第三章

關燈
人。

    當然,我指的是,當你在玩L.A.R.P.的時候。

    ” 一隻大型布魯泰克獵熊犬突然擋在小寶寶面前。

    “星期五”吠叫起來,想方設法地往桌子底下爬,将皮帶、我的胳膊還有手裡的玉米熱狗全往它那邊扯。

    小精靈姑娘停下來救出了自己的小妹妹,而“星期五”則與那條獵犬展開了食物争奪戰。

    它們圍住了地上那截熱狗,對于食物,“星期五”顯然是不肯讓步。

     “它的态度簡直是太了不起了。

    它一點都沒有身為吉娃娃的自覺,對吧?”小店長這樣說道,“看它的體型,它應該也不是第一次吃炸熱狗了。

    ” “它新陳代謝比較慢,而且骨架也挺大的。

    ”我松開它的皮帶,隻要有吃的在,“星期五”就絕不會亂跑,“那麼,判斷某樣東西能否通過時空門的基準又是什麼呢?”我現在有點後悔,沒有花時間重溫《時空過客》書中的細節,隻是比對了小說中的幾小節内容,然後在網上看了一些電影片段。

     小女孩歎了一口氣,比起角色遊戲扮演愛好者,她此時更像一個早熟的青春期少女,說道:“情況是這樣的。

    如果某樣東西的任一部分與時代背景不相符,它就無法通過‘時空門’。

    比方說,槍械就可能是個大問題,有時甚至連古董槍也是如此,因為它們可能是用現代零件重新組裝的。

    關于這個問題,《時空過客》系列的第三本書《暗黑族的詛咒》裡好像提到過?為此,我爸爸把所有零件都拿來徹底檢查過了。

    不過,L.A.R.P.的裝備又不一樣了。

    因為隻是為了展示,年代什麼的都無關緊要,隻要看上去沒錯就行。

    像這種就肯定無法通過時空門,不過呢,到這裡來的,也不是所有人都想着穿越時空。

    很多人就是過來體驗幾天的,你說是吧?” “嗯,可以理解。

    ”其實并沒有,“那麼,你是否曾經穿越過時空門呢?”這可憐的孩子,難道撫養她長大的人真的相信時空穿越裝置就藏在藍嶺山脈裡? 她轉動眼珠看了我一眼,顯然我們當中有個人完全被誤導了。

     “倒是沒有,不過,如果你想嘗試一下,我可以給你打個八……七……七五折吧,隻要是這服裝攤位上的東西都可以。

    這可是開張特惠。

    僅限今天早上。

    等我爸爸起床以後,我可就做不了主了。

    ”小寶寶這時走了過來,嘴裡咬着一個土塊,做姐姐的急忙停下來幫她拍掉,“阿莉,你不能再這樣了,别總是抓起什麼都往嘴裡塞。

    貝卡,你怎麼不好好看着她啊!” 我突然心弦一動,記起自己小的時候,簡直和這小姑娘一個樣。

    我還不滿十歲時,就開始幫着父親張羅易貨市場上的攤位。

    雖然我們沒有仙女裝什麼的,然而就像她家一樣,各種手工做的、地裡種的,或者能拿出手的東西,我們什麼都賣。

    采用碎鋼手工制成的小刀是我們家的招牌産品。

     “我其實隻是随便看看而已。

    ”說完我便愧疚起來,好像僅僅出于好意,我都應該買個L.A.R.P.裝備或是公主帽什麼的。

    妹妹的孩子應該會喜歡這些裝扮的。

    但實際上,我仍然沒有拆開科拉爾·瑞貝卡的那封信,更沒有決定是否要告訴她們自己就在附近。

     現在,看到這個年紀不超過十三歲卻要幫着父母照看弟弟妹妹的小姑娘,我突然覺得自己還是沒有準備好去面對自己的妹妹們。

    這個小姑娘與我非親非故,我已經忍不住同情她了。

    要是看到我的妹妹們為拮據生活發愁的神情,我肯定會難過得受不了的。

     這時候,有一家子人——明顯是從北邊某處郊區過來的——剛好來到了展示仙女翅膀的貨架前,我便趁此機會趕緊溜走了。

    我已經在營區裡頭閑逛得夠久了,鎮上的店鋪應該已經開門了吧。

    幸運的話,我一會兒就能見到哈爾夫人。

    我默默祈禱,期望能夠有所收獲,可是我又覺得,既然至今為止一直在屢屢碰壁,聯系上埃文·哈爾恐怕真不是這麼容易的事情。

     不過,結果證明,找到山葉堂倒并不費事。

    藥店距離營區隻有一小段車程,就在鎮中心拐角處那棟兩層老建築裡,頂上巨大的大理石上刻着“E.B.哈爾1860”幾個字。

     “愛德華·巴塞洛缪·哈爾”,我腦中關于《時空過客》的知識儲備裡就存着這個名字。

    據說,真正的E.B.哈爾在為他年輕的新娘修建完這棟建築後,便離開家鄉前去參加南北戰争,之後就不知去向了。

    不過,在最忠實的書迷之間,卻流傳着這樣一種說法:埃文·哈爾實際上已有二百多歲,并且就是他的祖先——E.B.哈爾本人。

    一個經時空門來到鏡面谷,卻被永遠滞留在這個空間的時空旅行者。

     我仔細打量拐角處花崗石闆上的名字,感覺虛構與現實在此處碰撞交彙。

    這地方仿佛就是埃文·哈爾書中會出現的場景。

    整棟建築采用堅固石塊搭建而成,牆面的浮雕裝飾相當華麗。

    一對巨大的怪獸狀滴水嘴守護在上方雕花大理石壁角左右。

    顯然,哈爾家族世代以來都是有錢人家,然而,這裡卻隻挂出了一個五十年代複古風格的小招牌燈,标示着這棟建築如今的用途。

    招牌上顯示着“山葉堂”幾個大字,底下一排小字則寫着:處方服務、草藥、天然藥物、卡片和禮物。

     藥店的窗戶上頭,用粉筆寫着本土手工藝品、手工香皂、手工蠟燭的字眼,字體十分可愛,每個字最後一筆末端都會畫上小圓圈,是十幾歲的少年在情書上落款時常用的風格。

     我把車停在周圍陰涼處,留“星期五”在車上睡覺,消化它早餐吃的那根炸熱狗。

     進門一看,店裡已經來了好些客人。

    其中約有一半身穿古代服飾,另一半則和我一樣,打扮得比較日常。

    同樣,從面前的觀景窗望出去,外面的行人也是什麼裝扮的都有,使得沐浴在燦爛陽光下的街道看起來就像有些奇怪的狄更斯聖誕村①裡的場景。

     我在店裡漫無目的的閑逛,挑了幾塊香皂和其他能放進行李箱裡的小物件,是這家店裡售賣的手工制品。

    在取藥的櫃台旁邊,還有一些本地人常用的小包草藥。

    種類涵蓋人參、檫木根、山胡椒、矮桦、樟腦草、薄荷、金縷梅、野櫻皮、黃根草等。

    毫無疑問,在“武士周”期間,除了要來鎮上工作的人,本地人都像躲瘟疫一樣,避免在這個時候來到鎮上。

    正在前方櫃台工作的年輕姑娘顯然就是本地人,她在向遊客介紹遊覽事宜時,都是用“谷裡”指代鏡面谷這個地方。

    負責藥店收銀工作的那位女士少說也已年過七旬,她說話的語調很好聽,夾帶着一點英式口音。

     店裡的藥劑師将一個處方藥瓶挂到窗外說道:“阿莫西林的處方配好了,哈爾夫人。

    ” “交給我吧,海倫太姑婆。

    ”取藥櫃台後邊那張桌子跟前的小女孩自告奮勇。

    她看上去十歲、十一歲的樣子,長得和埃文·哈爾那張照片有些相像。

    都是深色頭發,藍色眼睛,橄榄色的皮膚。

    難道是他女兒?他有孩子嗎?他那位電影明星夫人多年前便已離他而去,結束了那段十分短暫的婚姻。

    《時空過客》的粉絲都對她極為反感,直到現在依然如此。

     我走到櫃台旁邊,等哈爾夫人送走上一位客人,才上前自我介紹,并告訴她:“我就是租住在小木屋裡的那個人。

    ” “哦,那個記者,”她答道,“你好,我是海倫·哈爾,很高興見到你。

    ”她的笑意加深,圓潤的臉頰上現出了一道道皺痕。

    她看上去非常質樸,是那種經常在外勞作的女人,仿佛挂在前排貨架上那些五顔六色的園藝帽,她都親自一一使用過。

    那個小女孩和她不同,她皮膚白皙,臉上長着雀斑。

     “準确地說是編輯,”我糾正道,“我來自紐約的蔚達出版社。

    ” 她戴一副七彩粗框眼鏡,花白的眉毛深鎖起來。

    她稍仰起頭,困惑地看着我,“是嗎,我記得租下木屋的女士好像和我嫂嫂說過,你是要到這兒來寫一篇報道,好像是關于鏡面湖什麼的。

    不過老實說,租房中介也不該再叫人打電話給維爾莉特了。

    她近來身體狀況不太好。

    ”說完聳聳肩,拿起櫃台上的一支筆丢進一旁的杯子裡,“也許維爾莉特确實提到過編輯這回事。

    都怪這些沒用的無線電話,反正我是什麼也聽不清。

    人上了年紀都會這樣,聽也聽不清,看也看不見,連胸部都會下垂。

    心髒不夠強壯的人根本承受不了這種打擊。

    ” “海倫太姑婆!”小女孩瞪大眼睛尖聲抗議,“别說了!” 我忍不住笑出聲來,立馬就喜歡上了海倫·哈爾。

    “木屋的位置特别好,我今早就欣賞到了十分美妙的景色。

    ” “到了夏天你還可以在那裡遊泳呢。

    ”小女孩湊近來,準備加入我們的談話,“還有獨木舟也很好玩。

    雖然坐上去以後就會有點漏水,不過我和克萊夫大叔①有天劃出去玩了,結果并沒有沉下去。

    那邊有隻鵝,名叫‘霍雷肖’,就住在棚子底下。

    它喜歡吃面包,你有的話可以給它喂點。

    它能把靠近的蛇都趕走,不過它有點——” “行了,漢娜,”海倫用眼神警告她,“快去把自然作業做完,你爸爸就要過來接你了。

    ” “好吧。

    ”她歎了口氣,翻了個白眼,重新坐回作業本面前。

     海倫用擔心并且略帶憂傷的眼神看了她一眼,這才轉過頭來對我說:“克萊夫,也就是維爾莉特的堂兄弟,負責照看那個地方。

    他今早有沒有過去,問你是否需要什麼東西?那間木屋有好一段時間沒有外租了。

    我們向來隻租給地産中介推薦的可靠人選。

    我們家族管理它已經許多年了,不想把它租給那種派對狂人,烏泱烏泱地在院子裡停上二十輛野營車。

    ” “沒有派對,我保證。

    隻有我和我的狗,它叫作‘星期五’,希望你不會介意。

    它從不随地大小便,也不會亂咬東西。

    本來我也沒打算帶它過來,唉,這事說來話長了。

    總之,它是安全無害的,雖然它确實和‘霍雷肖’之間發生了一點小沖突。

    另外,沒錯,今早的确有人過來問過我的情況。

    ”雖然他看到我并不怎麼高興的樣子,“木屋裡頭一切都好,隻是有幾個燈泡壞了。

    他說過他會把它們換掉。

    ” “那就好。

    你有開輛四輪驅動的車來的吧?下坡的那條路可是挺難走的。

    ” “老實說,并不是,不過我還是成功抵達了。

    ” 她擔心地看了我一眼,“要是下起大雨,你就把車停在信箱旁邊,自己走着下去吧,為了安全起見。

    ” “謝謝提醒,我會記住的。

    沒準我在的這段時間根本不會下雨呢。

    ” 她淘氣地笑了笑,說道:“那你肯定沒打算在這裡長待吧。

    ”我明白她在笑什麼。

    這地方濕氣很重,水分幾乎要從空氣中滲出來了,“你不是作家真有點可惜了。

    那間木屋是個寫作的好地方。

    埃文以前偶爾會去那裡工作。

    ” 希望之門似乎突然之間打開了。

     “這麼說,你是來度假的?”哈爾夫人仍在揣摩我的來意。

    顯然,她的嫂嫂并沒從霍莉絲那裡得知多少詳情。

     “我是來出差的。

    ”我回答。

     她往後一縮,下巴和脖子全擠到一堆,“你挑的這個時間可真夠奇怪的。

    ” 我摸索着說明此行來意的最佳方式。

    這位女士能安排我和埃文·哈爾在一個房間共處五分鐘嗎?或者說,她會願意做此嘗試嗎?“實話告訴你,我也是被趕鴨子上架的。

    一周以前,有一份書稿,突然出現在我的辦公桌上。

    裡面隻有一部分内容——最開始的三章。

    我飛到這兒來,就是為了找到故事的後續。

    ” “哦?這麼說,那位作家就在這裡?”她此時望向我的眼神,就像一頭小心謹慎的野鹿,正在判斷着是要進入開闊的曠野,還是要迅速返回樹林。

     “我希望如此。

    根據郵戳判斷,稿件就是從這個地方寄出去的。

    ” “那位作家叫什麼名字?沒準我能幫上忙,給你指指方向,要個電話号碼什麼的。

    這鎮上的人我幾乎全認識。

    自從1953年,我和一名水手相愛并搬回内陸以來,就一直住在這裡。

    ”我遲疑了一下,斟酌着即将說出的話語。

    揭露真相的時刻,馬上就要到了,我隻有這一次機會,于是我說:“事實上,我也不知道。

    寄來的稿件裡沒有發現任何身份信息,也許以前曾經有過,不過現在已經丢失了。

    ” “而你卻不遠萬裡飛到這裡,要找出那位作家來?這恐怕,不怎麼合乎常理吧……”藥店的前窗映射在她的鏡片上,模糊了她那雙眯在一起的眼睛,卻無法掩飾她變化的姿勢,明顯是在往後縮。

     “這個故事很特别,”我把話挑明了,“實際上,我懷疑寫出這個故事的人可能會是埃文·哈爾。

    ”是我想多了嗎?我怎麼覺得,盡管我已經盡量壓低聲音,可一提起這個名字,整個藥店的人似乎全看了過來? 坐在桌前的那個小女孩也将注意力轉移到我身上。

    海倫花了好一會兒工夫,讓她把注意力放回作業上去。

    我懷疑,這其實是她的緩兵之計。

     她轉過頭來,臉上換了一副同情的面具,“我想,你恐怕要白費工夫了。

    不可能會是他的。

    很遺憾,雖然埃文那麼才華橫溢,可是他自從《時空過客》的官司結束以來,就再沒寫過什麼東西,而且說真的,我懷疑他以後也不會寫了。

    ” 如果現在不說,恐怕就再沒機會了。

    至少,她還沒有把我給轟出去,“那份書稿已經有二十年曆史了。

    ” 她進一步拉遠了與我之間的距離,有些結巴地說道:“哦,那就有意思了。

    ”她皺着眉頭滿是懷疑地打量我,視線集中到我的手上,然後在我的包帶周圍遊走。

    我意識到,她是在看我進到“武士周”營區時蓋在手上的那枚印章。

     “我和他們不一樣,”我急忙辯解道,“的确,我十幾歲的時候也讀過幾本他的書,但是,這件事和《時空過客》一點關系也沒有。

    那份書稿應該是寫在那個系列之前的。

    ”糟糕,她的态度開始變了,而且變得很快。

    豐富的談判經驗讓我練就了預判成敗的本事。

    她一改笑臉相迎的樣子,兩隻手臂交叉抱在胸前。

    她已經認定,我就是那種跟蹤狂,或者是瘋子之類的危險人物。

    “我隻是……聽我說,我其實是頂着風險到這兒來的,可有些故事,我一讀到,就知道它需要被更多人看到。

    我真的……”有客人走過來排到我的身後,我已經沒有時間了,“書名叫作《守護故事的人》,講述的是1890年左右,兩個年輕人被困山林時所發生的故事。

    蘭德還有薩拉。

    ”我脫口而出,“這些你有什麼印象嗎?” 她嘴唇微張,而後撅了起來,有某種情緒在她臉上一閃即逝。

    難道她聽到了什麼熟悉的内容?“我什麼也不知道。

    ”她雙手抱得更緊了,在胸前結成一面密不透風的屏障,“還有,拜托你不要像那群笨蛋一樣,想方設法地偷溜進埃文家裡找他。

    我的嫂子,也就是他的祖母,身體狀況不好。

    鎮上的治安官昨天又過來了,抓走了幾個翻到圍牆裡尋找時空門的家夥。

    埃文隻想自己一個人好好待着。

    他有權保護自己的個人隐私不受侵害。

    ” 我開始感到絕望。

    事态迅速分崩離析,根本來不及讓我設法補救,“我不是過來給他找麻煩的。

    我發誓,請先聽我——” “我還有别的客人。

    ”她越過我看向排在我身後的人,“好了,埃爾米拉,你的藥方在我這裡。

    ”我仿佛看見自己的前程從懸崖頂上直墜而下的畫面。

    如果我兩手空空地回到蔚達出版社,會不會因為盲目揮棒而慘遭出局呢?我還能保住這份工作嗎,如果可以的話,我今後又要如何才能重建信譽?這會兒工夫,關于這件離譜差事的消息肯定已經傳開了。

    那些新同事大概會覺得,喬治·蔚達和我都瘋了吧。

     然而除此之外,我心裡還有一層更深的失落感。

    在此之前,我一直不容許自己相信,我可能無法得償所願,可能永遠不會知道蘭德和薩拉的後續故事。

    内心突然遭遇沉痛一擊——仿佛有人正在我眼前垂垂死去,我卻毫無辦法阻止這一定局。

     “謝謝你和我說了這麼多。

    ”我站到一邊,去拿櫃台上買好的東西。

    原本在做作業的女孩目不轉睛地看着這邊,因為急轉直下的談話氛圍而感到大為震驚。

    我想,海倫·哈爾恐怕很少會像這樣催促客人離開。

     “噢,我不着急,”排在我身後的女士說道,“你可以把她叫回來,海倫。

    ” “我們已經說完了,埃爾米拉。

    ”海倫斷然地說。

     我擡頭一看,發現埃爾米拉正狐疑地打量着我。

    我還沒意識到是怎麼回事,隻覺得自己仿佛又回到了六年級的英語課堂,看見她扭過頭來,堅定地抿緊嘴角,手拿粉筆在黑闆上她的名字旁晃來晃去。

     “彭伯西老師?”她一點也沒變樣。

    或許是比從前老了些許,但她看起來簡直和我記憶中一模一樣。

    我十二歲那年,她發現我是因為眼睛看不清,所以才不愛看書。

    我的家裡人對此不管不顧,最後還是她帶我去做了視力檢查,并幫我從獅子會拿到了一副眼鏡。

     她的思維還像從前一樣敏捷,“咦,這不是珍妮·貝絲·吉布斯嘛。

    天哪,好孩子,看看你。

    我有好些年沒有聽到你的音信了。

    你現在過得好嗎,親愛的?”她張開懷抱迎接我,片刻之間,我就走出慘遭拒絕的狀況,轉而投入飽含愛意的懷抱裡。

    我永遠不會忘記彭伯西老師為我所做的一切,不會忘記她如何挺身站到父親面前,威脅他說,如果他覺得我不需要戴的那副眼鏡出現了任何問題,她就會把這一情況上報給兒童服務機構。

     “我挺好(good)的。

    ”她身上還是散發着那股熟悉的味道——調味粉、舊衣服還有貓的味道。

    我閉上眼睛深吸了一口。

     “應該說你很好(well)。

    ”她糾正道。

     “是的,非常好(well),謝謝。

    ”這是她從前教我們的。

    在圖瓦什小學六年級的英語課堂上教授禮儀規範。

    天曉得,我們班上有些人确實需要學習。

     “這才對嘛。

    ”稱贊聲如仙塵一般落在我身上,就像當初一樣。

    在遇見薇爾達·卡爾普之前,彭伯西老師就是我的精神支柱。

    她是我見過第一個敢教訓我父親的人。

     她将我推到取藥櫃台一側,兩隻冰涼瘦削的手捧着我的臉龐,說道:“好孩子,快告訴我這些年你都去哪兒了。

    你應該知道薇爾達·卡爾普幾年前已經去世了吧?她是多麼為你感到驕傲啊。

    她的兒子也過世了,不過才剛走沒多久。

    所有人都以為他活不長久,他與病魔抗争了這麼多年,已經超出了所有人的想象。

    ” “我知道薇爾達的事,不過,理查德的情況我就不清楚了。

    ”羞愧感爬上我的心頭。

    我沒有回來參加薇爾達的葬禮。

    當時我沒有錢,也根本沒辦法趕回來,不過這些都不是真正的原因。

    事實上,我想裝作她什麼事也沒有,還一直住在蜂蜜溪旁的大房子裡,隻要沒看到她躺在棺木裡的樣子,我就可以繼續假裝下去。

    我不想再次領受孤身一人在這世上的感覺。

     “你現在在做什麼呢?是什麼風把你吹回來的呀?” “我在紐約的蔚達出版社做編輯,”我察覺到海倫·哈爾和漢娜都在櫃台後面留意我們的對話,“我到這兒來,是想打聽一份書稿的消息。

    ” 彭伯西老師倒抽一口氣,“哦,天哪,這工作肯定很有意思!多好呀,我真為你感到驕傲。

    你從小就很聰明,又那麼努力。

    我知道你肯定會有大出息。

    ” “謝謝你,彭伯西老師。

    我想我應該從沒告訴過你,但是……”眼睛感到一陣刺痛,我強忍着沒讓淚水流下,“你改變了我的人生,改變了我們許多人的人生。

    ” 她眨眨眼,神秘地笑笑說:“嗯,我知道,親愛的。

    好的老師都能看出來,用不着誰來告訴她。

    ” 她又抱了我一次,然後松開懷抱,表情變得凝重起來,說道:“我還以為,你是為了你父親才回來的。

    ”她明顯十分擔心,而我知道,因為我了解彭伯西老師,她所擔心的并不是我的父親,而是家庭重擔可能帶給我的負累。

    她非常清楚我們家那窮困扭曲的狀況,“那場意外似乎給他帶來了不少麻煩。

    ” “意外?”話已經說出口,我才後知後覺,我的疑惑徹底暴露我和家人之間的關系。

    顯然,我并不知道父親出過意外,更不知道情況還挺嚴重。

     彭伯西老師突然變得支支吾吾起來,說道:“是他的胳膊,就是差點被割草機割掉的那隻。

    ” 她這是不想讓我難堪。

    毫無疑問,她已經看出來了,我完全是一頭霧水,進一步解釋道:“我女兒在圖瓦什小學教書。

    你妹妹的一個女兒就在她的班上。

    聽起來,他沒有因為感染死在醫院裡,可以說是相當幸運了。

    你們家為此吃了不少苦頭,而他那隻胳膊也花了好長時間才痊愈。

    因為他既不聽醫生安排,也不配合醫院的治療。

    ”從她的語氣中可以聽出她對我父親的看法。

     一時間,誰也沒有說話,場面變得尴尬起來,我們倆都不知道,接下來應該說些什麼。

    負罪感如同娴熟而嗜殺的獵手,迅速向我發起進攻。

    毫無疑問,這就是科拉爾·瑞貝卡給我寄來第二封信的原因。

    整個家庭都掙紮在破産的邊緣——這個人向那個人借一點,那個人又去别的人那裡拿一點——這種不尋常的依賴關系仿佛重心不穩的紙牌城堡,隻等哪天突然刮起大風,便會轟隆隆應聲倒塌。

     “不說這些了。

    ”彭伯西老師得體地結束這個話題,然後抓住我的上臂擡起,像要把我支成稻草人似的,“見到你實在是太高興了,珍妮·貝絲,祝賀你取得這樣的成就。

    這讓老師我深感安慰,真是這樣的。

    雖然我們總是對學生的未來抱持希望,然而很多時候,我們也不知道事情究竟會怎樣。

    ” 我突然意識到,許多年以前,當彭伯西老師挺身直面我父親時,她傾注在我身上的心力要遠遠超出我的想象。

    那時的她并非出于什麼特定理由,僅因為心地善良,便認定我是值得珍視的。

     我的眼眶又濕了,感激地說道:“謝謝你,彭伯西老師,這對我非常重要。

    ” “叫我埃爾米拉吧。

    你如今長大了,已經夠格了。

    ” “這我可叫不出口。

    ”我又抱了她一下,兩人都笑了,随後,她便上前到取藥櫃台那裡去了。

    我再次注意到不遠處的海倫·哈爾和漢娜。

    不知道她們對這整段對話有什麼想法。

    我和漢娜彼此對望一眼,開始朝前面的櫃台走去。

    我笑了笑,試圖打消她的疑慮。

     正當我準備轉過拐角去擺放賀卡的貨架上看看時,海倫·哈爾把我叫住了,說道:“我試試看能怎麼辦吧。

    如果有希望的話,我就打電話給你。

    我應該能在租房文件上找到你的電話号碼。

    ”她仍然拿着彭伯西老師的那張藥方,手指邊沿着櫃台邊緣謹慎地滑動邊說:“不過我不能給你任何承諾。

    ”
0.136245s