第一卷 第一章 佳客的來臨
關燈
小
中
大
畫也不知是什麼時候由誰從哪裡帶到我們俄羅斯來的,有時甚至是一些愛好藝術的達官貴人聽信他們的馬車夫的建議從意大利選購來的。
新來的這位先生摘掉帽子,從脖子上摘下一條五顔六色的圍巾,凡是結了婚的人,這種圍巾都是太太親手織的,一邊織一邊還要娓娓動聽地教授一番圍法;至于單身漢圍的,那誰也不知道是誰給織的了,我就從沒有圍過這種圍巾。
這位先生解下圍巾便吩咐上午飯。
夥計給他端上了旅店裡常備的各式菜肴,如為旅客留了幾個星期的青菜湯酥皮餡餅,牛腦燴青豌豆,香腸配焖白菜,烤肥母雞,腌黃瓜和随叫随到的酥甜點心。
在給他端上這些熱菜和冷盤的時候,他就讓侍仆或者叫夥計來回答他的各種問題:這家旅店的東家從前是誰,現在是誰,進項多不多;當問到掌櫃的是否是一個大壞蛋時,夥計照例回答說:“噢,先生,那可是一個大騙子啊。
”在文明的俄羅斯現在也如同在文明的歐洲一樣,有非常多尊貴的客人在吃飯時必須要同夥計閑談一陣,不然會吃不下飯,有時甚至還要開一下夥計的玩笑。
不過我們這位先生提的可并不全是無聊的問題:他非常詳細地打聽了此地的省長是誰,民政廳長是誰,檢察長是誰……總之,他沒有漏掉任何一個重要的官員;但對各位知名的地主的情況他最為關切的是他們每人有多少農奴,同時他們住得多遠,有什麼脾氣嗜好、多久進一趟城——這些他都打聽了。
對本地區的情形,他也很感興趣:是否流行過什麼瘟疫——緻人死命的瘧疾、天花啦,等等,從他認真的态度上,可以看出他不隻是單純好奇。
這位客人舉止很有派頭,擤起鼻子來聲音特别響,搞不清他是怎麼弄的,但是他的鼻子就像喇叭一樣響。
這個獨特的長處赢得了旅店夥計的尊敬,那夥計每次聽到這“喇叭”聲都要甩一下頭發,畢恭畢敬地挺挺身子,低頭問一句:有什麼可以為您效勞的嗎?吃完了飯,這位客人叫了杯咖啡,便靠坐到沙發上,往身後塞了一個靠墊(俄羅斯旅店裡的靠墊,裡邊不是裝的有彈性的羊毛,而是一種硬得像磚瓦一樣的東西)。
之後,打起哈欠的他吩咐夥計送他回房間去,回到房間的他倒頭便睡,睡夠起來已經是兩個小時之後了,随後他便應夥計的要求,把自己的官銜、姓名寫在一張紙上,以便旅店申報警察局。
拿着紙的夥計一邊下樓梯,一邊偷偷讀起我們這位客人的來曆:“六品官帕維爾·伊萬諾維奇·乞乞科夫,地主,私事旅行。
”當夥計在吃力地讀紙條的時候,我們的帕維爾·伊萬諾維奇·乞乞科夫先生已經上街去逛了。
對這座城市,他看起來十分滿意,他發現與其他省會相比這座城市毫不遜色: 磚房上的黃色油漆極其鮮豔奪目,木頭房子上是暗沉沉的灰色油漆,房屋有一層的、兩層的,還有一層半的,都有省裡的建築師們認為很美觀的一個閣樓;整個城市的布局,有些地方的房屋孤零零的,好像是被扔在荒野似的寬闊的大街和了無邊際的木闆院牆中間;另一些地方的房屋又鱗次栉比地擠成一團,顯得異常熱鬧充滿生機。
舉目可以看到一塊塊被雨水洗去顔色的各種招牌,還可以分辨出上面不是畫着面包卷兒就是大皮靴,有一處招牌上畫了一條藍褲子,寫着“華沙裁縫店”的字樣;另一個招牌上是一些便帽和制帽,寫着“洋商華西裡·費奧陀羅夫”;還有一個招牌上畫着一張台球桌,桌邊兩個玩台球的人,都穿着燕尾服,就是在戲院最後一幕戲結束後那些去登台接見演員的大人物穿的那種大禮服,畫上的兩人拿着台球杆在瞄準目标,手臂略微後縮,彎曲着腿,仿佛剛剛做完一個騰空彈跳的舞蹈動作。
畫下邊還寫明“台球房在此”;也有的幹脆當街擺着幾張桌子,賣起了榛子、肥皂和跟肥皂塊相似的蜜糖糕餅;還有個小飯館招牌上畫了一條身上插着一把叉子的大肥魚。
最常見的還是顔色發烏的雙頭鷹國徽,如今已被簡練的“酒館”二字取代了。
路面到處因為年久失修而顯得糟糕。
他還到城市的花園去了一趟,花園裡隻有幾棵枯瘦的半死不活的小樹,樹身下都用三角架支着,三角架用綠色油漆刷得很美觀。
盡管這些小樹還沒有蘆葦高,但在報紙上描述本市張燈結彩的節日盛況時卻說:“感謝我市市政長官的關懷,我市享有美麗的花園一座,此園枝葉茂密,樹木參天,炎夏酷暑之時,真是給人清爽宜人之所。
”還說:“市民滿懷感念市長大人恩澤,莫不感激在心熱淚盈眶,此情此景令人不勝感動。
” 我們這位先生還向崗警詳細打聽了去市議會、
新來的這位先生摘掉帽子,從脖子上摘下一條五顔六色的圍巾,凡是結了婚的人,這種圍巾都是太太親手織的,一邊織一邊還要娓娓動聽地教授一番圍法;至于單身漢圍的,那誰也不知道是誰給織的了,我就從沒有圍過這種圍巾。
這位先生解下圍巾便吩咐上午飯。
夥計給他端上了旅店裡常備的各式菜肴,如為旅客留了幾個星期的青菜湯酥皮餡餅,牛腦燴青豌豆,香腸配焖白菜,烤肥母雞,腌黃瓜和随叫随到的酥甜點心。
在給他端上這些熱菜和冷盤的時候,他就讓侍仆或者叫夥計來回答他的各種問題:這家旅店的東家從前是誰,現在是誰,進項多不多;當問到掌櫃的是否是一個大壞蛋時,夥計照例回答說:“噢,先生,那可是一個大騙子啊。
”在文明的俄羅斯現在也如同在文明的歐洲一樣,有非常多尊貴的客人在吃飯時必須要同夥計閑談一陣,不然會吃不下飯,有時甚至還要開一下夥計的玩笑。
不過我們這位先生提的可并不全是無聊的問題:他非常詳細地打聽了此地的省長是誰,民政廳長是誰,檢察長是誰……總之,他沒有漏掉任何一個重要的官員;但對各位知名的地主的情況他最為關切的是他們每人有多少農奴,同時他們住得多遠,有什麼脾氣嗜好、多久進一趟城——這些他都打聽了。
對本地區的情形,他也很感興趣:是否流行過什麼瘟疫——緻人死命的瘧疾、天花啦,等等,從他認真的态度上,可以看出他不隻是單純好奇。
這位客人舉止很有派頭,擤起鼻子來聲音特别響,搞不清他是怎麼弄的,但是他的鼻子就像喇叭一樣響。
這個獨特的長處赢得了旅店夥計的尊敬,那夥計每次聽到這“喇叭”聲都要甩一下頭發,畢恭畢敬地挺挺身子,低頭問一句:有什麼可以為您效勞的嗎?吃完了飯,這位客人叫了杯咖啡,便靠坐到沙發上,往身後塞了一個靠墊(俄羅斯旅店裡的靠墊,裡邊不是裝的有彈性的羊毛,而是一種硬得像磚瓦一樣的東西)。
之後,打起哈欠的他吩咐夥計送他回房間去,回到房間的他倒頭便睡,睡夠起來已經是兩個小時之後了,随後他便應夥計的要求,把自己的官銜、姓名寫在一張紙上,以便旅店申報警察局。
拿着紙的夥計一邊下樓梯,一邊偷偷讀起我們這位客人的來曆:“六品官帕維爾·伊萬諾維奇·乞乞科夫,地主,私事旅行。
”當夥計在吃力地讀紙條的時候,我們的帕維爾·伊萬諾維奇·乞乞科夫先生已經上街去逛了。
對這座城市,他看起來十分滿意,他發現與其他省會相比這座城市毫不遜色: 磚房上的黃色油漆極其鮮豔奪目,木頭房子上是暗沉沉的灰色油漆,房屋有一層的、兩層的,還有一層半的,都有省裡的建築師們認為很美觀的一個閣樓;整個城市的布局,有些地方的房屋孤零零的,好像是被扔在荒野似的寬闊的大街和了無邊際的木闆院牆中間;另一些地方的房屋又鱗次栉比地擠成一團,顯得異常熱鬧充滿生機。
舉目可以看到一塊塊被雨水洗去顔色的各種招牌,還可以分辨出上面不是畫着面包卷兒就是大皮靴,有一處招牌上畫了一條藍褲子,寫着“華沙裁縫店”的字樣;另一個招牌上是一些便帽和制帽,寫着“洋商華西裡·費奧陀羅夫”;還有一個招牌上畫着一張台球桌,桌邊兩個玩台球的人,都穿着燕尾服,就是在戲院最後一幕戲結束後那些去登台接見演員的大人物穿的那種大禮服,畫上的兩人拿着台球杆在瞄準目标,手臂略微後縮,彎曲着腿,仿佛剛剛做完一個騰空彈跳的舞蹈動作。
畫下邊還寫明“台球房在此”;也有的幹脆當街擺着幾張桌子,賣起了榛子、肥皂和跟肥皂塊相似的蜜糖糕餅;還有個小飯館招牌上畫了一條身上插着一把叉子的大肥魚。
最常見的還是顔色發烏的雙頭鷹國徽,如今已被簡練的“酒館”二字取代了。
路面到處因為年久失修而顯得糟糕。
他還到城市的花園去了一趟,花園裡隻有幾棵枯瘦的半死不活的小樹,樹身下都用三角架支着,三角架用綠色油漆刷得很美觀。
盡管這些小樹還沒有蘆葦高,但在報紙上描述本市張燈結彩的節日盛況時卻說:“感謝我市市政長官的關懷,我市享有美麗的花園一座,此園枝葉茂密,樹木參天,炎夏酷暑之時,真是給人清爽宜人之所。
”還說:“市民滿懷感念市長大人恩澤,莫不感激在心熱淚盈眶,此情此景令人不勝感動。
” 我們這位先生還向崗警詳細打聽了去市議會、