女王的金匣子

關燈
的牧場取代了荒涼慘淡的沙丘,海邊的城鎮和水庫逐漸興旺起來。

    燈塔一一架設起來,海港拓寬拓深了,海船也重新裝好龍骨,水壩進一步加高鞏固。

    這些振奮人心的變化背後,有一個堅定的信念一直在鞭策着沙丘之子:‘假如我們缺乏資金,就能從我們慷慨的瑪利亞·特蕾莎女王那裡得到資助。

    ’但是,他們手頭的資金總能滿足需要。

     “大家知道,女王也從未透露金匣子的藏身之地。

    這個主意難道不妙嗎,同胞們?金匣子的所有财産由一人集中看管,但隻有在所有人都同意均分的條件下,他才會挺身而出,告知财産的藏身之地。

    因此,有一點很明确:無論是現在,還是将來,大家都不用擔心财産分配不均的問題。

    所有人都擁有同等數額的财産。

    漁民都清楚,他們會擔心的問題,其實女王早就預料到了。

    因此,漁民也不會因為這筆财産的存在而為嫉妒所驅使,甚至大動幹戈。

    ” 神父說到這裡時被主教打斷了。

     “故事說完了。

    ”主教問,“接下來,你要說什麼?” “我接着會說,”神父回答說,“偉大善良的女王,沒走訪夏洛,真是太可惜了。

    金匣子沒有贈送給夏洛人,我深表遺憾。

    夏洛人面對的,同樣也是無數未競的事業、難以馴服的大海和洶湧澎湃的流沙。

    他們比沙丘的子民更需要女王的禮物。

    ” “然後呢?”主教迫不及待地追問。

     “尊敬的主教先生,然後就有一兩顆白菜朝我扔過來,台下是一陣噓聲。

    而我這時也已經走下布道壇。

    我說完了。

    ” “他們難道不明白你是在對其宣揚上帝的恩典嗎?” 神父鞠了一躬。

     “他們難道不明白,你在對其宣揚他們所不齒的上帝的神力嗎?在他們眼中,上帝隻是一個躲在背後的家夥而已,而你竟然如此明了地告訴他們上帝恩典的存在。

    難道他們不會立即對你狠狠羞辱一番嗎?維尼奧神父,恭喜你。

    ” 神父鞠了一躬,退出門外,主教則尾随其後,臉上洋溢着慈祥的容光。

     “但那個金匣子——漁民仍然相信它還藏在沙丘裡嗎?” “從未懷疑過,主教先生。

    ” “那筆财産——真的存在嗎?” “主教先生,我發誓。

    ” “但我不相信。

    ”主教表态說。

     “負責看守金匣子的人就是布蘭肯伯格的神父,他曾給我看過一眼。

    那是一個用鐵紙裱起來的老木盒。

    ” “而且?” “而且在盒底嵌有20個明晃晃的瑪利亞·特蕾莎金币。

    ” 主教笑了笑,爾後又立即嚴肅起來。

     “把上帝的恩典與這樣一個木匣子相提并論,合适嗎?” “上帝的恩典是無法比拟的,主教先生。

    無論全人類怎麼努力也都是徒勞!” 維尼奧神父說完,便再次鞠了一躬,然後靜靜地退出了主教的會客室。

    
0.057116s