壯年 失蹤的孩子 第十六章

關燈
現,這個舉動讓我很驚異時,他拿起了眼鏡,很仔細地擦了擦,然後去學習了。

     這少數的幾個夜晚,阿黛爾幾乎一聲不吭,但我很快明白,無論是她還是她丈夫,都通過一種冷淡的方式讓我自己暴露。

    因為我一直不開口,最後,我公公用他自己的方式提到了這個問題。

    當黛黛和艾爾莎跟他道了晚安之後,他和顔悅色地問了兩個孫女幾個問題,就好像那是一種家庭儀式: “這兩位漂亮的小姐叫什麼名字啊?” “黛黛。

    ” “艾爾莎。

    ” “然後呢?爺爺想聽你們的全名。

    ” “黛黛·艾羅塔。

    ” “艾爾莎·艾羅塔。

    ” “還有誰姓艾羅塔啊?” “爸爸。

    ” “還有誰呀?” “還有爺爺。

    ” “媽媽叫什麼名字?” “埃萊娜·格雷科。

    ” “你們是姓格雷科,還是姓艾羅塔啊?” “艾羅塔。

    ” “真棒。

    晚安,寶貝兒,做個好夢。

    ” 這時候,兩個孩子由阿黛爾陪着,從房間出去。

    他接着剛才兩個小孩的話,說:“我知道你和彼得羅離婚,是因為尼諾·薩拉托雷。

    ”我馬上面紅耳赤,點了點頭。

    他微笑了,開始說了尼諾的好話,但不像前些年那麼認同他。

    他說,尼諾是一個非常聰明的小夥子,他知道自己是誰,要做什麼,但是——他非常強調地說出了這個轉折連詞——他随波逐流——他把這個詞重複了好幾次,就好像要搞清楚,他是不是用了一個恰當的詞。

    他強調說:“最近,薩拉托雷寫的那些東西,我都不喜歡。

    ”他的語氣忽然變得很鄙夷,他把薩拉托雷歸于那些認為需要修訂國家政策以便使新資本主義繼續正常運行,而不是對社會和生産關系進行徹底革新的人。

    他話是這麼說的,但他說的每句話都像是罵人。

     我受不了這一點,試着駁斥他的觀點,我利用尼諾的文章裡那些我覺得非常具有革命性的話來反駁他。

    這時候阿黛爾進來了,圭多·艾羅塔在聽我說,同時嘴裡在含糊地說着“嗯”,那是他表示介于贊同和不贊同之間的一種态度。

    我忽然住嘴了,整個人很激動。

    有幾分鐘,我公公的态度好像有些緩和了。

    他說:“另外,意大利的危機讓人很難明白狀況,我明白那些和他一樣的年輕人,尤其是那些想改變現狀的人,會遇到很多困難。

    ”他站起身來,準備去書房,但在他出去之前,他又猶豫了一下。

    他在門檻那裡停了下來,充滿敵意地說
0.057648s