被罷黜的國王
關燈
小
中
大
輪船已經靠岸,那些歡歡喜喜出門野餐的人踏着晨露的涼爽,拎着竹籃、手風琴和美酒要去往何處?戒酒會的人是怎麼管的?野餐隊伍所到之處,旗幟招展,鑼鼓喧天。
男孩子們蜂擁向前,跺腳聲、呐喊聲響成一片,好不熱鬧。
天藍色的遮陽篷下又是怎樣的一幕?小寶寶在安睡,正由他們年輕的父母平穩地托起。
一家人也跟上野餐隊伍,走上街頭。
所有人都迫不及待地想要趕往樹林。
他們在心裡暗自埋怨起漫長的街道來。
街道兩旁的石頭房子腳下似乎生了腳,跟着人群一路繞過蜿蜒曲折的街道,直到城鎮盡頭前的一縷樹陰才收腳。
一條條平坦濕潤的泥巴路在人們腳下鋪展。
一路雲雀婉轉高歌,車軸草清香四溢。
從第一批野餐隊伍裡掉下隊的人躺在路邊休息。
綠苔遮住了他們的頭顱,青草掩去了他們的面孔。
四肢沐浴在陰涼與花香中,心靈在閑适與休憩中得到洗禮。
還有人艱難跋涉在焦裂的石頭街道上,有的騎着自行車,有的拎着盛滿午餐的籃子。
年輕男子扛着小鏟刀,背着時髦新潮的背包也要趕往城外的樹林。
姑娘們踏着急促的舞步,惹起陣陣塵埃。
藍天下,旗幟飄揚,孩子們蜂擁着鑼鼓手一路向前推進。
機械工人帶着家人與工友們邁着大步往前走。
背後的馬車左拐右繞,從人群中擠過。
一個微醉的年輕小夥子,從馬車裡爬出來,站在車輪上,一下子被甩出,一屁股狠狠地坐在泥巴路上。
樹林裡,夜莺唱起洪亮清脆的歌兒。
白桦樹并不蔥郁,樹幹還泛着黝黑的暗光。
毛榉樹倒長得高大挺拔,蒼翠繁茂的枝葉一層一層聳入雲天。
蟾蜍伸長舌頭,凝神靜候着獵物。
每次出擊,必有飛蠅卷入口中,百發百中。
刺猬疾步穿梭在毛榉樹幹枯的落葉中,沙沙作響。
蜻蜓扇動着翅膀,像飛箭一般直奔過來。
人們擺放好午餐,然後圍在四周席地而坐。
草叢裡,蟋蟀扯着嗓門,唧唧地叫喚,似乎想把這美好的假日歡聲歌唱。
可是好景不長。
刺猬突然吓得躲藏起來,渾身縮成一個刺團。
蟋蟀潛入草叢中,一下子安靜下來。
夜莺發出聲嘶力竭的吼叫,仿佛唱破了嗓子。
是吉他聲,是吉他聲。
救世軍團正列隊從樹林經過。
倚着樹下休憩的人們站起身,舍棄如茵的草地和寬敞的槌球場,追随軍團而去。
搖晃的秋千和旋轉的木馬終于有了喘息的時機。
軍團駐紮的地方已經聚集了一大批聽衆。
木凳已經坐滿,土丘上也是人。
救世軍團如今已經發展壯大。
許多血氣方剛的年輕人都戴上了軍團統一的帽子,許多硬朗的壯漢也穿上了軍團統一的紅衫。
觀衆席秩序井然,無人喧嘩。
大家不敢貿然吐出不敬的話來,隻在嘴裡念叨平常的禱詞。
老鞋匠馬特森·維克,那個可怕的亵神者如今居然成為台上的一名旗手。
他當然也歸順了軍團。
隻見鮮豔飄揚的紅旗正撫摸着他灰白的鬓發。
救世軍團的女兵當天并未棄老人于不顧,而是熱情地邀請他參加軍團的第一場慶功會。
在他孤獨寂寞的時候,她們陪伴着他,為他打掃房間,縫補衣裳。
她們耐心地與他溝通交流,并在她們軍團内部會議上,為他提供傾訴的平台。
自從他打破沉默,吐露了心聲,心情就愉悅起來。
他再也不是上帝的敵人了。
上帝還賦予他無窮的熱情和力量。
隻要有機會把這股熱情和力量發揮出來,他就覺得幸福快樂。
當他那雄獅般有魄力的聲音讓遊蕩的靈魂震顫不已時,他就覺得幸福快樂。
他總會拿自己的遭遇和經曆做文章。
在講到遭人誤會之人的命運時,他說,此人會不計報酬、不聞流言蜚語地犧牲他自己。
他總是含沙射影、借此及彼地把自己内心的秘密披露,卻又讓聽衆渾然不覺。
他成了一個詩人。
人們傾心于他,為了他,願意在救世軍團的台下耐心聆聽。
他滄桑的大腦裡滿是奇思妙想,叫人們難以割舍;他壓抑的内心賦予了他化悲痛為力量的魔力,叫人們難以抵禦。
或許是由于他到鬼門關周遊了一圈的緣故,他的靈魂已經得到洗禮;或許是由于他已經蛻變成一個百毒不侵的強漢的緣故,他可以在悲痛和絕望邊緣任意遊走。
但是他必須為自己犯下的過錯付出代價。
上帝要懲罰他再次體味人間悲苦。
他必須用自己的雙手換取生存的條件。
而在此期間,他的靈魂已然蛻變,自己卻渾然不覺。
現在,他已經沖破悲痛的枷鎖,重新釋放自我,仿佛一隻放飛的小鳥,雖然對未來充滿膽怯和迷茫,卻為重獲自由而感到欣喜若狂。
它正驕傲地盤旋在舊時的傷心地,向悲痛揮手告别。
狂妄自負的歌唱家畫眉鳥,憑借漆黑的身軀,于千萬隻平凡的八哥中脫穎而出,在演說者面前,卻露出膽怯之色。
演說者是從何處汲取強大的魔力,竟讓萬衆為之傾倒,為之沉醉呢?而演說者又是從何處汲取強大的魔力,竟讓驕傲的人屈膝跪地,雙手合十地誠心開始忏悔呢?演說前,他還在渾身發抖,但一股強大的信心流立即悄然湧遍全身。
他一生坎坷,受盡磨難,而今卻全部幻化成一湍源源不斷噴湧而出的詞語激流。
他的演說從未留下可以追蹤的印記。
那是逃命時撕心裂肺的嚎叫,那是号角奏響時铿锵有力的音符。
它們鼓舞人心,發人深省,懾人心魄,扣人心弦。
話一出口,便無從捕捉,無從複現。
那是耀眼的閃電,那是滾滾的驚雷。
它們驚天動地,威震四方,叫人類為之顫栗。
但是它們轉瞬即逝,不留痕迹。
瀑布的恢宏可以丈量,泡沫的暈眩可以描畫,惟有這慷慨之詞雖然源源不斷,意氣風發,卻來去匆匆,飄忽即逝。
在樹林的那天,他就抛給衆人一個問題:你們知道如何為上帝效力嗎?他給的回答是,要像烈焰之主烏瑞亞侍奉國王一般為上帝效力。
站在布道壇上的他此刻便成了烏瑞亞的化身。
帶着國王的密信,他隻身穿行在沙漠中。
孤獨與恐懼侵噬着他,憂傷與痛苦糾纏着他。
可是妻子的面容浮現在腦際,他的心變得敞亮,他的嘴角洋溢着微笑。
冷寂荒蕪的沙漠幻化成鮮花盛開、清香四溢的牧場,汩汩的泉水也源源不斷地噴湧而出。
駱駝倒下了,他有一種不祥的預感。
厄運,于他,就是一隻鐘情沙漠的秃鹫,揮之不去。
但他沒有退縮,而是帶着國王的密信繼續跋涉。
他披荊斬棘,智搏蛇蠍,同時還要忍受饑餓的煎熬。
沙漠中出現一群黑壓壓綿延數裡的商旅隊,但他卻選擇獨自上路,因為加入陌生人的隊伍,就意味着兇險和不測。
他肩負皇家的使命,注定要獨行。
黃昏時分,牧羊人在沙漠上支起帳篷。
他仿佛看見笑容可掬的妻子就在裡面,向自己招手示意。
他心動了,但他克制住自己,毅然決然地繞開帳篷,重又踏上獨行的路。
倘若國王的密信被盜,他的天都會塌下來! 路上遭遇劫匪跟蹤,他有些躊躇,滿心挂念着國王的密信。
為了不讓密信落入劫匪手中,他決定打開密信,将它記在腦海,然後将它銷毀。
讀完密信,他感覺勇氣倍增。
挺住,猶大的勇士!他沒有銷毀密信,也沒有向劫匪屈服,而是奮力拼搏,制服了劫匪。
他就這般一直向前進,一路上險象環生,千萬次命懸一線,最後終于僥幸死裡逃生。
從受盡磨難到命懸一線,他始終遵循上帝為他安排的軌迹,堅強勇敢地活下來…… 維克演說時,他的前妻就站在人群中側耳聆聽。
那天一早,她就容光煥發地來到樹林,依偎在丈夫的臂彎裡,一臉的快樂和滿足,像極了一位體面的太太。
女兒與學徒拎着盛滿午餐的竹籃,女仆抱着最小的孩子跟在後面。
一家人沐浴在滿足、幸福和安甯中。
他們席地坐在灌木叢上,開始盡情地暢飲歡笑。
從前的不悅都已經過去!她就像幸福的孩子,心安理得地享受着當下。
想當初,第一任丈夫偷偷躲在她家的窗邊喝得半醉不醒時,她的心還會刺痛。
後來聽說丈夫成了救世軍團的偶像人物,她才稍稍安下心來。
現在她也來傾聽丈夫的演說了。
她明白,丈夫描述的并非烏瑞亞,而是他自己。
他曾經做出的犧牲一直折磨着他,讓他無法釋懷。
此刻,他正借由他人的經曆傾訴自己内心的痛苦。
她明白,丈夫描述的沙漠獨行者以及那個與劫匪搏鬥者究竟所指何人。
她更明白,那雙凝視她的眼睛為何寫滿了痛苦與絕望,仿佛一座敞開的墳墓。
夜幕降臨,喧鬧的樹林安靜下來。
再見了,美酒與鮮花!再見了,無邊的藍天!毒蛇悄悄潛入草叢中,烏龜晃晃悠悠地爬行,樹林卸下美麗的容顔,露出醜陋的面目。
人人都迫不及待地奔回他們猶如月宮裡被廢棄的亂石房子裡——那裡才真正屬于人類。
黛夢·安娜·埃裡克森将所有的故友邀至家中,共享美味咖啡。
來自郊區機械工的妻子們和家境更貧窮的洗衣婦都收到了她的邀請。
此外,在
男孩子們蜂擁向前,跺腳聲、呐喊聲響成一片,好不熱鬧。
天藍色的遮陽篷下又是怎樣的一幕?小寶寶在安睡,正由他們年輕的父母平穩地托起。
一家人也跟上野餐隊伍,走上街頭。
所有人都迫不及待地想要趕往樹林。
他們在心裡暗自埋怨起漫長的街道來。
街道兩旁的石頭房子腳下似乎生了腳,跟着人群一路繞過蜿蜒曲折的街道,直到城鎮盡頭前的一縷樹陰才收腳。
一條條平坦濕潤的泥巴路在人們腳下鋪展。
一路雲雀婉轉高歌,車軸草清香四溢。
從第一批野餐隊伍裡掉下隊的人躺在路邊休息。
綠苔遮住了他們的頭顱,青草掩去了他們的面孔。
四肢沐浴在陰涼與花香中,心靈在閑适與休憩中得到洗禮。
還有人艱難跋涉在焦裂的石頭街道上,有的騎着自行車,有的拎着盛滿午餐的籃子。
年輕男子扛着小鏟刀,背着時髦新潮的背包也要趕往城外的樹林。
姑娘們踏着急促的舞步,惹起陣陣塵埃。
藍天下,旗幟飄揚,孩子們蜂擁着鑼鼓手一路向前推進。
機械工人帶着家人與工友們邁着大步往前走。
背後的馬車左拐右繞,從人群中擠過。
一個微醉的年輕小夥子,從馬車裡爬出來,站在車輪上,一下子被甩出,一屁股狠狠地坐在泥巴路上。
樹林裡,夜莺唱起洪亮清脆的歌兒。
白桦樹并不蔥郁,樹幹還泛着黝黑的暗光。
毛榉樹倒長得高大挺拔,蒼翠繁茂的枝葉一層一層聳入雲天。
蟾蜍伸長舌頭,凝神靜候着獵物。
每次出擊,必有飛蠅卷入口中,百發百中。
刺猬疾步穿梭在毛榉樹幹枯的落葉中,沙沙作響。
蜻蜓扇動着翅膀,像飛箭一般直奔過來。
人們擺放好午餐,然後圍在四周席地而坐。
草叢裡,蟋蟀扯着嗓門,唧唧地叫喚,似乎想把這美好的假日歡聲歌唱。
可是好景不長。
刺猬突然吓得躲藏起來,渾身縮成一個刺團。
蟋蟀潛入草叢中,一下子安靜下來。
夜莺發出聲嘶力竭的吼叫,仿佛唱破了嗓子。
是吉他聲,是吉他聲。
救世軍團正列隊從樹林經過。
倚着樹下休憩的人們站起身,舍棄如茵的草地和寬敞的槌球場,追随軍團而去。
搖晃的秋千和旋轉的木馬終于有了喘息的時機。
軍團駐紮的地方已經聚集了一大批聽衆。
木凳已經坐滿,土丘上也是人。
救世軍團如今已經發展壯大。
許多血氣方剛的年輕人都戴上了軍團統一的帽子,許多硬朗的壯漢也穿上了軍團統一的紅衫。
觀衆席秩序井然,無人喧嘩。
大家不敢貿然吐出不敬的話來,隻在嘴裡念叨平常的禱詞。
老鞋匠馬特森·維克,那個可怕的亵神者如今居然成為台上的一名旗手。
他當然也歸順了軍團。
隻見鮮豔飄揚的紅旗正撫摸着他灰白的鬓發。
救世軍團的女兵當天并未棄老人于不顧,而是熱情地邀請他參加軍團的第一場慶功會。
在他孤獨寂寞的時候,她們陪伴着他,為他打掃房間,縫補衣裳。
她們耐心地與他溝通交流,并在她們軍團内部會議上,為他提供傾訴的平台。
自從他打破沉默,吐露了心聲,心情就愉悅起來。
他再也不是上帝的敵人了。
上帝還賦予他無窮的熱情和力量。
隻要有機會把這股熱情和力量發揮出來,他就覺得幸福快樂。
當他那雄獅般有魄力的聲音讓遊蕩的靈魂震顫不已時,他就覺得幸福快樂。
他總會拿自己的遭遇和經曆做文章。
在講到遭人誤會之人的命運時,他說,此人會不計報酬、不聞流言蜚語地犧牲他自己。
他總是含沙射影、借此及彼地把自己内心的秘密披露,卻又讓聽衆渾然不覺。
他成了一個詩人。
人們傾心于他,為了他,願意在救世軍團的台下耐心聆聽。
他滄桑的大腦裡滿是奇思妙想,叫人們難以割舍;他壓抑的内心賦予了他化悲痛為力量的魔力,叫人們難以抵禦。
或許是由于他到鬼門關周遊了一圈的緣故,他的靈魂已經得到洗禮;或許是由于他已經蛻變成一個百毒不侵的強漢的緣故,他可以在悲痛和絕望邊緣任意遊走。
但是他必須為自己犯下的過錯付出代價。
上帝要懲罰他再次體味人間悲苦。
他必須用自己的雙手換取生存的條件。
而在此期間,他的靈魂已然蛻變,自己卻渾然不覺。
現在,他已經沖破悲痛的枷鎖,重新釋放自我,仿佛一隻放飛的小鳥,雖然對未來充滿膽怯和迷茫,卻為重獲自由而感到欣喜若狂。
它正驕傲地盤旋在舊時的傷心地,向悲痛揮手告别。
狂妄自負的歌唱家畫眉鳥,憑借漆黑的身軀,于千萬隻平凡的八哥中脫穎而出,在演說者面前,卻露出膽怯之色。
演說者是從何處汲取強大的魔力,竟讓萬衆為之傾倒,為之沉醉呢?而演說者又是從何處汲取強大的魔力,竟讓驕傲的人屈膝跪地,雙手合十地誠心開始忏悔呢?演說前,他還在渾身發抖,但一股強大的信心流立即悄然湧遍全身。
他一生坎坷,受盡磨難,而今卻全部幻化成一湍源源不斷噴湧而出的詞語激流。
他的演說從未留下可以追蹤的印記。
那是逃命時撕心裂肺的嚎叫,那是号角奏響時铿锵有力的音符。
它們鼓舞人心,發人深省,懾人心魄,扣人心弦。
話一出口,便無從捕捉,無從複現。
那是耀眼的閃電,那是滾滾的驚雷。
它們驚天動地,威震四方,叫人類為之顫栗。
但是它們轉瞬即逝,不留痕迹。
瀑布的恢宏可以丈量,泡沫的暈眩可以描畫,惟有這慷慨之詞雖然源源不斷,意氣風發,卻來去匆匆,飄忽即逝。
在樹林的那天,他就抛給衆人一個問題:你們知道如何為上帝效力嗎?他給的回答是,要像烈焰之主烏瑞亞侍奉國王一般為上帝效力。
站在布道壇上的他此刻便成了烏瑞亞的化身。
帶着國王的密信,他隻身穿行在沙漠中。
孤獨與恐懼侵噬着他,憂傷與痛苦糾纏着他。
可是妻子的面容浮現在腦際,他的心變得敞亮,他的嘴角洋溢着微笑。
冷寂荒蕪的沙漠幻化成鮮花盛開、清香四溢的牧場,汩汩的泉水也源源不斷地噴湧而出。
駱駝倒下了,他有一種不祥的預感。
厄運,于他,就是一隻鐘情沙漠的秃鹫,揮之不去。
但他沒有退縮,而是帶着國王的密信繼續跋涉。
他披荊斬棘,智搏蛇蠍,同時還要忍受饑餓的煎熬。
沙漠中出現一群黑壓壓綿延數裡的商旅隊,但他卻選擇獨自上路,因為加入陌生人的隊伍,就意味着兇險和不測。
他肩負皇家的使命,注定要獨行。
黃昏時分,牧羊人在沙漠上支起帳篷。
他仿佛看見笑容可掬的妻子就在裡面,向自己招手示意。
他心動了,但他克制住自己,毅然決然地繞開帳篷,重又踏上獨行的路。
倘若國王的密信被盜,他的天都會塌下來! 路上遭遇劫匪跟蹤,他有些躊躇,滿心挂念着國王的密信。
為了不讓密信落入劫匪手中,他決定打開密信,将它記在腦海,然後将它銷毀。
讀完密信,他感覺勇氣倍增。
挺住,猶大的勇士!他沒有銷毀密信,也沒有向劫匪屈服,而是奮力拼搏,制服了劫匪。
他就這般一直向前進,一路上險象環生,千萬次命懸一線,最後終于僥幸死裡逃生。
從受盡磨難到命懸一線,他始終遵循上帝為他安排的軌迹,堅強勇敢地活下來…… 維克演說時,他的前妻就站在人群中側耳聆聽。
那天一早,她就容光煥發地來到樹林,依偎在丈夫的臂彎裡,一臉的快樂和滿足,像極了一位體面的太太。
女兒與學徒拎着盛滿午餐的竹籃,女仆抱着最小的孩子跟在後面。
一家人沐浴在滿足、幸福和安甯中。
他們席地坐在灌木叢上,開始盡情地暢飲歡笑。
從前的不悅都已經過去!她就像幸福的孩子,心安理得地享受着當下。
想當初,第一任丈夫偷偷躲在她家的窗邊喝得半醉不醒時,她的心還會刺痛。
後來聽說丈夫成了救世軍團的偶像人物,她才稍稍安下心來。
現在她也來傾聽丈夫的演說了。
她明白,丈夫描述的并非烏瑞亞,而是他自己。
他曾經做出的犧牲一直折磨着他,讓他無法釋懷。
此刻,他正借由他人的經曆傾訴自己内心的痛苦。
她明白,丈夫描述的沙漠獨行者以及那個與劫匪搏鬥者究竟所指何人。
她更明白,那雙凝視她的眼睛為何寫滿了痛苦與絕望,仿佛一座敞開的墳墓。
夜幕降臨,喧鬧的樹林安靜下來。
再見了,美酒與鮮花!再見了,無邊的藍天!毒蛇悄悄潛入草叢中,烏龜晃晃悠悠地爬行,樹林卸下美麗的容顔,露出醜陋的面目。
人人都迫不及待地奔回他們猶如月宮裡被廢棄的亂石房子裡——那裡才真正屬于人類。
黛夢·安娜·埃裡克森将所有的故友邀至家中,共享美味咖啡。
來自郊區機械工的妻子們和家境更貧窮的洗衣婦都收到了她的邀請。
此外,在