昆格哈拉的森林女王
關燈
小
中
大
下足蹄,以免碰到河底的樹根。
他們現在可以清楚地看見鹿角後面露出一張金發少女的臉孔。
麋鹿背上馱的就是他們期盼已久的一位仙女。
他們就知道一定可以在原始森林裡看到仙女。
戰船上的男子全都熱血沸騰起來,卻又心懷敬畏。
有個來自西西裡島的男子記起少年時聽過的一首歌。
那時,他正在錫拉庫紮附近一個百花盛開的曠野裡玩耍。
他開始輕輕唱起來: 仙女,你于萬花叢中誕生,取名叫阿瑞蘇莎;你潔白如明月,遊玩在密林間。
他們駕着戰船,漸漸向蘆葦靠攏,有一兩次船身幾乎觸到河底,但卻沒有一人察覺。
年輕的森林仙女坐在鹿角之間,和他們玩起了捉迷藏的遊戲,時而隐匿不見,時而又突然現身。
麋鹿繼續向水中央走去。
仙女沒有制止它,因為那就是她的指令。
麋鹿走出一段距離後,仙女拍了拍它,示意它停下。
然後仙女便彎腰,采集了兩三朵水仙花。
船上的男子傻傻地看了看彼此。
原來,仙女駐足,隻是為了采摘河水中央搖曳的水仙花,并非是為了從羅馬而來的海員。
西爾維烏斯·安東尼奧取下手指上的戒指,大喊一聲,以便吸引仙女擡頭,然後就把戒指抛過去。
她伸手接住了戒指。
眼睛裡閃爍着光芒。
她又伸出手,還想要。
西爾維烏斯·安東尼奧又抛過去一枚戒指。
随後,仙女把水仙花扔回水中,趕着麋鹿繼續朝河中走去。
她時不時地停下,去接西爾維烏斯·安東尼奧抛來的戒指。
就這樣,她被慢慢誘到河的更深處。
她毫不猶豫,臉頰映得绯紅。
眼看離商船越來越近,已經沒有必要再施以誘餌了,河水已經漫過麋鹿的雙肩。
現在她已經抵達船沿正下方。
海員們探出船舷,希望幫助美麗的仙女登上戰船的甲闆,如果她願意的話。
但是她眼中隻有西爾維烏斯·安東尼奧,隻見他一身珠光寶氣地站在船尾,猶如朝陽一般閃着金光。
當這個年輕的羅馬男子看到仙女目不轉睛地盯着自己時,便傾出身子,比其他人探出船舷更遠。
其他人朝他大喊,提醒他小心,以防失去平衡,跌入海中。
可惜一切都已經來不及了。
不知是仙女動作迅捷,把他拉下船,還是另有實情,總之在所有人閃過抓住他的念頭前,他已經跌落河中。
其實,他毫無溺水的危險,仙女早已伸出她秀麗的雙臂,将他接住,他甚至連水面都未觸及。
與此同時,她的麋鹿轉過身,沖出水域,眨眼就消失在森林之中,隻留下仙女一串響亮的笑聲。
西爾維烏斯·安東尼奧被她一同帶走了。
蓋倫納斯船長和海員們驚恐地站在船上,過了許久,有幾個海員本能地脫下衣服,準備潛入水中,再遊到岸邊,卻被船長制止了。
“毋庸置疑,這是衆神的旨意。
”船長說道,“現在,我們終于明白他們為什麼不惜布下一千場風暴也要将西爾維烏斯·安東尼奧帶到這片陌生的地方了。
讓我們為能助他們一臂之力而高興吧,讓我們服從他們的旨意吧,不要對其橫加阻礙。
” 海員們便順從地握着船槳,向下遊劃去,一邊和着規律的搖槳聲,輕聲唱起了阿瑞蘇莎遠行之歌。
倘若讀者讀完了這個故事,一定能理解古石上的碑文,眼前也一定能浮現出多角麋鹿和配有長槳的戰船的樣子。
倘若讀者希望看見西爾維烏斯·安東尼奧·伯皮爾斯原始森林中美麗女王的蹤影,恐怕希望渺茫,因為隻有具備一雙透析往昔童話的眼睛才能看見他們。
他也會明白那個年輕羅馬男子塗畫的碑文。
其中的深意在所有的古老故事中俯拾即是。
西爾維烏斯·安東尼奧将它一字一句地傳給了他的子孫後代。
他知道他的子孫後代會為自己擁有舉世聞名的羅馬人血統而滿心歡愉。
然而,讀者當然不必相信任何有關潘神遊逛到水邊的說法。
他特别清楚故事的原型:曾經有個土著部落在原始森林中遊蕩,而那個騎着麋鹿的女子就是統治他們的國王之女。
女子攜走西爾維烏斯·安東尼奧其實隻是為了劫取他的珠寶,根本沒有多想,被她劫走的人其實也是她的同類。
而且,讀者也知道,在這個國家,假如西爾維烏斯·安東尼奧一如既往地愚鈍無知,他這個名字早就被人遺忘。
讀者還會聽到另外一個故事:這個年輕的羅馬男子連遭不幸,萬事不順。
正因如此,曾為土著人鄙夷并驅使的奴隸被激發,反倒成為統領土著人的國王。
是他用火焰和鋼鐵攻擊了森林,建立起第一座堅固的木屋。
他帶領當地居民打造船員,種植谷物,就是他奠定了偉大的昆格哈拉的實力與輝煌。
讀者聽到這裡,便環顧四周,眼神中透出更多的滿意。
即使古城遺址如今已改造成為農田牧場,即使河面早已不再擁有昔日頻繁往來的船隻,然而這片土地卻讓他呼吸到了夢幻之鄉的氣息,并向他展現了昔日美好的景象。
他們現在可以清楚地看見鹿角後面露出一張金發少女的臉孔。
麋鹿背上馱的就是他們期盼已久的一位仙女。
他們就知道一定可以在原始森林裡看到仙女。
戰船上的男子全都熱血沸騰起來,卻又心懷敬畏。
有個來自西西裡島的男子記起少年時聽過的一首歌。
那時,他正在錫拉庫紮附近一個百花盛開的曠野裡玩耍。
他開始輕輕唱起來: 仙女,你于萬花叢中誕生,取名叫阿瑞蘇莎;你潔白如明月,遊玩在密林間。
他們駕着戰船,漸漸向蘆葦靠攏,有一兩次船身幾乎觸到河底,但卻沒有一人察覺。
年輕的森林仙女坐在鹿角之間,和他們玩起了捉迷藏的遊戲,時而隐匿不見,時而又突然現身。
麋鹿繼續向水中央走去。
仙女沒有制止它,因為那就是她的指令。
麋鹿走出一段距離後,仙女拍了拍它,示意它停下。
然後仙女便彎腰,采集了兩三朵水仙花。
船上的男子傻傻地看了看彼此。
原來,仙女駐足,隻是為了采摘河水中央搖曳的水仙花,并非是為了從羅馬而來的海員。
西爾維烏斯·安東尼奧取下手指上的戒指,大喊一聲,以便吸引仙女擡頭,然後就把戒指抛過去。
她伸手接住了戒指。
眼睛裡閃爍着光芒。
她又伸出手,還想要。
西爾維烏斯·安東尼奧又抛過去一枚戒指。
随後,仙女把水仙花扔回水中,趕着麋鹿繼續朝河中走去。
她時不時地停下,去接西爾維烏斯·安東尼奧抛來的戒指。
就這樣,她被慢慢誘到河的更深處。
她毫不猶豫,臉頰映得绯紅。
眼看離商船越來越近,已經沒有必要再施以誘餌了,河水已經漫過麋鹿的雙肩。
現在她已經抵達船沿正下方。
海員們探出船舷,希望幫助美麗的仙女登上戰船的甲闆,如果她願意的話。
但是她眼中隻有西爾維烏斯·安東尼奧,隻見他一身珠光寶氣地站在船尾,猶如朝陽一般閃着金光。
當這個年輕的羅馬男子看到仙女目不轉睛地盯着自己時,便傾出身子,比其他人探出船舷更遠。
其他人朝他大喊,提醒他小心,以防失去平衡,跌入海中。
可惜一切都已經來不及了。
不知是仙女動作迅捷,把他拉下船,還是另有實情,總之在所有人閃過抓住他的念頭前,他已經跌落河中。
其實,他毫無溺水的危險,仙女早已伸出她秀麗的雙臂,将他接住,他甚至連水面都未觸及。
與此同時,她的麋鹿轉過身,沖出水域,眨眼就消失在森林之中,隻留下仙女一串響亮的笑聲。
西爾維烏斯·安東尼奧被她一同帶走了。
蓋倫納斯船長和海員們驚恐地站在船上,過了許久,有幾個海員本能地脫下衣服,準備潛入水中,再遊到岸邊,卻被船長制止了。
“毋庸置疑,這是衆神的旨意。
”船長說道,“現在,我們終于明白他們為什麼不惜布下一千場風暴也要将西爾維烏斯·安東尼奧帶到這片陌生的地方了。
讓我們為能助他們一臂之力而高興吧,讓我們服從他們的旨意吧,不要對其橫加阻礙。
” 海員們便順從地握着船槳,向下遊劃去,一邊和着規律的搖槳聲,輕聲唱起了阿瑞蘇莎遠行之歌。
倘若讀者讀完了這個故事,一定能理解古石上的碑文,眼前也一定能浮現出多角麋鹿和配有長槳的戰船的樣子。
倘若讀者希望看見西爾維烏斯·安東尼奧·伯皮爾斯原始森林中美麗女王的蹤影,恐怕希望渺茫,因為隻有具備一雙透析往昔童話的眼睛才能看見他們。
他也會明白那個年輕羅馬男子塗畫的碑文。
其中的深意在所有的古老故事中俯拾即是。
西爾維烏斯·安東尼奧将它一字一句地傳給了他的子孫後代。
他知道他的子孫後代會為自己擁有舉世聞名的羅馬人血統而滿心歡愉。
然而,讀者當然不必相信任何有關潘神遊逛到水邊的說法。
他特别清楚故事的原型:曾經有個土著部落在原始森林中遊蕩,而那個騎着麋鹿的女子就是統治他們的國王之女。
女子攜走西爾維烏斯·安東尼奧其實隻是為了劫取他的珠寶,根本沒有多想,被她劫走的人其實也是她的同類。
而且,讀者也知道,在這個國家,假如西爾維烏斯·安東尼奧一如既往地愚鈍無知,他這個名字早就被人遺忘。
讀者還會聽到另外一個故事:這個年輕的羅馬男子連遭不幸,萬事不順。
正因如此,曾為土著人鄙夷并驅使的奴隸被激發,反倒成為統領土著人的國王。
是他用火焰和鋼鐵攻擊了森林,建立起第一座堅固的木屋。
他帶領當地居民打造船員,種植谷物,就是他奠定了偉大的昆格哈拉的實力與輝煌。
讀者聽到這裡,便環顧四周,眼神中透出更多的滿意。
即使古城遺址如今已改造成為農田牧場,即使河面早已不再擁有昔日頻繁往來的船隻,然而這片土地卻讓他呼吸到了夢幻之鄉的氣息,并向他展現了昔日美好的景象。