第二部 14
關燈
小
中
大
“啊!是的,他們來了。
”維爾迪蘭先生喊了起來,隻見門開處,莫雷爾後面跟着德·夏呂斯先生,不覺松了一口氣。
德·夏呂斯先生呢,對他來說,在維爾迪蘭夫婦家吃晚餐,根本就不是去上流社會,而是去一個下流的場所,他像一個中學生第一次涉足妓院,心裡忐忑不安,對老闆娘畢恭畢敬。
德·夏呂斯先生平常有表現男子氣概和冷漠的欲望(當他在門開處露面時),這種欲望也受到傳統的禮貌觀念所左右,一旦膽怯心理摧毀了矯揉造作的态度,并求救于無意識的才智,便頓時醒悟過來。
在這樣一個夏呂斯身上,姑且不論他是貴族還是資産者,一種這樣的祖傳感情、對陌生人的本能的禮貌感情竟然發生了作用,那就是,總有那麼一個女性親人的靈魂,活像一位女神或下凡的仙女化身那樣行善助人,負責把他帶進一個新沙龍裡,并負責塑造他的态度,一直管到他來到女主人面前。
就像一位被虔誠親戚養大的青年畫家,進來時歪着個顫抖的腦袋,眼睛朝天,雙手緊緊地抓着一個無形的手籠,手籠的形狀是憑想象回憶起來的,守護神仿佛就在眼前,定會護佑這位誠惶誠恐的藝術家消除恐懼症,跨越從候客室到小沙龍之間的萬丈深淵。
今天根據回憶引導他的那位虔誠的女親戚,好幾年前曾經來過,哀怨的表情令人尋思她是來宣布什麼不幸的事吧,待她開口說話人們方才明白她不過是來作一次禮節性回訪的,而畫家現在也是這副模樣。
根據這一同樣的法則,要求生活為尚未完成的行為着想,在蒙受長年累月的淩辱中,去支配、利用過去最為可敬、有時最為聖明、偶爾又最為清白的遺産,改變其天然性質,盡管生活因此釀成了一個全非的面目,倒像是戈達爾夫人的侄甥,女人氣十足又常常光顧,使家裡傷透了腦筋,他在門口一亮相,總是喜氣洋洋,仿佛他會讓您喜出望外,或者是來宣布讓您繼承一筆可觀的遺産,閃耀着幸福的光芒,卻大可不必動問他何以有此洪福的原因,其源蓋出于他那無意識的繼承權和性倒錯。
他踮着腳尖走路,無疑,連他自己都感到奇怪,手裡竟然沒拿着一本名片冊,隻見他張着撒嬌的心形嘴巴,一邊伸出手去,就像他看到他姨娘做出來的那副模樣,他把唯一不安的目光投向鏡子,雖然他光着頭,卻似乎想對鏡檢查一下他的帽子是否歪戴着,就像有一天戈達爾夫人問斯萬她的帽子是否戴歪了那樣。
至于德·夏呂斯先生,在這關鍵的一分鐘裡,他所經曆過的這個社會,向他提供了形形色色不同的範例,别有風味的殷勤的方式,直到在一定的場合,提供普普通通市民應當知道的,可以公諸于衆的,用來為其風流雅緻服務的行為準則,這種種風雅最為難能可貴,平常是深藏不露的,隻見他扭扭捏捏,向維爾迪蘭夫人走來,矯揉造作的幅度之大,簡直可與女人撅高屁股穿襯裙卻又受到襯裙束縛的姿态相媲美,一副得意洋洋、受寵若驚的神氣,簡直可以說,對他而言,被介紹到維爾迪蘭夫人府上,可謂最高的寵幸了。
隻見他半前傾着臉,滿足之情與文雅風度争風吃醋,硬是折出許多和顔悅色的細細皺紋來。
大家似乎以為,眼看着走上前來的是德·馬桑特夫人,一次陰差陽錯将女胎投進男胎,長成了德·夏呂斯先生的體态,此時此刻,女性的特質又脫穎而出了。
當然,這種陰差陽錯,男爵煞費苦心加以掩飾,裝出陽剛氣質。
可是,就在他勉強裝出男子氣派的同時,雖然保留着同樣愛好,但那自我感覺是女人的習慣又使他露出了新的女性外表,這不是遺傳基因所緻,而是個人生活造成。
久而久之,他終于達成女性思考,甚至對社會事物也不例外,而自己對此竟不曾覺察,因為不僅欺人太多,而且善于自欺,緻使覺察不出是在自欺欺人,盡管他請求自己的身體極力表現出(在進維爾迪蘭夫婦家門的當兒)大貴族的謙恭禮貌,但這身體早已明白德·夏呂斯先生之所勿欲,于是便使出渾身解數,施展貴夫人的全部魅力,以緻男爵不愧“LadyLike”(娘們)的外号。
況且,人們怎麼能完全将德·夏呂斯先生的外表與下面的事實分開呢?由于兒子不一定總像父親,即使不是陰差陽錯,但由于一味追求女人,他們在自己的臉上刻上了對自己母親的亵渎。
但這需要另寫一章:受淩辱的母親們,這裡暫且按下不表。
盡管還有其他的原因在主宰着德·夏呂斯先生的這一變态,盡管是純生理的因素讓物質在他身上“勞作”,讓他的身體逐漸過渡到女人的範疇,然而,我們這裡所提出的變化則是出自精神的病根。
老以為自己有病,于是真的病了,瘦了,沒力氣起床,患上神經性腸絞痛。
老多情地懷戀着男人,于是便變成了女人,一條想象出來的裙袍便束縛住自己的腳步。
固定的意念可以在上述情況下改變性别(在其他情況下也可以改變健康)。
莫雷爾跟着他,過來向我問好。
打從此時此刻起,由于他身上發生了雙重的變化,他給我(可惜!我不善于有先見之明)留下一個壞印象。
原因是這樣的。
我說過,莫雷爾自從擺脫他父親的奴仆身份之後,每每熱衷于倨傲地表示親善。
那一天,他給我帶來照片,跟我說話,居然沒有一次稱呼我先生,他居高臨下,對我态度傲慢。
而在維爾迪蘭夫人家裡,我是多麼驚訝,他居然當着我的面,而且隻當着我的面,對我頂禮膜拜,隻聽他放着别的話不說,先來一套敬語,可謂畢恭畢敬——這些個敬語,我原以為無論如何不會出自他的筆下或嘴唇——居然是沖着我來的!我馬上得出他有求于我的印象。
過了一會兒,他把我叫到一邊:“有勞先生大駕了,”他對我說,這次居然用第三人稱與我說話,“千萬不要對維爾迪蘭夫人和她的客人們說出我父親在您外叔公家究竟是從事什麼職業的。
最好是說,他在您家是大家大業的總管,這樣可以使他與您父親的親屬們平起平坐。
”莫雷爾的要求使我極為反感,倒不在于他逼我擡高他父親的地位,其高低貴賤于我都是一樣的,而在于他逼我虛張了我家的财産,我感到這很可笑。
可他的神色那樣可憐,那樣迫不及待,弄得我不好駁回。
“不,吃晚飯前,”他低聲下氣地說,“先生随便找個借口就可以把維爾迪蘭夫人叫到一邊嘛。
”我的确這樣做了,千方百計擡高莫雷爾父親的榮耀,而又沒有過分誇張我父母的“闊氣”和“榮華富貴”。
此事就像上郵局寄一封信那樣過去了,雖然維爾迪蘭夫人感到奇怪,因為她對我外祖父多少有點印象,但由于她不分青紅皂白,憎恨所有家族(這小核心的溶解劑),她說過,她過去曾瞧見我的外曾祖父,在同我談起我外曾祖父時,仿佛在談論一個對小核心一無所知的近乎白癡的人,按她的說法,叫“局外人”,她說:“況且,太讨厭了,這家族那家族,大家恨不得離家出走。
”她話鋒一轉,講起有關我曾外祖父為我所不知的特點,雖然在家裡我懷疑過(但我沒見過他,但大家對他的議論頗多)他那出奇的吝啬(與我外叔公有點過分奢華的慷慨相反,我的外叔公是粉衣夫人的男朋友,又是莫雷爾父親的老闆):“既然您外叔公家有一個這麼棒的管家,這就說明,在各個家族裡,形形色色的人都有。
您曾外祖父吝啬得要命,以至于,在快死的時候,幾乎糊塗了——隻在我們之間談談,他從來就沒有精神過,您把那些都彌補上了——他舍不得花三個蘇坐車。
弄得人家不得不讓他跟着,不得不另付車夫工錢,并讓老守财奴相信,他的朋友德·貝西尼先生,國家部長,已獲準讓他不花錢
”維爾迪蘭先生喊了起來,隻見門開處,莫雷爾後面跟着德·夏呂斯先生,不覺松了一口氣。
德·夏呂斯先生呢,對他來說,在維爾迪蘭夫婦家吃晚餐,根本就不是去上流社會,而是去一個下流的場所,他像一個中學生第一次涉足妓院,心裡忐忑不安,對老闆娘畢恭畢敬。
德·夏呂斯先生平常有表現男子氣概和冷漠的欲望(當他在門開處露面時),這種欲望也受到傳統的禮貌觀念所左右,一旦膽怯心理摧毀了矯揉造作的态度,并求救于無意識的才智,便頓時醒悟過來。
在這樣一個夏呂斯身上,姑且不論他是貴族還是資産者,一種這樣的祖傳感情、對陌生人的本能的禮貌感情竟然發生了作用,那就是,總有那麼一個女性親人的靈魂,活像一位女神或下凡的仙女化身那樣行善助人,負責把他帶進一個新沙龍裡,并負責塑造他的态度,一直管到他來到女主人面前。
就像一位被虔誠親戚養大的青年畫家,進來時歪着個顫抖的腦袋,眼睛朝天,雙手緊緊地抓着一個無形的手籠,手籠的形狀是憑想象回憶起來的,守護神仿佛就在眼前,定會護佑這位誠惶誠恐的藝術家消除恐懼症,跨越從候客室到小沙龍之間的萬丈深淵。
今天根據回憶引導他的那位虔誠的女親戚,好幾年前曾經來過,哀怨的表情令人尋思她是來宣布什麼不幸的事吧,待她開口說話人們方才明白她不過是來作一次禮節性回訪的,而畫家現在也是這副模樣。
根據這一同樣的法則,要求生活為尚未完成的行為着想,在蒙受長年累月的淩辱中,去支配、利用過去最為可敬、有時最為聖明、偶爾又最為清白的遺産,改變其天然性質,盡管生活因此釀成了一個全非的面目,倒像是戈達爾夫人的侄甥,女人氣十足又常常光顧,使家裡傷透了腦筋,他在門口一亮相,總是喜氣洋洋,仿佛他會讓您喜出望外,或者是來宣布讓您繼承一筆可觀的遺産,閃耀着幸福的光芒,卻大可不必動問他何以有此洪福的原因,其源蓋出于他那無意識的繼承權和性倒錯。
他踮着腳尖走路,無疑,連他自己都感到奇怪,手裡竟然沒拿着一本名片冊,隻見他張着撒嬌的心形嘴巴,一邊伸出手去,就像他看到他姨娘做出來的那副模樣,他把唯一不安的目光投向鏡子,雖然他光着頭,卻似乎想對鏡檢查一下他的帽子是否歪戴着,就像有一天戈達爾夫人問斯萬她的帽子是否戴歪了那樣。
至于德·夏呂斯先生,在這關鍵的一分鐘裡,他所經曆過的這個社會,向他提供了形形色色不同的範例,别有風味的殷勤的方式,直到在一定的場合,提供普普通通市民應當知道的,可以公諸于衆的,用來為其風流雅緻服務的行為準則,這種種風雅最為難能可貴,平常是深藏不露的,隻見他扭扭捏捏,向維爾迪蘭夫人走來,矯揉造作的幅度之大,簡直可與女人撅高屁股穿襯裙卻又受到襯裙束縛的姿态相媲美,一副得意洋洋、受寵若驚的神氣,簡直可以說,對他而言,被介紹到維爾迪蘭夫人府上,可謂最高的寵幸了。
隻見他半前傾着臉,滿足之情與文雅風度争風吃醋,硬是折出許多和顔悅色的細細皺紋來。
大家似乎以為,眼看着走上前來的是德·馬桑特夫人,一次陰差陽錯将女胎投進男胎,長成了德·夏呂斯先生的體态,此時此刻,女性的特質又脫穎而出了。
當然,這種陰差陽錯,男爵煞費苦心加以掩飾,裝出陽剛氣質。
可是,就在他勉強裝出男子氣派的同時,雖然保留着同樣愛好,但那自我感覺是女人的習慣又使他露出了新的女性外表,這不是遺傳基因所緻,而是個人生活造成。
久而久之,他終于達成女性思考,甚至對社會事物也不例外,而自己對此竟不曾覺察,因為不僅欺人太多,而且善于自欺,緻使覺察不出是在自欺欺人,盡管他請求自己的身體極力表現出(在進維爾迪蘭夫婦家門的當兒)大貴族的謙恭禮貌,但這身體早已明白德·夏呂斯先生之所勿欲,于是便使出渾身解數,施展貴夫人的全部魅力,以緻男爵不愧“LadyLike”(娘們)的外号。
況且,人們怎麼能完全将德·夏呂斯先生的外表與下面的事實分開呢?由于兒子不一定總像父親,即使不是陰差陽錯,但由于一味追求女人,他們在自己的臉上刻上了對自己母親的亵渎。
但這需要另寫一章:受淩辱的母親們,這裡暫且按下不表。
盡管還有其他的原因在主宰着德·夏呂斯先生的這一變态,盡管是純生理的因素讓物質在他身上“勞作”,讓他的身體逐漸過渡到女人的範疇,然而,我們這裡所提出的變化則是出自精神的病根。
老以為自己有病,于是真的病了,瘦了,沒力氣起床,患上神經性腸絞痛。
老多情地懷戀着男人,于是便變成了女人,一條想象出來的裙袍便束縛住自己的腳步。
固定的意念可以在上述情況下改變性别(在其他情況下也可以改變健康)。
莫雷爾跟着他,過來向我問好。
打從此時此刻起,由于他身上發生了雙重的變化,他給我(可惜!我不善于有先見之明)留下一個壞印象。
原因是這樣的。
我說過,莫雷爾自從擺脫他父親的奴仆身份之後,每每熱衷于倨傲地表示親善。
那一天,他給我帶來照片,跟我說話,居然沒有一次稱呼我先生,他居高臨下,對我态度傲慢。
而在維爾迪蘭夫人家裡,我是多麼驚訝,他居然當着我的面,而且隻當着我的面,對我頂禮膜拜,隻聽他放着别的話不說,先來一套敬語,可謂畢恭畢敬——這些個敬語,我原以為無論如何不會出自他的筆下或嘴唇——居然是沖着我來的!我馬上得出他有求于我的印象。
過了一會兒,他把我叫到一邊:“有勞先生大駕了,”他對我說,這次居然用第三人稱與我說話,“千萬不要對維爾迪蘭夫人和她的客人們說出我父親在您外叔公家究竟是從事什麼職業的。
最好是說,他在您家是大家大業的總管,這樣可以使他與您父親的親屬們平起平坐。
”莫雷爾的要求使我極為反感,倒不在于他逼我擡高他父親的地位,其高低貴賤于我都是一樣的,而在于他逼我虛張了我家的财産,我感到這很可笑。
可他的神色那樣可憐,那樣迫不及待,弄得我不好駁回。
“不,吃晚飯前,”他低聲下氣地說,“先生随便找個借口就可以把維爾迪蘭夫人叫到一邊嘛。
”我的确這樣做了,千方百計擡高莫雷爾父親的榮耀,而又沒有過分誇張我父母的“闊氣”和“榮華富貴”。
此事就像上郵局寄一封信那樣過去了,雖然維爾迪蘭夫人感到奇怪,因為她對我外祖父多少有點印象,但由于她不分青紅皂白,憎恨所有家族(這小核心的溶解劑),她說過,她過去曾瞧見我的外曾祖父,在同我談起我外曾祖父時,仿佛在談論一個對小核心一無所知的近乎白癡的人,按她的說法,叫“局外人”,她說:“況且,太讨厭了,這家族那家族,大家恨不得離家出走。
”她話鋒一轉,講起有關我曾外祖父為我所不知的特點,雖然在家裡我懷疑過(但我沒見過他,但大家對他的議論頗多)他那出奇的吝啬(與我外叔公有點過分奢華的慷慨相反,我的外叔公是粉衣夫人的男朋友,又是莫雷爾父親的老闆):“既然您外叔公家有一個這麼棒的管家,這就說明,在各個家族裡,形形色色的人都有。
您曾外祖父吝啬得要命,以至于,在快死的時候,幾乎糊塗了——隻在我們之間談談,他從來就沒有精神過,您把那些都彌補上了——他舍不得花三個蘇坐車。
弄得人家不得不讓他跟着,不得不另付車夫工錢,并讓老守财奴相信,他的朋友德·貝西尼先生,國家部長,已獲準讓他不花錢