托比阿斯·敏德尼克爾
關燈
小
中
大
好碰在他笨拙地拿着的刀子上,于是流着血撲倒在地上。
托比阿斯恐懼地扔掉手裡所有的東西,把身子彎近受傷的狗。
他臉上的表情驟然變了,真的閃過一道如釋重負和幸福的光彩。
他小心地把号泣的小狗抱到沙發上,簡直不能想象,他是怎樣忘我地照料起受傷的畜生來。
白天他寸步不離開它,夜裡把它抱到自己的床上睡,帶着永不厭倦的樂趣和細心,替它洗滌和包紮傷口,撫摸、安慰、憐憫它。
“非常痛嗎?”他說,“是呀,你難受極了,我可憐的畜生!靜下來吧,我們不得不忍受痛苦。
”說這話時,他臉上是多麼安甯、憂傷和幸福。
可是,以掃日益健壯、活潑起來,胃口越來越好,而托比阿斯随之越來越煩躁和無法滿意。
他覺得不需要再護理傷口,隻是通過一些話語和撫摸去表示他對狗的同情。
以掃體質好,複原得很快,過了不久,又開始在屋裡走來走去。
有一天,它吃光了一碟子牛奶和白面包,健康活潑地從沙發上跳将下來,那股野性子又發作了,一面高興地吠着,一面在兩間屋裡奔來奔去,一會兒扯拉床上的被單,一會兒又滾弄一隻土豆,高興得直翻筋鬥。
托比阿斯站在窗台上的花盆旁邊,一隻瘦長的手從磨破的袖口伸出來,機械地揉弄深深覆蓋在太陽穴上的頭發,黑黑的身軀陰森森地從隔壁灰牆上凸出來。
他一動也不動地站着,痛苦扭歪了他蒼白的面孔,一雙躊躇、妒忌、兇惡的眼睛斜視着蹦跳的以掃。
突然,他振作起來,向它走去,攔住它,把它慢慢地抱起來。
“我可憐的畜生,”他開始用悲痛的聲音說,但撒野的以掃再也不肯接受這種待遇,機靈地去咬那要撫摸它的手,從他懷抱中掙脫出來,跳在地上,撒嬌地朝旁邊一躍,狺狺地吠起來,然後快活地逃去。
接着發生的事,是那麼不可思議和不近人情,以緻使我不敢詳盡叙述。
托比阿斯·敏德尼克爾微微彎着上身,站在原處,兩臂緊靠着身子垂下,眼珠在眼眶裡可怕地顫動。
蓦地,他瘋狂似地躍了過去,捉住小狗,隻見一件白晃晃的東西在他手裡一閃,從小狗的右肩深深地刺入它的胸膛。
小狗一聲不響地墜在地上,隻是翻了個身,流着血,顫抖着。
一眨眼工夫,小狗已經躺在沙發上了,而托比阿斯跪在它跟前,用一條手帕按住它的傷口,結結巴巴地說: “我可憐的畜生!我可憐的畜生!一切是多麼凄慘!我們倆多麼凄慘!你難受嗎?是呀,我知道,你難受——你多麼可憐地躺在我面前!可是我呢,我在你跟前!我安慰你!我把我的最好的手帕……” 以掃躺在那兒,呻吟着。
它暗淡、疑問的眼睛,盯着主人看,充滿疑惑、無辜和怨訴的神情——然後,它稍微伸了伸腿,死了。
托比阿斯僵硬地保持着原來的姿勢。
他把臉貼在以掃的身上,痛哭着。
(劉德中譯)
托比阿斯恐懼地扔掉手裡所有的東西,把身子彎近受傷的狗。
他臉上的表情驟然變了,真的閃過一道如釋重負和幸福的光彩。
他小心地把号泣的小狗抱到沙發上,簡直不能想象,他是怎樣忘我地照料起受傷的畜生來。
白天他寸步不離開它,夜裡把它抱到自己的床上睡,帶着永不厭倦的樂趣和細心,替它洗滌和包紮傷口,撫摸、安慰、憐憫它。
“非常痛嗎?”他說,“是呀,你難受極了,我可憐的畜生!靜下來吧,我們不得不忍受痛苦。
”說這話時,他臉上是多麼安甯、憂傷和幸福。
可是,以掃日益健壯、活潑起來,胃口越來越好,而托比阿斯随之越來越煩躁和無法滿意。
他覺得不需要再護理傷口,隻是通過一些話語和撫摸去表示他對狗的同情。
以掃體質好,複原得很快,過了不久,又開始在屋裡走來走去。
有一天,它吃光了一碟子牛奶和白面包,健康活潑地從沙發上跳将下來,那股野性子又發作了,一面高興地吠着,一面在兩間屋裡奔來奔去,一會兒扯拉床上的被單,一會兒又滾弄一隻土豆,高興得直翻筋鬥。
托比阿斯站在窗台上的花盆旁邊,一隻瘦長的手從磨破的袖口伸出來,機械地揉弄深深覆蓋在太陽穴上的頭發,黑黑的身軀陰森森地從隔壁灰牆上凸出來。
他一動也不動地站着,痛苦扭歪了他蒼白的面孔,一雙躊躇、妒忌、兇惡的眼睛斜視着蹦跳的以掃。
突然,他振作起來,向它走去,攔住它,把它慢慢地抱起來。
“我可憐的畜生,”他開始用悲痛的聲音說,但撒野的以掃再也不肯接受這種待遇,機靈地去咬那要撫摸它的手,從他懷抱中掙脫出來,跳在地上,撒嬌地朝旁邊一躍,狺狺地吠起來,然後快活地逃去。
接着發生的事,是那麼不可思議和不近人情,以緻使我不敢詳盡叙述。
托比阿斯·敏德尼克爾微微彎着上身,站在原處,兩臂緊靠着身子垂下,眼珠在眼眶裡可怕地顫動。
蓦地,他瘋狂似地躍了過去,捉住小狗,隻見一件白晃晃的東西在他手裡一閃,從小狗的右肩深深地刺入它的胸膛。
小狗一聲不響地墜在地上,隻是翻了個身,流着血,顫抖着。
一眨眼工夫,小狗已經躺在沙發上了,而托比阿斯跪在它跟前,用一條手帕按住它的傷口,結結巴巴地說: “我可憐的畜生!我可憐的畜生!一切是多麼凄慘!我們倆多麼凄慘!你難受嗎?是呀,我知道,你難受——你多麼可憐地躺在我面前!可是我呢,我在你跟前!我安慰你!我把我的最好的手帕……” 以掃躺在那兒,呻吟着。
它暗淡、疑問的眼睛,盯着主人看,充滿疑惑、無辜和怨訴的神情——然後,它稍微伸了伸腿,死了。
托比阿斯僵硬地保持着原來的姿勢。
他把臉貼在以掃的身上,痛哭着。
(劉德中譯)