托比阿斯·敏德尼克爾

關燈
阿斯大約在十步汗外,瞥見了小狗,便停下來,用手在下巴上摸了幾下,若有所思地一會兒瞧瞧賣狗的人,一會兒又看看那條機靈地搖尾巴的小狗。

    接着,他又邁開了步子,把拐杖的把柄按在嘴上,繞着賣狗的人背靠的那棵樹兜了三圈,然後湊近那人,一而目不轉睛地盯着小狗看,一面倉促地小聲問: “這狗賣多少錢?” “十馬克。

    ”那個人回答說。

     托比阿斯沉默了片刻,便遲疑地重複道: “十馬克?” “是的。

    ”那人說。

     于是,托比阿斯從衣袋裡掏出一隻黑錢包,從裡面拿出一張五馬克、一張三馬克、一張二馬克的票子,急急忙忙地付給賣狗的人。

    旁邊有幾個看這場買賣的人笑了起來,他便彎下身子,膽怯地四下裡看看,抓起縛狗的皮帶,拚命拖拉那條尖叫着設法掙脫的小狗。

    一路上,小狗不停地掙紮,前爪用勁地抵在地上,帶着疑問的神情恐懼地往上看它的新主人。

    他呢,一股悶勁兒拉,百折不撓地穿過街市。

     當托比阿斯牽着狗出現的時候,灰街的野孩子們哄然吵鬧起來,拉扯他的衣服,盡情地嘲弄他,他連忙抱起小狗,彎着身子護住它,倉皇地在譏笑聲中奔上樓梯,回到自己的房間。

    進了屋以後,他把不停地号泣的小狗放在地闆上,親切地撫摸它,溫存地說: “喏,喏,你用不着怕我,畜生;那是不必要的。

    ” 接着,他從五鬥櫥的抽屜裡拿出一盆煮熟的牛肉和土豆,分出一部分丢給小狗吃。

    而它呢,停止了哀怨的泣聲,搖着尾巴,咂咂有聲地啃嚼起來。

     “聽着,以後就叫你以掃,”托比阿斯說。

    “你懂我的話嗎?以掃。

    這簡單的名字很好記。

    ”于是他指着腳前的地闆,用命令的口吻叫道: “以掃!” 小狗大概是以為還有東西可吃,真的跑了過來。

    托比阿斯贊揚地拍了拍它的身子說: “這就對了,我的朋友;你該受稱贊。

    ” 然後他退了幾步,指了指地闆,重新命令道:“以掃!” 活躍起來的畜生,又跳了過來,直舔主人的靴子。

     這種訓練,托比阿斯重複了十二到十四次,命令和服從命令,給他帶來了不知厭倦的快樂。

    最後,那條狗給弄得疲憊不堪,好像很需要休息和消化一下,便躺了下去,伸出兩條勻稱、細長的前腿,緊緊靠在一起,擺出一副獵狗優美機警的躺卧姿态。

     “再來一次!”托比阿斯說。

    “以掃!” 但以掃一動也不動地躺在原處。

     “以掃!”托比阿斯用主人的口吻大聲叫。

    “就算你累了,也應當過來!” 但以掃把頭放在爪子上,怎麼都不肯來。

     “聽着,”托比阿斯說,聲調裡充滿了輕微而陰森可怕的恫吓。

    “要是你不服從,你就會知道我是不好惹的!” 可是,小狗隻微微搖了搖尾巴。

     一陣與此不相稱的狂怒攫住了敏德尼克爾。

    他抓起黑拐棍,
0.050699s