歌手
關燈
小
中
大
中:他臉上的羞怯沒有了,取而代之的是洋溢的幸福感;他聲音中的顫抖沒有了,啊,顫抖還有,但不是聲音的——是他的情感在震顫,這是從他身體内部射出來的情感,箭一樣地穿透了聽衆的心。
歌聲越來越強壯,越來越響亮,讓我想起了海邊的某一個傍晚,退潮的時候——遠處的大海波瀾壯闊,猛烈地拍打着海岸,我在平展的沙灘上看見一隻大白鷗。
它停在那裡歇息,胸脯染着霞光,像綢緞一樣紅潤飽滿,富有光澤;偶爾,它朝向大海,朝着海那頭低沉沉紅撲撲的夕陽張開翅膀——它的翅膀長長的,動作緩慢自然。
就是這隻大白鷗,從亞日卡的歌聲裡飛出來——淚水已經漲滿了我的心房,還在湧向我的眼眶。
我們内心深處的震動,像水底動蕩使水面泛起的小波浪,被亞日卡感覺到了——他像個泳者一樣在水中暢遊,享受着水浪的拍打,唱得渾然忘我,好像自己不是在跟誰比賽,也沒有聽衆在聽,歌聲裡的親和放松,像把一整片草原都帶到了你的面前。
一聲低低的、抑制不住的抽泣打破寂靜,我四下一看——原來是老闆的妻子,伏在窗台上,感動得哭了。
亞日卡的目光從她身上飄過,歌聲更加甜潤激昂了。
尼可拉·伊凡内基低下腦袋;怪大人眉頭緊皺,大滴的淚水順着他那鋼鐵一樣堅毅的臉頰悄悄滑落;眨巴眼兒把身子背過去;包工頭雙拳緊握,撐着額頭,坐成了一根木頭;就連傻冒兒的情緒也被調動起來,一臉呆相,大張着嘴巴傻站在那裡。
每個人都沉浸在自己的悲傷情緒中,直到亞日卡忽然發出一聲尖細的高音——歌聲中止,像琴弦突然繃斷一樣。
全場沉寂,沒有人起身喝彩,大家甚至一動不動,好像在等着他繼續唱下去。
但亞日卡雙眼大睜,一臉迷惑,眼神從這個人臉上移到那個人臉上,不知道發生了什麼。
過了好一會兒,他才反應過來,他赢了…… “亞沙。
”怪大人伸出一隻手,扳住他的肩膀,隻叫了一聲他的名字就說不出話來了。
我們都愣在那裡,良久。
終于,包工頭起身,走到亞日卡面前,“你……是的……你赢了。
”他嘴唇抖了半天,終于把這句話說出來,說完便扭身跑出屋子。
包工頭的動作迅疾決絕,劃破了房間裡這團迷醉的空氣,把大家猛地驚醒了。
聽衆們回過神,情緒激昂地展開讨論:傻冒兒一跳腳,兩條胳膊像風車一樣揮來揮去,嘴裡呱啦呱啦地開說了;眨巴眼兒一瘸一拐地走到亞日卡面前親吻他;尼可拉·伊凡内基身體前傾,一臉莊重地說,他要送一罐啤酒給大家;他的妻子漲紅了臉,忙站起來走到一旁;破袍農民伸出兩隻手擦眼睛,一直擦到臉頰、鼻子和胡子,躲在角落裡念叨:“太好了,真精彩啊,就算是個沒心沒肺的人也要說好啊!”;最讓人意想不到的是怪大人,你絕對想不到會在他的臉上看到這樣和藹慈祥的笑。
亞日卡雙眼熠熠,滿臉幸福地陶醉在勝利的狂歡中——幸福到臉都扭曲了,恣肆無忌,像個孩子一樣。
人們前呼後擁,把他推到櫃台前。
亞日卡把淚流滿面的破袍農民叫到櫃台前,又招呼老闆的兒子去把包工頭找回來——老闆的兒子沒找到包工頭,失望而歸——接着,大家喝酒慶祝。
“接着唱吧,唱給我們聽,唱到晚上!”傻冒兒興高采烈地舉着手,翻來覆去地念叨。
我又盯着亞日卡好好看了一眼,接着就走了——我不想留在那裡,怕壞了自己的好印象。
暑熱難耐,空氣像凝結成了固體,又厚又重地壓在地上。
往上看,灰塵細小,幾乎變成黑色,灰塵之上,仿佛有同樣細小的火花,在深藍的夜空中忽閃忽亮,來回飄蕩。
人靜默,自然也靜默,自然的靜默像歡鬧後的疲累,死氣沉沉,讓人看不到希望,隻好壓制住自己。
我踱着腳步走進幹草棚,裡面的幹草割下來不久,因為天氣悶熱,水分已經快蒸發透了。
我躺在那裡,始終睡不着,好一會兒,耳邊仍然響着亞日卡那令人沉醉的歌聲——歌聲敵不過熱氣和疲憊,我終于睡着了,睡得死死的。
醒過來的時候,天已經全黑了。
草棚裡面全是草,此時草的氣息格外濃烈,還帶着微微的潮味;草棚棚頂破了,隻剩下幾根細木條搭在上面,木條上方有微弱的星光,沒精打采,一閃一閃的。
我走到草棚外面:火紅的晚霞早就不見了,隻能在天邊看見它的餘光,泛着淺淺的魚肚白;原本蒸籠一樣的大地帶了些夜晚的清爽,然而仍然熱氣撲面,讓人渴望有股涼風吹過來。
地上沒有風,天上沒有雲。
天空看上去靜谧純潔又暗沉沉的,算不上明亮的星星在裡面閃啊閃,不出聲地發着光。
村子裡也有星星點點的光,是燈光;不遠處的酒館裡也有光,亮堂堂的,伴着喧嚣,時不時一陣哄笑,吵鬧的聲音中似乎還有亞日卡。
我走到酒館窗前,貼着玻璃往裡看。
酒館裡的景象歡快活潑,但算不上令人愉悅:每個人都喝醉了,亞日卡也一樣。
他醉氣沖天地裸着胸膛,坐在一把椅子上,正撥着吉他唱一首不入流的舞曲。
他喉嚨沙啞,撥吉他的手指懶懶散散的,頭發被汗水浸濕,一縷縷地耷在臉上——他的臉白得驚人。
酒館中間,傻冒兒看上去無所顧忌,他沒穿上衣,在破袍農民面前跳來跳去,一通亂舞。
農民也軟着腳在那裡蹭來蹭去,雙腳直跺,亂胡須裡一抹空洞的笑,不時把手伸上來搖一搖,好像在說:“真夠勁兒啊!”他的臉看上去傻不愣登的:眉毛被用力地擡着,但是沉甸甸的眼皮卻硬是往下垂,蓋着他那雙有氣無力又樂陶陶的眼睛——這雙眼睛,如果不仔細找,幾乎找不到。
他已經爛醉如泥,現在的情形正是醉得酣暢、醉得有趣那種。
如果您碰巧路過,看見這張臉的話,肯定會說:“哈,有意思,真有意思啊,哥們兒!”眨巴眼兒的一張臉,比煮熟的大蝦還紅,鼻孔大張,躲在旮旯裡一臉嘲諷的笑。
隻有尼可拉·伊凡内基平靜如常,要不然怎麼是酒館老闆呢? 我飛快地轉身,往山下走,走出克羅陀福卡村。
山下就是廣袤的平原,在夜色中,霧氣沉沉的平原看上去更加廣闊無邊,好像和暗沉沉的天空連在一起,變成了一個整體。
深山溝旁就是下山的路,我沿路跨着大步,忽然有一個男孩的聲音從平原另一面傳來。
這個聲音高亢嘹亮,最後一個音節拉得老長,喊着:“艾特若普卡!艾特若普卡!……”喊聲響了一遍又一遍,摻着哭聲,語氣裡滿是失落。
聲音停了一會兒,又響起來。
在靜悄悄、夜沉沉的空氣中,喊聲格外清亮,一波波在平原深處回蕩。
“艾特若普卡”這幾個字響了三十多遍以後,在平原另一個方向,一個若隐若現的聲音好像從另外的世界傳過來: “幹嗎……” 男孩的聲音變得又開心又生氣,喊道: “壞小子,來這兒……” “去……那兒……幹嗎?”好一陣子才聽見回話。
“阿爸……想……打你……呀。
”男孩聲音急切地喊回去。
沒有回答。
男孩的聲音又響起來:“艾特若普卡!艾特若普卡!……”天色暗透了,我離開克羅陀福卡村已經四俄裡,這裡有一片樹林,穿過樹林就是我自己的村子了。
當我繞過樹林走進村的時候,還能聽到男孩的喊聲,聲音越來越稀薄,越來越微弱…… “艾特若普卡!”夜色深沉,這個聲音好像一直在回響。
歌聲越來越強壯,越來越響亮,讓我想起了海邊的某一個傍晚,退潮的時候——遠處的大海波瀾壯闊,猛烈地拍打着海岸,我在平展的沙灘上看見一隻大白鷗。
它停在那裡歇息,胸脯染着霞光,像綢緞一樣紅潤飽滿,富有光澤;偶爾,它朝向大海,朝着海那頭低沉沉紅撲撲的夕陽張開翅膀——它的翅膀長長的,動作緩慢自然。
就是這隻大白鷗,從亞日卡的歌聲裡飛出來——淚水已經漲滿了我的心房,還在湧向我的眼眶。
我們内心深處的震動,像水底動蕩使水面泛起的小波浪,被亞日卡感覺到了——他像個泳者一樣在水中暢遊,享受着水浪的拍打,唱得渾然忘我,好像自己不是在跟誰比賽,也沒有聽衆在聽,歌聲裡的親和放松,像把一整片草原都帶到了你的面前。
一聲低低的、抑制不住的抽泣打破寂靜,我四下一看——原來是老闆的妻子,伏在窗台上,感動得哭了。
亞日卡的目光從她身上飄過,歌聲更加甜潤激昂了。
尼可拉·伊凡内基低下腦袋;怪大人眉頭緊皺,大滴的淚水順着他那鋼鐵一樣堅毅的臉頰悄悄滑落;眨巴眼兒把身子背過去;包工頭雙拳緊握,撐着額頭,坐成了一根木頭;就連傻冒兒的情緒也被調動起來,一臉呆相,大張着嘴巴傻站在那裡。
每個人都沉浸在自己的悲傷情緒中,直到亞日卡忽然發出一聲尖細的高音——歌聲中止,像琴弦突然繃斷一樣。
全場沉寂,沒有人起身喝彩,大家甚至一動不動,好像在等着他繼續唱下去。
但亞日卡雙眼大睜,一臉迷惑,眼神從這個人臉上移到那個人臉上,不知道發生了什麼。
過了好一會兒,他才反應過來,他赢了…… “亞沙。
”怪大人伸出一隻手,扳住他的肩膀,隻叫了一聲他的名字就說不出話來了。
我們都愣在那裡,良久。
終于,包工頭起身,走到亞日卡面前,“你……是的……你赢了。
”他嘴唇抖了半天,終于把這句話說出來,說完便扭身跑出屋子。
包工頭的動作迅疾決絕,劃破了房間裡這團迷醉的空氣,把大家猛地驚醒了。
聽衆們回過神,情緒激昂地展開讨論:傻冒兒一跳腳,兩條胳膊像風車一樣揮來揮去,嘴裡呱啦呱啦地開說了;眨巴眼兒一瘸一拐地走到亞日卡面前親吻他;尼可拉·伊凡内基身體前傾,一臉莊重地說,他要送一罐啤酒給大家;他的妻子漲紅了臉,忙站起來走到一旁;破袍農民伸出兩隻手擦眼睛,一直擦到臉頰、鼻子和胡子,躲在角落裡念叨:“太好了,真精彩啊,就算是個沒心沒肺的人也要說好啊!”;最讓人意想不到的是怪大人,你絕對想不到會在他的臉上看到這樣和藹慈祥的笑。
亞日卡雙眼熠熠,滿臉幸福地陶醉在勝利的狂歡中——幸福到臉都扭曲了,恣肆無忌,像個孩子一樣。
人們前呼後擁,把他推到櫃台前。
亞日卡把淚流滿面的破袍農民叫到櫃台前,又招呼老闆的兒子去把包工頭找回來——老闆的兒子沒找到包工頭,失望而歸——接着,大家喝酒慶祝。
“接着唱吧,唱給我們聽,唱到晚上!”傻冒兒興高采烈地舉着手,翻來覆去地念叨。
我又盯着亞日卡好好看了一眼,接着就走了——我不想留在那裡,怕壞了自己的好印象。
暑熱難耐,空氣像凝結成了固體,又厚又重地壓在地上。
往上看,灰塵細小,幾乎變成黑色,灰塵之上,仿佛有同樣細小的火花,在深藍的夜空中忽閃忽亮,來回飄蕩。
人靜默,自然也靜默,自然的靜默像歡鬧後的疲累,死氣沉沉,讓人看不到希望,隻好壓制住自己。
我踱着腳步走進幹草棚,裡面的幹草割下來不久,因為天氣悶熱,水分已經快蒸發透了。
我躺在那裡,始終睡不着,好一會兒,耳邊仍然響着亞日卡那令人沉醉的歌聲——歌聲敵不過熱氣和疲憊,我終于睡着了,睡得死死的。
醒過來的時候,天已經全黑了。
草棚裡面全是草,此時草的氣息格外濃烈,還帶着微微的潮味;草棚棚頂破了,隻剩下幾根細木條搭在上面,木條上方有微弱的星光,沒精打采,一閃一閃的。
我走到草棚外面:火紅的晚霞早就不見了,隻能在天邊看見它的餘光,泛着淺淺的魚肚白;原本蒸籠一樣的大地帶了些夜晚的清爽,然而仍然熱氣撲面,讓人渴望有股涼風吹過來。
地上沒有風,天上沒有雲。
天空看上去靜谧純潔又暗沉沉的,算不上明亮的星星在裡面閃啊閃,不出聲地發着光。
村子裡也有星星點點的光,是燈光;不遠處的酒館裡也有光,亮堂堂的,伴着喧嚣,時不時一陣哄笑,吵鬧的聲音中似乎還有亞日卡。
我走到酒館窗前,貼着玻璃往裡看。
酒館裡的景象歡快活潑,但算不上令人愉悅:每個人都喝醉了,亞日卡也一樣。
他醉氣沖天地裸着胸膛,坐在一把椅子上,正撥着吉他唱一首不入流的舞曲。
他喉嚨沙啞,撥吉他的手指懶懶散散的,頭發被汗水浸濕,一縷縷地耷在臉上——他的臉白得驚人。
酒館中間,傻冒兒看上去無所顧忌,他沒穿上衣,在破袍農民面前跳來跳去,一通亂舞。
農民也軟着腳在那裡蹭來蹭去,雙腳直跺,亂胡須裡一抹空洞的笑,不時把手伸上來搖一搖,好像在說:“真夠勁兒啊!”他的臉看上去傻不愣登的:眉毛被用力地擡着,但是沉甸甸的眼皮卻硬是往下垂,蓋着他那雙有氣無力又樂陶陶的眼睛——這雙眼睛,如果不仔細找,幾乎找不到。
他已經爛醉如泥,現在的情形正是醉得酣暢、醉得有趣那種。
如果您碰巧路過,看見這張臉的話,肯定會說:“哈,有意思,真有意思啊,哥們兒!”眨巴眼兒的一張臉,比煮熟的大蝦還紅,鼻孔大張,躲在旮旯裡一臉嘲諷的笑。
隻有尼可拉·伊凡内基平靜如常,要不然怎麼是酒館老闆呢? 我飛快地轉身,往山下走,走出克羅陀福卡村。
山下就是廣袤的平原,在夜色中,霧氣沉沉的平原看上去更加廣闊無邊,好像和暗沉沉的天空連在一起,變成了一個整體。
深山溝旁就是下山的路,我沿路跨着大步,忽然有一個男孩的聲音從平原另一面傳來。
這個聲音高亢嘹亮,最後一個音節拉得老長,喊着:“艾特若普卡!艾特若普卡!……”喊聲響了一遍又一遍,摻着哭聲,語氣裡滿是失落。
聲音停了一會兒,又響起來。
在靜悄悄、夜沉沉的空氣中,喊聲格外清亮,一波波在平原深處回蕩。
“艾特若普卡”這幾個字響了三十多遍以後,在平原另一個方向,一個若隐若現的聲音好像從另外的世界傳過來: “幹嗎……” 男孩的聲音變得又開心又生氣,喊道: “壞小子,來這兒……” “去……那兒……幹嗎?”好一陣子才聽見回話。
“阿爸……想……打你……呀。
”男孩聲音急切地喊回去。
沒有回答。
男孩的聲音又響起來:“艾特若普卡!艾特若普卡!……”天色暗透了,我離開克羅陀福卡村已經四俄裡,這裡有一片樹林,穿過樹林就是我自己的村子了。
當我繞過樹林走進村的時候,還能聽到男孩的喊聲,聲音越來越稀薄,越來越微弱…… “艾特若普卡!”夜色深沉,這個聲音好像一直在回響。