歌手
關燈
小
中
大
着一抹笑,笑容拘束,放不開。
“馬上,哥們兒,”他邊說邊拖着瘸腿朝酒館走,“喊我幹嗎?誰等我呢?” “喊你幹嗎?”穿厚呢大衣的高個子語氣裡帶點指責,“眨巴眼兒,你可真是個怪人啊,大家好心好意等着你,你說喊你去酒館做什麼!老兄,你看土耳其人亞日卡、怪大人和從日斯特拉來的包工頭都來了——亞日卡和包工頭賭了一罐啤酒,比誰歌唱得更好,知道嗎?” “你不是在騙我吧,傻冒兒?亞日卡唱歌?”這個綽号叫眨巴眼兒的瘸子興緻上來了。
“你當我像你一樣愛胡扯?”傻冒兒回答得鄭重其事,“打了賭就一定要唱,你這老油子!” “好了,快走了,笨蛋。
”眨巴眼兒說。
“啊,先讓我親你一下再說嘛,寶貝兒。
”傻冒兒向眨巴眼兒張開手臂,嘴裡叽裡咕噜地說。
“看你,話都說不明白還撒嬌,跟伊索似的,”眨巴眼兒一臉不屑,邊說邊拿胳膊肘把他推到一邊。
兩個人一塊兒走到門口,彎腰進了酒館那扇矮門。
他們這番話把我的興趣勾上來了——土耳其人亞日卡歌唱得好,在這一帶最有名氣,連我都不止一次聽說過。
這一次他要和别的歌手比賽,這麼難得的機會,碰上肯定不能放過——我邊想邊加快步伐,走進酒館。
看這篇故事的人,可能沒有幾個去過鄉村酒館的,但獵人哪兒沒去過呢?鄉村酒館的内部空間其實很簡單,隻有一間門廳和一個正室。
門廳一般暗沉沉的;正室往往有個煙囪,用一道闆牆隔成裡外兩間,外間待客,裡間是不讓進的。
闆牆上開了一個大壁洞,壁洞是長方形的,洞前放了一張寬大的橡木桌——這張橡木桌就是賣酒用的櫃台。
放酒的貨架正對壁洞,大大小小的酒瓶封着口擺在上面。
正室靠近門口的半部分是專門用來待客的,擺了幾個空酒桶和長闆凳,角落裡還有一張桌子。
大多數鄉村酒館,裡面的光線都是昏昏沉沉的。
酒館的牆壁通常是圓木結構,那些在一般農家牆壁上經常看到的,五顔六色的大衆版畫,在這裡很少看到。
我走進這家名叫“頤和居”的酒館時,裡面已經滿是人了。
尼可拉·伊凡内基像往常一樣站在櫃台後面,嘴角挂着懶洋洋的笑,正用他的胖手給眨巴眼兒和傻冒兒兩個人倒酒——這兩個人剛進來。
他身穿一件印着花的布襯衫,臉頰圓滾滾的,胖身子幾乎快把大壁洞堵上了。
往他身後看,在窗戶旁邊的角落裡,能看見他那位眼神犀利的妻子。
土耳其人亞日卡就站在屋子正中間,他二十三四歲,穿着一件藍色粗布外衫,外衫的衣襟很長,看上去像個爽快的工人;個子又高又瘦,身體算不上強壯。
他有一頭淺黃色卷發,全部梳向腦後;額頭光潔白淨,發際線有點斜;灰眼珠大大的,眼神裡透着忐忑;臉頰下陷,有個秀氣的鼻子,鼻翼一張一翕的;嘴唇生動,大而飽滿。
這是一張情感豐富、感覺敏銳的人臉,從他現在的表情也可以看出來——眼睛忽閃忽閃的,呼吸不均,雙手發抖,像生着熱病一樣——他确實生着熱病,每一個要當衆講話或者唱歌的人都會生這樣的熱病——心跳突然加速,緊張得難以自抑。
是的,他很激動。
有一個四十多歲的中年人站在他旁邊。
這個人有一頭短硬的黑發,額頭很窄,眼睛很小,像個鞑靼人;顴骨寬寬的,鼻子又矮又短,還有一個方下巴。
他脖子很粗,圍着一條黑色的、有點發舊的綢質圍巾;肩膀寬大,穿着一件舊外套,外套上還有滑溜溜的銅紐扣。
他面色陰沉,嘴唇慘白,如果不是溫和地思索着什麼,而是面無表情站在這裡的話,這樣的容貌簡直稱得上是一臉兇相。
此刻,他正站在原地,緩慢地觀察着環境,這副樣子真像一隻套着車轭的公牛。
他就是那兩個人口中的怪大人。
有一個人坐在他正對面,聖像下的長凳上,這個人就是亞日卡的對手,來自日斯特拉的包工頭。
這個包工頭三十歲左右,個子不高,是個粗壯的漢子。
他也有一頭卷發;褐色眼球,眼神靈活;一臉麻坑,有個短短的海獅鼻;下巴上長着稀稀落落的胡子。
他一身簇新的灰呢上衣,上衣很薄,有個棉絨領;裡面套着一件高領紅襯衫,襯衫緊緊地包着他的喉嚨——被灰外衣一襯,這件襯衫看上去格外顯眼;腳上蹬着一雙好看的靴子,靴子邊緣還滾着滾邊。
他正神氣十足地東張西望,屁股坐在手上,晃着雙腿,兩腳拍打着,發出“啪啪”的聲音。
再往對面看,門右側角落的桌子旁坐着一個農民,他身穿一件舊長袍,袍子緊巴巴的,肩膀的地方還爛了一個大洞。
房間裡有兩扇小窗戶,窗玻璃上沾滿灰塵。
陽光從窗戶裡射進來,顔色昏黃,好像被屋子裡經年累月的陰晦打敗了一樣,隻在家具器皿上染了一層有氣無力的光。
房間陰暗,但是清涼。
我剛邁進屋内,全身的暑熱就都消散了,感覺真是輕松了很多。
能看出來,我一進去,尼可拉·伊凡内基的客人們就開始局促起來——我讓他們不安了。
但是尼可拉·伊凡内基招呼我就像招呼一位舊相識那樣,這又讓他們放松下來,不再覺得我是個突兀的闖入者了。
我點了啤酒,到角落裡和那個穿破袍子的農民坐在一起。
“喂,什麼情況?”傻冒兒端起一杯酒一口喝光,喝完忽然一聲大喊,與此同時,他的雙手還傻頭傻腦地揮舞着,跟自己的喊叫分工合作——很明顯,如果沒有雙手配合,他根本就喊不出話來。
“磨蹭什麼呢?還不快開始。
亞沙,你說對不對啊?”他喊着亞日卡的小名說。
“現在開始吧。
”尼可拉·伊凡内基點頭說。
“那就開始吧。
”包工頭看上去志在必得,沉着地笑着說,“我這裡一切就緒了。
” “我也是。
”亞日卡躍躍欲試地說。
“啊,開始吧,哥們兒。
”眨巴眼兒尖着嗓門兒喊。
但——雖然每個人都說可以開始了,卻沒有一個人打頭唱歌,包工頭連從椅子上站起來的表示都沒有——這種氣氛,好像在等待什麼。
“現在開始!”怪大人沉着聲,果斷地說。
亞日卡聞聲一抖。
包工頭站起來,緊緊腰帶,清清喉嚨。
“從誰開始呢?”他問怪大人,聲音跟剛才說話的聲音已經全然不同了。
怪大人在屋子中間分開腿站着,兩條粗腿外面罩着燈籠褲,有力的手放在褲子口袋裡,口袋幾乎沒到他的肘部了。
“你先吧,包工頭,你先,哥們兒。
”傻冒兒咕噜着說。
怪大人皺着眉頭看看他。
他立刻尴尬起來,軟綿綿地吐出一個音節,看看房頂聳聳肩,再也不說話了。
“拿瓶酒來,抽簽!”怪大人當機立斷。
尼可拉·伊凡内基費勁地彎下他肥胖的腰,喘着粗氣拿起地上的一瓶酒,放上櫃台。
怪大人用目光示意亞日卡:“你先。
” 亞日卡從口袋裡拿出一個銅闆,用牙齒在上面咬出一個記号。
包工頭從大衣胸前的口袋裡拿出一個嶄新的皮質錢包,不緊不慢地把帶子解開,在手心上倒了很多小硬币,又在硬币中選出最新的一個銅闆。
傻冒兒從頭上摘下他那頂帽檐破了的舊帽子,亞日卡和包工頭把他們各自的銅闆扔進去。
“你來抓。
”怪大人對眨巴眼兒說。
眨巴眼兒面帶得色地笑起來,兩手抓着帽子開始搖。
屋
“馬上,哥們兒,”他邊說邊拖着瘸腿朝酒館走,“喊我幹嗎?誰等我呢?” “喊你幹嗎?”穿厚呢大衣的高個子語氣裡帶點指責,“眨巴眼兒,你可真是個怪人啊,大家好心好意等着你,你說喊你去酒館做什麼!老兄,你看土耳其人亞日卡、怪大人和從日斯特拉來的包工頭都來了——亞日卡和包工頭賭了一罐啤酒,比誰歌唱得更好,知道嗎?” “你不是在騙我吧,傻冒兒?亞日卡唱歌?”這個綽号叫眨巴眼兒的瘸子興緻上來了。
“你當我像你一樣愛胡扯?”傻冒兒回答得鄭重其事,“打了賭就一定要唱,你這老油子!” “好了,快走了,笨蛋。
”眨巴眼兒說。
“啊,先讓我親你一下再說嘛,寶貝兒。
”傻冒兒向眨巴眼兒張開手臂,嘴裡叽裡咕噜地說。
“看你,話都說不明白還撒嬌,跟伊索似的,”眨巴眼兒一臉不屑,邊說邊拿胳膊肘把他推到一邊。
兩個人一塊兒走到門口,彎腰進了酒館那扇矮門。
他們這番話把我的興趣勾上來了——土耳其人亞日卡歌唱得好,在這一帶最有名氣,連我都不止一次聽說過。
這一次他要和别的歌手比賽,這麼難得的機會,碰上肯定不能放過——我邊想邊加快步伐,走進酒館。
看這篇故事的人,可能沒有幾個去過鄉村酒館的,但獵人哪兒沒去過呢?鄉村酒館的内部空間其實很簡單,隻有一間門廳和一個正室。
門廳一般暗沉沉的;正室往往有個煙囪,用一道闆牆隔成裡外兩間,外間待客,裡間是不讓進的。
闆牆上開了一個大壁洞,壁洞是長方形的,洞前放了一張寬大的橡木桌——這張橡木桌就是賣酒用的櫃台。
放酒的貨架正對壁洞,大大小小的酒瓶封着口擺在上面。
正室靠近門口的半部分是專門用來待客的,擺了幾個空酒桶和長闆凳,角落裡還有一張桌子。
大多數鄉村酒館,裡面的光線都是昏昏沉沉的。
酒館的牆壁通常是圓木結構,那些在一般農家牆壁上經常看到的,五顔六色的大衆版畫,在這裡很少看到。
我走進這家名叫“頤和居”的酒館時,裡面已經滿是人了。
尼可拉·伊凡内基像往常一樣站在櫃台後面,嘴角挂着懶洋洋的笑,正用他的胖手給眨巴眼兒和傻冒兒兩個人倒酒——這兩個人剛進來。
他身穿一件印着花的布襯衫,臉頰圓滾滾的,胖身子幾乎快把大壁洞堵上了。
往他身後看,在窗戶旁邊的角落裡,能看見他那位眼神犀利的妻子。
土耳其人亞日卡就站在屋子正中間,他二十三四歲,穿着一件藍色粗布外衫,外衫的衣襟很長,看上去像個爽快的工人;個子又高又瘦,身體算不上強壯。
他有一頭淺黃色卷發,全部梳向腦後;額頭光潔白淨,發際線有點斜;灰眼珠大大的,眼神裡透着忐忑;臉頰下陷,有個秀氣的鼻子,鼻翼一張一翕的;嘴唇生動,大而飽滿。
這是一張情感豐富、感覺敏銳的人臉,從他現在的表情也可以看出來——眼睛忽閃忽閃的,呼吸不均,雙手發抖,像生着熱病一樣——他确實生着熱病,每一個要當衆講話或者唱歌的人都會生這樣的熱病——心跳突然加速,緊張得難以自抑。
是的,他很激動。
有一個四十多歲的中年人站在他旁邊。
這個人有一頭短硬的黑發,額頭很窄,眼睛很小,像個鞑靼人;顴骨寬寬的,鼻子又矮又短,還有一個方下巴。
他脖子很粗,圍着一條黑色的、有點發舊的綢質圍巾;肩膀寬大,穿着一件舊外套,外套上還有滑溜溜的銅紐扣。
他面色陰沉,嘴唇慘白,如果不是溫和地思索着什麼,而是面無表情站在這裡的話,這樣的容貌簡直稱得上是一臉兇相。
此刻,他正站在原地,緩慢地觀察着環境,這副樣子真像一隻套着車轭的公牛。
他就是那兩個人口中的怪大人。
有一個人坐在他正對面,聖像下的長凳上,這個人就是亞日卡的對手,來自日斯特拉的包工頭。
這個包工頭三十歲左右,個子不高,是個粗壯的漢子。
他也有一頭卷發;褐色眼球,眼神靈活;一臉麻坑,有個短短的海獅鼻;下巴上長着稀稀落落的胡子。
他一身簇新的灰呢上衣,上衣很薄,有個棉絨領;裡面套着一件高領紅襯衫,襯衫緊緊地包着他的喉嚨——被灰外衣一襯,這件襯衫看上去格外顯眼;腳上蹬着一雙好看的靴子,靴子邊緣還滾着滾邊。
他正神氣十足地東張西望,屁股坐在手上,晃着雙腿,兩腳拍打着,發出“啪啪”的聲音。
再往對面看,門右側角落的桌子旁坐着一個農民,他身穿一件舊長袍,袍子緊巴巴的,肩膀的地方還爛了一個大洞。
房間裡有兩扇小窗戶,窗玻璃上沾滿灰塵。
陽光從窗戶裡射進來,顔色昏黃,好像被屋子裡經年累月的陰晦打敗了一樣,隻在家具器皿上染了一層有氣無力的光。
房間陰暗,但是清涼。
我剛邁進屋内,全身的暑熱就都消散了,感覺真是輕松了很多。
能看出來,我一進去,尼可拉·伊凡内基的客人們就開始局促起來——我讓他們不安了。
但是尼可拉·伊凡内基招呼我就像招呼一位舊相識那樣,這又讓他們放松下來,不再覺得我是個突兀的闖入者了。
我點了啤酒,到角落裡和那個穿破袍子的農民坐在一起。
“喂,什麼情況?”傻冒兒端起一杯酒一口喝光,喝完忽然一聲大喊,與此同時,他的雙手還傻頭傻腦地揮舞着,跟自己的喊叫分工合作——很明顯,如果沒有雙手配合,他根本就喊不出話來。
“磨蹭什麼呢?還不快開始。
亞沙,你說對不對啊?”他喊着亞日卡的小名說。
“現在開始吧。
”尼可拉·伊凡内基點頭說。
“那就開始吧。
”包工頭看上去志在必得,沉着地笑着說,“我這裡一切就緒了。
” “我也是。
”亞日卡躍躍欲試地說。
“啊,開始吧,哥們兒。
”眨巴眼兒尖着嗓門兒喊。
但——雖然每個人都說可以開始了,卻沒有一個人打頭唱歌,包工頭連從椅子上站起來的表示都沒有——這種氣氛,好像在等待什麼。
“現在開始!”怪大人沉着聲,果斷地說。
亞日卡聞聲一抖。
包工頭站起來,緊緊腰帶,清清喉嚨。
“從誰開始呢?”他問怪大人,聲音跟剛才說話的聲音已經全然不同了。
怪大人在屋子中間分開腿站着,兩條粗腿外面罩着燈籠褲,有力的手放在褲子口袋裡,口袋幾乎沒到他的肘部了。
“你先吧,包工頭,你先,哥們兒。
”傻冒兒咕噜着說。
怪大人皺着眉頭看看他。
他立刻尴尬起來,軟綿綿地吐出一個音節,看看房頂聳聳肩,再也不說話了。
“拿瓶酒來,抽簽!”怪大人當機立斷。
尼可拉·伊凡内基費勁地彎下他肥胖的腰,喘着粗氣拿起地上的一瓶酒,放上櫃台。
怪大人用目光示意亞日卡:“你先。
” 亞日卡從口袋裡拿出一個銅闆,用牙齒在上面咬出一個記号。
包工頭從大衣胸前的口袋裡拿出一個嶄新的皮質錢包,不緊不慢地把帶子解開,在手心上倒了很多小硬币,又在硬币中選出最新的一個銅闆。
傻冒兒從頭上摘下他那頂帽檐破了的舊帽子,亞日卡和包工頭把他們各自的銅闆扔進去。
“你來抓。
”怪大人對眨巴眼兒說。
眨巴眼兒面帶得色地笑起來,兩手抓着帽子開始搖。
屋