颠倒錯亂和早年的傷痛
關燈
小
中
大
氣了。
”這時赫格澤爾彎下一隻膝蓋,把套鞋的扣帶扣住。
教授又向他道謝,對方待他如此謙恭真誠,他很感動。
“将來換上新鞋後,希望您一切稱心如意!”他向他祝願。
“以後您跳起舞來,鞋子就不會壓痛您的腳了。
您真的非換一雙不可。
再見了,我要去呼吸一些新鮮空氣。
” “我馬上還得跟洛爾欣跳舞哩,”赫格澤爾在教授身後喊道。
“她長大後準是一個頂呱呱的舞蹈家,我敢擔保!” “您認為是這樣嗎?”科内利烏斯在走廊應道。
“對,您是一個行家,又是跳舞能手。
您弓着身子,當心别把背彎了!” 他點了一下頭走了。
“好小夥子,”他離屋時暗自想。
“他是工科學生,頭腦清楚,胸有成竹。
長相好,又和藹可親。
”當他拿這個小夥子同他那“可憐的貝爾特”相比時,做父親的嫉妒心不禁油然而生——他的兒子同那個陌生的青年一比之下,真是相形見绌啊。
他就是懷着這樣的心情去作晚間散步的。
他踏上林陰大道,走過一座橋,到對岸後又沿河岸往前走,一直走到再下面一座橋邊。
天氣又濕又冷,還不時飄起雪來。
他翻起大衣領,手杖柄鈎在胳膊的上部,手杖懸在背後,不時讓肺部深深吸入冬夜的空。
晚間閑步時,他像往常那樣總想起自己的專業,自己的課程,以及第二天要講授的關于菲力普鎮壓日耳曼人起義的一番話。
這裡面既滲透着正義感,又不乏憂傷的成分。
特别是正義感!他想。
它是科學的靈魂,理解的原則,也是一種啟迪,做教師的必須把它們傳授給年青人,這不但是為了培育精神的需要,也為了維護人性和個性。
這樣就不會傷害他們的感情,也不會間接地有損于他們的政治敏感性。
尤其在這些日子裡,人們在政治見解上都理所當然地分為好幾派,彼此劍拔弩張,相互對立,論戰有一觸即發之勢,如果在曆史上偏袒某一方,很容易受到某一派的攻擊,甚至有可能身敗名裂。
不過偏袒某一方卻是違反曆史的,他想。
隻有正義才是曆史的真谛。
如果仔仔細細考慮一下,事情也正是這樣……正義并不是青年人的一股熱情,也不是什麼新鮮、虔誠而歡快的決心。
它就是憂郁。
正因為它在性質上是憂郁的,它暗下與愁苦和前景無望的那一方息息相通,也就是同情曆史的力量,而對新鮮、虔誠和歡快等則并無共同之點。
難道歸根結蒂,它的本質即在于這種同情,而沒有同情,什麼也不存在了?“這樣看來,正義真的不存在嗎?”教授扪心自問,對此冥思苦索,結果不知不覺地把信件投到後面那座橋旁的信箱裡了,然後踏上歸途。
這是一門擾人思緒、令人沉思默想的學科,不過它本身畢竟不失為一門學科,既需要認真對待,又要懂得心理學,因此吸取時必須要有責任感,不應抱有任何偏見,不管它是否擾人思緒……科内利烏斯博士就這樣想入非非地回到屋子裡。
克薩韋爾站在屋子的拱形門邊,似乎在找他。
“教授,”克薩韋爾把頭發往後一甩,張開厚嘴唇說,“請馬上上樓去看看洛爾欣吧。
她有些事兒。
” “怎麼啦?”科内利烏斯大驚失色地問。
“她病了嗎?” “不,說不上是病,”克薩韋爾答道,“她碰上倒楣事了,大哭大鬧。
這一切都是為了那位身穿禮服剛才跟她一起跳舞的赫格澤爾先生。
怎麼勸她,她總不肯離開客廳,一把眼淚一把鼻涕大哭起來。
她遇上該死的倒楣事了。
” “混帳,”教授進來時一面說,一面把他的衣物扔在衣帽間裡。
他别的什麼也不說,隻是打開通往客廳的挂帷幕的玻璃門,對跳舞的客人連看也不看一眼,徑自上樓。
他三腳兩步走到樓上,經過廳堂和走廊來到孩子們住的房間。
克薩韋爾跟在後面,在門邊站停。
孩子們的房間裡,燈光還亮着。
牆壁周圍貼滿了紙兒剪成的花花綠綠的圖畫,一隻大書架上亂七八糟地堆滿了玩具,轉台上放着搖轉木馬,它的鼻孔漆成紅色,現在正揚起馬蹄。
其他的玩具——一支小喇叭,幾方積木,還有小火車——堆放在地闆的漆布上。
兩張圍欄杆的白色小床相距不遠:洛爾欣的那張床在窗口,拜塞爾的床位于室内,相隔僅有一步之遙。
拜塞爾睡熟了。
他像往常一樣,在藍安娜的促動下,臨睡前口中念念有詞,大聲祈禱,然後立即進入夢鄉,睡得又酣又甜,即使床邊一顆炮彈炸開,也不會把他驚醒。
他睡時把兩隻握緊的拳頭墊在枕頭上,兩隻拳頭在他小腦袋的左右分開。
由于他睡得很沉,一頭小小的假發顯得十分散亂,搭在頭上顯得很勉強。
洛爾欣的床邊圍滿了女人,除了藍安娜以外,連欣特霍弗姐妹倆也站在床欄邊,有時跟洛爾欣說話,有時彼此交談。
當教授走近時,她們都讓開了。
這時他看到洛爾欣坐在她的小枕頭上,面色慘白,抽抽搭搭地痛哭不已,科内利烏斯教授從來沒有見到她哭得這麼傷心。
她的一對可愛的小手放在前面的被子上,她那件飾有狹長飄帶的睡衣,從她那瘦瘦的、鳥兒般的肩膀上落了下來。
她的腦袋,她那個可愛的小腦袋,科内利烏斯愛得多深啊!她那小臉兒的下部向前突出,腦袋無比嬌美地坐落在細長的脖子上,而且歪向一邊,因而她那淚汪汪的眼睛瞅向頭頂上天花闆和牆壁之間的那個角落,似乎想在那邊寄托自己的哀思,并且頻頻點頭表示心痛欲裂。
不知是她惺惺作态,身不由主呢,還是由于抽泣而渾身打戰——她那小腦袋一直東搖西擺,而那翕動着的嘴兒卻半開半閉,上唇彎成弧形,像悲痛欲絕的小聖母一般,而淚水也紛紛奪眶而出。
她嘴裡發出一種單調的如泣如訴的這不像是頑皮的孩子發出的惱怒、撒野的嚎哭聲,而是出自内心深處的哀訴,教授再也忍受不了,一心隻是疼她。
他過去從來不忍心看洛爾欣哭,也從來沒有見到她哭得這樣傷心,教授對女兒滿懷憐憫,他的一肚子氣首先發洩到站在一旁的兩位欣特霍弗太太身上。
“晚飯嘛,準備起來準得花上好些時間哪。
”他激動地說。
“難道讓太太一個人忙着不成?” 這幾句話,已足夠觸動中産階級出身那兩個女人的神經了。
她們悻悻地退了出去。
克薩韋爾·克萊恩斯居特爾在門口油腔滑調地朝她們讪笑。
他本人一出世就很貧賤,因此經常要取笑家道中落的兩個娘兒。
“小寶寶呀,小寶寶,”科内利烏斯把痛苦萬狀的洛爾欣摟在懷裡,在小床邊一條凳子上坐下。
“小寶寶怎麼啦?” 她的眼淚把他的臉打濕了。
“阿貝爾……阿貝爾……”她哽咽着說,“為什麼……馬克斯……他不能做我的哥哥?馬克斯……應當……做我的哥哥……” “這是多麼不幸,天大的不幸啊!跳舞的那夥人剛才吵吵鬧鬧,竟惹出這樣的結果來!”科内利烏斯一面想,一面茫然若失地擡頭看看那位青臉兒安娜。
安娜叉起兩手擱在圍裙上,這時仍煞有介事地站在小床的床腳邊。
“問題在于,”她撅起下唇一本正經地說,“她還是一個孩子,不該把女人的本能明顯地表現出來。
” “住口!”科内利烏斯忿忿地說。
使他足以告慰的是,洛爾欣至少不像剛才在客廳裡那樣,掉轉身去不理他,而是依偎他向他求助,同時癡癡呆呆地重複着同樣的請求,要馬克斯做她的哥哥,并且向他苦苦哀求,要回到樓下的客廳裡繼續同赫格澤爾跳舞。
可是此刻馬克斯·赫格澤爾正在客廳裡同普萊欣格小姐跳舞.她是一個龐然大物,完全有資格做他的舞伴,而洛爾欣呢——她在肝腸寸斷的教授眼中,從來沒有像現在那樣顯得如此瘦小,小得像一隻小鳥兒,在悲泣中無可奈何地依戀着他,不知道自己可憐的心房究竟發生了什麼。
對此,她是一無所知的。
她不懂得正是由于那個胖胖的普萊欣格,她才如此痛苦;對方早已成長,完全有資格可以在客廳裡同馬克斯·赫格澤爾一起跳舞。
而洛爾欣呢,隻想逢場作戲地偶爾跳上一次,盡管相形之下她要比對方妩媚得多。
不過一點兒也不能責怪赫格澤爾這小夥子,對他也不能提出不近人情的過分要求。
洛爾欣的憂愁是無藥可治的,因而絕對不能聲張。
正因為這種悲哀來得莫名其妙,也就沒有辦法抑制,因此格外覺得痛苦。
青臉兒安娜和克薩韋爾一點兒也感受不到這種苦惱,對她無動于衷,他們要不是愚昧無知,就是鐵石心腸。
可是教授看到她這麼激動,不能自己,而這事又是那麼丢人,叫人害怕,那顆慈父之心不禁悲痛欲裂。
他竭力向可憐的洛爾欣解釋,她已有那麼出色的一個兄弟了,但無濟于事。
現在拜塞爾已在旁邊一張小床裡睡得正酣。
她隻是在淚水模糊中向另一張小床輕蔑而痛苦地瞥了一眼,還是吵吵嚷嚷要馬克斯來。
他又答應她,明天讓五位小夥子圍繞餐廳好好兒散一會步,并且想告訴她,将來他們在桌子前玩起軟墊遊戲來時是多麼痛快。
可是她什麼話也聽不進去,也不想躺下睡覺。
她不願睡覺,她甯願直挺挺地坐着受苦……可是正在這時,阿貝爾和洛爾欣忽然聽到一陣奇怪的響動聲。
隻聽得腳步聲漸漸迫近孩子們的卧室,奇迹扣人心弦地出現了…… 這是克薩韋爾幹的事——不久就一清二楚了。
克薩韋爾·克萊恩斯居特爾剛才在門邊嘲笑兩個被主人逐出的娘兒,可他并不老是站在那兒。
他在活動,他在動腦筋,部署他的行動計劃。
他一直走到樓下,拽住赫格澤爾先生的衣袖,張開厚嘴唇說些什麼,并且提出一項要求。
兩人就這樣上樓來了。
克薩韋爾盡到本分以後又退到門邊,但馬克斯·赫格澤爾一直穿過房間,走到洛爾欣的有圍欄的小床邊。
他仍穿着晚禮服,又細又黑的絡腮胡子一直長到耳邊,一對烏黑的眼睛十分漂亮。
此刻他扮演幸運使者的角色,顯然洋洋自得,既像神話裡的王子,又像天鵝騎士,仿佛說:“看哪,我來了,一切煩惱都該徹底結束了吧!” 科内利烏斯幾乎和洛爾欣一樣,無比激動。
“瞧,”教授有氣無力地說,“來的是誰啊。
赫格澤爾先生真是太客氣了。
” “一點也談不上客氣,”赫格澤爾說。
“我再來看看舞伴,向她道晚安,是理所當然的事。
” 于是他走向小床的圍欄,一言不發的洛爾欣這時正坐在圍欄後面。
她立刻破涕為笑,笑得那麼幸福。
從她的小嘴裡,輕輕地發出了一種聲音,聲音有些尖,像是歡樂的歎息,接着用那雙金色的眼睛默默地望着這位天鵝騎士。
盡管那雙眼睛又紅又腫,比胖鼓鼓的普萊欣格那雙眼睛卻美得多。
她沒有伸出玉臂挽住他的脖子。
她的幸福和她的痛苦一樣,是莫名其妙的,隻是她沒有擁抱他。
她那美麗的小手靜靜地按在被子上,馬克斯·赫格澤爾則把胳膊支在栅欄邊,好像撐在陽台欄杆上—樣。
“我來了,她不該再坐在床上接連幾夜愁眉苦臉哭鼻子吧!”他一面說,一面向教授瞥了一眼,希望對方能贊賞他的博學多才。
“哈,哈,哈,到年齡了親愛的孩子,請放心!你是好樣的。
你什麼奇迹都創造得出來。
你隻要等着瞧就是了。
哈,哈,哈,到年齡了!洛爾欣小寶貝,既然我來了,你就該睡覺了,别再哭了!” 洛爾欣瞅着他,容光煥發。
她那小鳥般的肩胛露在外面,教授将飾有緞帶的睡衣披在她身上。
這時他不由想起一個凄婉動人的故事來:以前有某個孩子在馬戲團裡見到一個醜角.大喜若狂,久久不能忘懷,臨死時渴望見他一面。
他在孩子臨終前穿着戲裝來到,戲裝的前前後後都繡有銀蝴蝶.于是孩子懷着幸福的心情死去了。
可馬克斯·赫格澤爾的衣服上沒有繡蝴蝶,而謝天謝地,洛爾欣也不會死去,隻是“碰上了倒楣事”而已。
然而這兩件事畢竟是大同小異的。
年青的赫格澤爾倚在圍欄上喋喋不休,與其說是講給孩子聽的,倒不如說是講給父親聽的,而洛爾欣對此一點也沒有覺察到。
對于他,教授懷有一種特殊的情感,它是感激、狼狽、憎惡和欣羨的奇妙混合物。
“晚安。
洛爾欣小寶寶!”赫格澤爾一面說,一面從欄杆裡伸過手去。
她那纖小、柔美而潔白的手兒,在他那紅通通的孔武有力的大手裡隐沒了。
“好好睡吧,”他說。
“願你做幾個甜蜜的夢!可看在上帝面上,别夢見我!到年齡了,哈哈,哈哈!”就這樣,他以扮演醜角結束了這次神話般的訪問,由科内利烏斯陪送到門口。
當他們一起走向門邊時,赫格澤爾彬彬有禮、慷慨大方地向教授打招呼,叫他别客氣了。
“這沒有什麼可謝的!甭提了!”克薩韋爾伴他下樓,給他端上意大利色拉。
科内利烏斯博士又回到洛爾欣身邊。
這時她已躺了下來,腮幫兒貼着扁扁的小枕頭。
“這樣不是挺美的嗎,”他溫柔地把她的被子理理直。
她點點頭,最後還嗚咽了一聲。
他在栅欄邊又坐上一刻鐘光景,眼看她像兄弟那樣沉沉入睡,她的兄弟走這條正路比她早得多了。
她睡熟時,她那絲一般的棕色頭發總是迷人地打着卷兒披散下來,長睫毛密密遮住了眼睛,無窮無盡的哀傷剛才就是從這裡流瀉出來的;上唇翹起的天使般的嘴兒微微張開,顯得恬靜而甜蜜。
在她那緩慢的呼吸中,不時還可以隐約聽到最後幾聲顫抖的抽泣。
她的小手,她那白裡透紅的花兒般的小手,一隻放在藍色的羽絨被上,另一隻擱在枕頭上,貼近她的臉兒。
科内利烏斯博士心中一片柔情,像喝了酒一樣。
如果忘川的每一滴水會随着她睡眠時的每一下呼吸在她幼小的靈魂裡流過,那該多好啊!他想。
但願對孩子來說,每一個夜晚都不過是兩個白天之間一條深不可測而難以逾越的鴻溝。
到明天,赫格澤爾這小夥子肯定隻是一個蒼白無力的陰影,不足以在她的心房間引起騷動。
明天,她會忘懷過去的一切,歡天喜地同阿貝爾、拜塞爾以及五位先生悠然散步,同時一心一意玩那扣人心弦的軟墊遊戲。
真能這樣,那得感謝上蒼了! (錢鴻嘉譯)
”這時赫格澤爾彎下一隻膝蓋,把套鞋的扣帶扣住。
教授又向他道謝,對方待他如此謙恭真誠,他很感動。
“将來換上新鞋後,希望您一切稱心如意!”他向他祝願。
“以後您跳起舞來,鞋子就不會壓痛您的腳了。
您真的非換一雙不可。
再見了,我要去呼吸一些新鮮空氣。
” “我馬上還得跟洛爾欣跳舞哩,”赫格澤爾在教授身後喊道。
“她長大後準是一個頂呱呱的舞蹈家,我敢擔保!” “您認為是這樣嗎?”科内利烏斯在走廊應道。
“對,您是一個行家,又是跳舞能手。
您弓着身子,當心别把背彎了!” 他點了一下頭走了。
“好小夥子,”他離屋時暗自想。
“他是工科學生,頭腦清楚,胸有成竹。
長相好,又和藹可親。
”當他拿這個小夥子同他那“可憐的貝爾特”相比時,做父親的嫉妒心不禁油然而生——他的兒子同那個陌生的青年一比之下,真是相形見绌啊。
他就是懷着這樣的心情去作晚間散步的。
他踏上林陰大道,走過一座橋,到對岸後又沿河岸往前走,一直走到再下面一座橋邊。
天氣又濕又冷,還不時飄起雪來。
他翻起大衣領,手杖柄鈎在胳膊的上部,手杖懸在背後,不時讓肺部深深吸入冬夜的空。
晚間閑步時,他像往常那樣總想起自己的專業,自己的課程,以及第二天要講授的關于菲力普鎮壓日耳曼人起義的一番話。
這裡面既滲透着正義感,又不乏憂傷的成分。
特别是正義感!他想。
它是科學的靈魂,理解的原則,也是一種啟迪,做教師的必須把它們傳授給年青人,這不但是為了培育精神的需要,也為了維護人性和個性。
這樣就不會傷害他們的感情,也不會間接地有損于他們的政治敏感性。
尤其在這些日子裡,人們在政治見解上都理所當然地分為好幾派,彼此劍拔弩張,相互對立,論戰有一觸即發之勢,如果在曆史上偏袒某一方,很容易受到某一派的攻擊,甚至有可能身敗名裂。
不過偏袒某一方卻是違反曆史的,他想。
隻有正義才是曆史的真谛。
如果仔仔細細考慮一下,事情也正是這樣……正義并不是青年人的一股熱情,也不是什麼新鮮、虔誠而歡快的決心。
它就是憂郁。
正因為它在性質上是憂郁的,它暗下與愁苦和前景無望的那一方息息相通,也就是同情曆史的力量,而對新鮮、虔誠和歡快等則并無共同之點。
難道歸根結蒂,它的本質即在于這種同情,而沒有同情,什麼也不存在了?“這樣看來,正義真的不存在嗎?”教授扪心自問,對此冥思苦索,結果不知不覺地把信件投到後面那座橋旁的信箱裡了,然後踏上歸途。
這是一門擾人思緒、令人沉思默想的學科,不過它本身畢竟不失為一門學科,既需要認真對待,又要懂得心理學,因此吸取時必須要有責任感,不應抱有任何偏見,不管它是否擾人思緒……科内利烏斯博士就這樣想入非非地回到屋子裡。
克薩韋爾站在屋子的拱形門邊,似乎在找他。
“教授,”克薩韋爾把頭發往後一甩,張開厚嘴唇說,“請馬上上樓去看看洛爾欣吧。
她有些事兒。
” “怎麼啦?”科内利烏斯大驚失色地問。
“她病了嗎?” “不,說不上是病,”克薩韋爾答道,“她碰上倒楣事了,大哭大鬧。
這一切都是為了那位身穿禮服剛才跟她一起跳舞的赫格澤爾先生。
怎麼勸她,她總不肯離開客廳,一把眼淚一把鼻涕大哭起來。
她遇上該死的倒楣事了。
” “混帳,”教授進來時一面說,一面把他的衣物扔在衣帽間裡。
他别的什麼也不說,隻是打開通往客廳的挂帷幕的玻璃門,對跳舞的客人連看也不看一眼,徑自上樓。
他三腳兩步走到樓上,經過廳堂和走廊來到孩子們住的房間。
克薩韋爾跟在後面,在門邊站停。
孩子們的房間裡,燈光還亮着。
牆壁周圍貼滿了紙兒剪成的花花綠綠的圖畫,一隻大書架上亂七八糟地堆滿了玩具,轉台上放着搖轉木馬,它的鼻孔漆成紅色,現在正揚起馬蹄。
其他的玩具——一支小喇叭,幾方積木,還有小火車——堆放在地闆的漆布上。
兩張圍欄杆的白色小床相距不遠:洛爾欣的那張床在窗口,拜塞爾的床位于室内,相隔僅有一步之遙。
拜塞爾睡熟了。
他像往常一樣,在藍安娜的促動下,臨睡前口中念念有詞,大聲祈禱,然後立即進入夢鄉,睡得又酣又甜,即使床邊一顆炮彈炸開,也不會把他驚醒。
他睡時把兩隻握緊的拳頭墊在枕頭上,兩隻拳頭在他小腦袋的左右分開。
由于他睡得很沉,一頭小小的假發顯得十分散亂,搭在頭上顯得很勉強。
洛爾欣的床邊圍滿了女人,除了藍安娜以外,連欣特霍弗姐妹倆也站在床欄邊,有時跟洛爾欣說話,有時彼此交談。
當教授走近時,她們都讓開了。
這時他看到洛爾欣坐在她的小枕頭上,面色慘白,抽抽搭搭地痛哭不已,科内利烏斯教授從來沒有見到她哭得這麼傷心。
她的一對可愛的小手放在前面的被子上,她那件飾有狹長飄帶的睡衣,從她那瘦瘦的、鳥兒般的肩膀上落了下來。
她的腦袋,她那個可愛的小腦袋,科内利烏斯愛得多深啊!她那小臉兒的下部向前突出,腦袋無比嬌美地坐落在細長的脖子上,而且歪向一邊,因而她那淚汪汪的眼睛瞅向頭頂上天花闆和牆壁之間的那個角落,似乎想在那邊寄托自己的哀思,并且頻頻點頭表示心痛欲裂。
不知是她惺惺作态,身不由主呢,還是由于抽泣而渾身打戰——她那小腦袋一直東搖西擺,而那翕動着的嘴兒卻半開半閉,上唇彎成弧形,像悲痛欲絕的小聖母一般,而淚水也紛紛奪眶而出。
她嘴裡發出一種單調的如泣如訴的這不像是頑皮的孩子發出的惱怒、撒野的嚎哭聲,而是出自内心深處的哀訴,教授再也忍受不了,一心隻是疼她。
他過去從來不忍心看洛爾欣哭,也從來沒有見到她哭得這樣傷心,教授對女兒滿懷憐憫,他的一肚子氣首先發洩到站在一旁的兩位欣特霍弗太太身上。
“晚飯嘛,準備起來準得花上好些時間哪。
”他激動地說。
“難道讓太太一個人忙着不成?” 這幾句話,已足夠觸動中産階級出身那兩個女人的神經了。
她們悻悻地退了出去。
克薩韋爾·克萊恩斯居特爾在門口油腔滑調地朝她們讪笑。
他本人一出世就很貧賤,因此經常要取笑家道中落的兩個娘兒。
“小寶寶呀,小寶寶,”科内利烏斯把痛苦萬狀的洛爾欣摟在懷裡,在小床邊一條凳子上坐下。
“小寶寶怎麼啦?” 她的眼淚把他的臉打濕了。
“阿貝爾……阿貝爾……”她哽咽着說,“為什麼……馬克斯……他不能做我的哥哥?馬克斯……應當……做我的哥哥……” “這是多麼不幸,天大的不幸啊!跳舞的那夥人剛才吵吵鬧鬧,竟惹出這樣的結果來!”科内利烏斯一面想,一面茫然若失地擡頭看看那位青臉兒安娜。
安娜叉起兩手擱在圍裙上,這時仍煞有介事地站在小床的床腳邊。
“問題在于,”她撅起下唇一本正經地說,“她還是一個孩子,不該把女人的本能明顯地表現出來。
” “住口!”科内利烏斯忿忿地說。
使他足以告慰的是,洛爾欣至少不像剛才在客廳裡那樣,掉轉身去不理他,而是依偎他向他求助,同時癡癡呆呆地重複着同樣的請求,要馬克斯做她的哥哥,并且向他苦苦哀求,要回到樓下的客廳裡繼續同赫格澤爾跳舞。
可是此刻馬克斯·赫格澤爾正在客廳裡同普萊欣格小姐跳舞.她是一個龐然大物,完全有資格做他的舞伴,而洛爾欣呢——她在肝腸寸斷的教授眼中,從來沒有像現在那樣顯得如此瘦小,小得像一隻小鳥兒,在悲泣中無可奈何地依戀着他,不知道自己可憐的心房究竟發生了什麼。
對此,她是一無所知的。
她不懂得正是由于那個胖胖的普萊欣格,她才如此痛苦;對方早已成長,完全有資格可以在客廳裡同馬克斯·赫格澤爾一起跳舞。
而洛爾欣呢,隻想逢場作戲地偶爾跳上一次,盡管相形之下她要比對方妩媚得多。
不過一點兒也不能責怪赫格澤爾這小夥子,對他也不能提出不近人情的過分要求。
洛爾欣的憂愁是無藥可治的,因而絕對不能聲張。
正因為這種悲哀來得莫名其妙,也就沒有辦法抑制,因此格外覺得痛苦。
青臉兒安娜和克薩韋爾一點兒也感受不到這種苦惱,對她無動于衷,他們要不是愚昧無知,就是鐵石心腸。
可是教授看到她這麼激動,不能自己,而這事又是那麼丢人,叫人害怕,那顆慈父之心不禁悲痛欲裂。
他竭力向可憐的洛爾欣解釋,她已有那麼出色的一個兄弟了,但無濟于事。
現在拜塞爾已在旁邊一張小床裡睡得正酣。
她隻是在淚水模糊中向另一張小床輕蔑而痛苦地瞥了一眼,還是吵吵嚷嚷要馬克斯來。
他又答應她,明天讓五位小夥子圍繞餐廳好好兒散一會步,并且想告訴她,将來他們在桌子前玩起軟墊遊戲來時是多麼痛快。
可是她什麼話也聽不進去,也不想躺下睡覺。
她不願睡覺,她甯願直挺挺地坐着受苦……可是正在這時,阿貝爾和洛爾欣忽然聽到一陣奇怪的響動聲。
隻聽得腳步聲漸漸迫近孩子們的卧室,奇迹扣人心弦地出現了…… 這是克薩韋爾幹的事——不久就一清二楚了。
克薩韋爾·克萊恩斯居特爾剛才在門邊嘲笑兩個被主人逐出的娘兒,可他并不老是站在那兒。
他在活動,他在動腦筋,部署他的行動計劃。
他一直走到樓下,拽住赫格澤爾先生的衣袖,張開厚嘴唇說些什麼,并且提出一項要求。
兩人就這樣上樓來了。
克薩韋爾盡到本分以後又退到門邊,但馬克斯·赫格澤爾一直穿過房間,走到洛爾欣的有圍欄的小床邊。
他仍穿着晚禮服,又細又黑的絡腮胡子一直長到耳邊,一對烏黑的眼睛十分漂亮。
此刻他扮演幸運使者的角色,顯然洋洋自得,既像神話裡的王子,又像天鵝騎士,仿佛說:“看哪,我來了,一切煩惱都該徹底結束了吧!” 科内利烏斯幾乎和洛爾欣一樣,無比激動。
“瞧,”教授有氣無力地說,“來的是誰啊。
赫格澤爾先生真是太客氣了。
” “一點也談不上客氣,”赫格澤爾說。
“我再來看看舞伴,向她道晚安,是理所當然的事。
” 于是他走向小床的圍欄,一言不發的洛爾欣這時正坐在圍欄後面。
她立刻破涕為笑,笑得那麼幸福。
從她的小嘴裡,輕輕地發出了一種聲音,聲音有些尖,像是歡樂的歎息,接着用那雙金色的眼睛默默地望着這位天鵝騎士。
盡管那雙眼睛又紅又腫,比胖鼓鼓的普萊欣格那雙眼睛卻美得多。
她沒有伸出玉臂挽住他的脖子。
她的幸福和她的痛苦一樣,是莫名其妙的,隻是她沒有擁抱他。
她那美麗的小手靜靜地按在被子上,馬克斯·赫格澤爾則把胳膊支在栅欄邊,好像撐在陽台欄杆上—樣。
“我來了,她不該再坐在床上接連幾夜愁眉苦臉哭鼻子吧!”他一面說,一面向教授瞥了一眼,希望對方能贊賞他的博學多才。
“哈,哈,哈,到年齡了親愛的孩子,請放心!你是好樣的。
你什麼奇迹都創造得出來。
你隻要等着瞧就是了。
哈,哈,哈,到年齡了!洛爾欣小寶貝,既然我來了,你就該睡覺了,别再哭了!” 洛爾欣瞅着他,容光煥發。
她那小鳥般的肩胛露在外面,教授将飾有緞帶的睡衣披在她身上。
這時他不由想起一個凄婉動人的故事來:以前有某個孩子在馬戲團裡見到一個醜角.大喜若狂,久久不能忘懷,臨死時渴望見他一面。
他在孩子臨終前穿着戲裝來到,戲裝的前前後後都繡有銀蝴蝶.于是孩子懷着幸福的心情死去了。
可馬克斯·赫格澤爾的衣服上沒有繡蝴蝶,而謝天謝地,洛爾欣也不會死去,隻是“碰上了倒楣事”而已。
然而這兩件事畢竟是大同小異的。
年青的赫格澤爾倚在圍欄上喋喋不休,與其說是講給孩子聽的,倒不如說是講給父親聽的,而洛爾欣對此一點也沒有覺察到。
對于他,教授懷有一種特殊的情感,它是感激、狼狽、憎惡和欣羨的奇妙混合物。
“晚安。
洛爾欣小寶寶!”赫格澤爾一面說,一面從欄杆裡伸過手去。
她那纖小、柔美而潔白的手兒,在他那紅通通的孔武有力的大手裡隐沒了。
“好好睡吧,”他說。
“願你做幾個甜蜜的夢!可看在上帝面上,别夢見我!到年齡了,哈哈,哈哈!”就這樣,他以扮演醜角結束了這次神話般的訪問,由科内利烏斯陪送到門口。
當他們一起走向門邊時,赫格澤爾彬彬有禮、慷慨大方地向教授打招呼,叫他别客氣了。
“這沒有什麼可謝的!甭提了!”克薩韋爾伴他下樓,給他端上意大利色拉。
科内利烏斯博士又回到洛爾欣身邊。
這時她已躺了下來,腮幫兒貼着扁扁的小枕頭。
“這樣不是挺美的嗎,”他溫柔地把她的被子理理直。
她點點頭,最後還嗚咽了一聲。
他在栅欄邊又坐上一刻鐘光景,眼看她像兄弟那樣沉沉入睡,她的兄弟走這條正路比她早得多了。
她睡熟時,她那絲一般的棕色頭發總是迷人地打着卷兒披散下來,長睫毛密密遮住了眼睛,無窮無盡的哀傷剛才就是從這裡流瀉出來的;上唇翹起的天使般的嘴兒微微張開,顯得恬靜而甜蜜。
在她那緩慢的呼吸中,不時還可以隐約聽到最後幾聲顫抖的抽泣。
她的小手,她那白裡透紅的花兒般的小手,一隻放在藍色的羽絨被上,另一隻擱在枕頭上,貼近她的臉兒。
科内利烏斯博士心中一片柔情,像喝了酒一樣。
如果忘川的每一滴水會随着她睡眠時的每一下呼吸在她幼小的靈魂裡流過,那該多好啊!他想。
但願對孩子來說,每一個夜晚都不過是兩個白天之間一條深不可測而難以逾越的鴻溝。
到明天,赫格澤爾這小夥子肯定隻是一個蒼白無力的陰影,不足以在她的心房間引起騷動。
明天,她會忘懷過去的一切,歡天喜地同阿貝爾、拜塞爾以及五位先生悠然散步,同時一心一意玩那扣人心弦的軟墊遊戲。
真能這樣,那得感謝上蒼了! (錢鴻嘉譯)