜的是他的鞋總令人想起非洲大陸的開荒者,因為自從這雙鞋從鞋店老闆那兒賒回來之後,就一直沒有上過鞋油! 還有更糟糕的事,那就是安塔克的頭看起來就像是客爾巴阡山的山頭,上面覆蓋着茂盛的森林,然後被狂風吹得東倒西歪。
我必須忍受這一點,因為世上沒有哪把梳子能夠把他的前額頭發理順,但是我強迫他穿上長禮服,換掉他每天都穿的寬松大衣。
他确實這麼做了,但是效果很像是他畫中的一具屍體,有一種陰森森的幽默感。
走在街上,人們扭頭看着他長着結疤的手杖,還有他巨大的破帽子,但是我已經習慣這一切了。
我們按了門鈴,然後走了進去。
在前廳,庫辛·雅克維奇的聲音傳了出來,他正在談論人口過剩的問題。
庫辛·雅克維奇總是談論人口過剩的問題,這是他的毛病。
穿着棉布衣服的卡澤娅就像一朵美麗的雲彩。
索斯洛夫斯基穿着西裝,親戚們也都穿着西裝,而年紀稍長的阿姨們就穿着絲質的長裙。
安塔克的出現太令人矚目
我買了一枚路易十五款式的漂亮戒指,但這并沒有使索斯洛夫斯基一家感到高興,甚至卡澤娅也不喜歡,因為在這一家人中,沒有誰具有真正的藝術眼光。
我必須細心地教導卡澤娅,打破她低俗的審美觀,讓她體會真正的藝術,因為她愛着我,所以我的内心對她一直充滿着希望。
在訂婚儀式上,除了安塔克,我誰都沒請。
我希望他先去拜訪一下索斯洛夫斯基一家,但是他說,雖然他從物質上和精神上都已經破産了,但是他還沒有堕落到要去拜訪誰。
這一點幫助都沒有!我已經提前告知索斯洛夫斯基一家了,我的這位朋友很獨特,他是一位天才的畫家,也是世界上最善良的人。
在得知我的朋友畫的是“屍體”的時候,索斯洛夫斯基揚了揚眉毛,告訴我說,從開始到現在他一直都跟體面的人接觸,他的整個官方事業都是清廉的,他希望我的朋友能夠尊重這個家裡高貴和端莊得體的氛圍。
坦白說,我一直都為安塔克的行為而提心吊膽,從早晨開始我就跟他幹仗。
他堅持要穿内搭褲,我就一直勸着、懇求着、祈求着他。
最後他妥協了,說他不能讓人覺得自己是個傻瓜。
可惜的是他的鞋總令人想起非洲大陸的開荒者,因為自從這雙鞋從鞋店老闆那兒賒回來之後,就一直沒有上過鞋油! 還有更糟糕的事,那就是安塔克的頭看起來就像是客爾巴阡山的山頭,上面覆蓋着茂盛的森林,然後被狂風吹得東倒西歪。
我必須忍受這一點,因為世上沒有哪把梳子能夠把他的前額頭發理順,但是我強迫他穿上長禮服,換掉他每天都穿的寬松大衣。
他确實這麼做了,但是效果很像是他畫中的一具屍體,有一種陰森森的幽默感。
走在街上,人們扭頭看着他長着結疤的手杖,還有他巨大的破帽子,但是我已經習慣這一切了。
我們按了門鈴,然後走了進去。
在前廳,庫辛·雅克維奇的聲音傳了出來,他正在談論人口過剩的問題。
庫辛·雅克維奇總是談論人口過剩的問題,這是他的毛病。
穿着棉布衣服的卡澤娅就像一朵美麗的雲彩。
索斯洛夫斯基穿着西裝,親戚們也都穿着西裝,而年紀稍長的阿姨們就穿着絲質的長裙。
安塔克的出現太令人矚目