第二部 22
關燈
小
中
大
,如果換成一個仆人的兒子,那就可以為兩個路易跑幾古裡。
但是,德·夏呂斯先生每每對上提琴課的真實性大惑不解,那是因為樂師常常提出另一種借口,這種借口從物質利益觀上看完全是無私的,然而也是不可思議的。
莫雷爾情不自禁要進行一種生活亮相,說心甘情願也罷,說無可奈何也行,其生活如此隐晦的憂郁,以緻隻有一部分讓人看清面目。
有一個月時間他聽憑德·夏呂斯先生支配,其條件是晚上要保持自由,因為他想繼續跟班上代數課。
上完課來看德·夏呂斯先生?這是不可能的。
代數課有時拖到很晚才結束。
“甚至後半夜二點以後?”男爵問道。
“有幾次。
”“可代數看書照樣可以很容易學會。
”“甚至還更容易,因為課堂上我聽不大明白。
”“那麼?再說代數對你毫無用處。
”“我很喜歡這東西。
這可以消除我的憂郁症。
”“這不可能是代數導緻他要求夜間請假吧,”德·夏呂斯先生思忖道,“他會不會與警察挂上了鈎?”但不管怎樣,莫雷爾不顧人家提出異議,總算保住幾個小時的晚歸權,或以上代數課為由,或以教小提琴課為借口。
有一次,兩種理由都不是,而是蓋爾芒特親王來海濱幾天,拜訪盧森堡公爵夫人,遇到了這位樂師,并不知道他是何許人,也不讓他更多地了解自己,給了他五十法郎,同他一起在梅恩維爾的妓院過了一夜;這對莫雷爾是雙重的樂趣,既得到了德·蓋爾芒特先生的施舍,又得到煙花簇擁的淫樂,身邊的妓女們一個個赤裸着棕色的乳房。
我不知道德·夏呂斯先生對所發生的事情和所在的地點作何感想,當然不是對誘色者而言。
德·夏呂斯先生妒火中燒,為了弄清那位誘色者的來曆,他打電報給絮比安,兩天後絮比安來了,而且,第二星期剛開始,莫雷爾就宣稱回不來了,男爵便問絮比安是不是可以負責收買妓院的鸨母,争取人家把他和絮比安藏起來,潛入現場。
“一言為定。
我來管這件事,我的小唠叨鬼。
”絮比安回答男爵道。
人們不理解,德·夏呂斯先生精神上受到這種不安的折磨,并因此一時見多識廣起來,究竟達到何等程度。
愛情就這樣造成思想上的地層崛起運動。
在德·夏呂斯先生的愛情裡,幾天前,還頗像一片坦坦蕩蕩的平原,就是站在最遙遠的地方,也不可能發現地表上有一個主意存在,頃刻之間拔地而起一群山脈,堅如頑石,而且是雕琢而成的群山,似乎有個能工巧匠,他不是把大理石運走,而是就地精雕細刻,形成規模壯闊的巨型群雕,憤怒,嫉妒,好奇,羨慕,怨恨,痛苦,高傲,恐怖和愛情紛紛忸怩作态。
然而,莫雷爾本該不在的那天晚上終于來臨了。
絮比安的使命馬到成功。
他和男爵約在夜十一點來,然後有人把他們藏了起來。
穿過三條街,才到這富麗堂皇的妓院(人們從四面八方的花花世界趕到這裡),德·夏呂斯先生踮着腳尖走路,放低嗓音,請求絮比安說話小聲點,唯恐莫雷爾在裡面聽到他們的動靜。
可是,德·夏呂斯先生本來對這類地方就很不習慣,他蹑手蹑腳一進入門廳,一下子竟吓得目瞪口呆,他立足的地方,比交易所或拍賣行還熱鬧。
他囑咐圍在他身邊的侍女們說話小聲點,但毫無用處;更何況她們的聲音早被一位老“監管”的拉客拍賣的喊叫聲所掩蓋,隻見女監管頭戴深棕色假發,臉上碎裂着公證人或西班牙教士特有的一本正經的皺紋,她指揮各道門輪番開開關關,就像人們在控制車輛交通,每一分鐘都要發出雷鳴般的口令:“把先生帶到28号,西班牙香房。
”“停止接客。
”“再把門打開,這兩位先生要見諾埃米小姐。
她在波斯沙龍等他們。
”德·夏呂斯先生驚慌失措,簡直像外省的鄉巴佬穿越大馬路;不妨打個比方,其渎神程度遠不及古利維爾老教堂門廳柱頭上表現的主題,年輕侍女們不疲倦地降低音量重複着女監管的命令,猶如人們聽到鄉村小教堂唱詩班的學生們響亮地背誦教理。
他害怕極了,德·夏呂斯先生,他,在過道上,戰戰兢兢生怕被人聽見動靜,以為莫雷爾就依着窗口,聽着寬闊的樓梯上的嗷嗷呼叫,難道不會同樣可能膽戰心驚嗎?其實,大家曉得,樓梯上有什麼動靜,在房間裡是一點也看不見的。
終于,他結束了耶稣般的受難曆程,找到了諾埃米小姐,她本應該把他們包括絮比安一起藏起來,然而,開始時,卻把他關在一間高費用的波斯沙龍裡,從沙龍裡往外什麼也看不見。
她告訴他,莫雷爾要喝橘子水,待人家侍候他喝完橘子水後,人家就帶這兩位旅客到一間透明的沙龍去。
此間,由于有人叫她,她就像在故事裡似的,說為了讓他們消磨時間,答應給他們送一名“聰明的小娘子”來。
因為,她呀,人家喚她有事。
“聰明的小娘子”穿着一件波斯晨衣,她正要把晨衣脫掉,德·夏呂斯先生連忙求她千萬不可造次,于是她叫人取香槟酒來,每瓶四十法郎。
而實際上此時莫雷爾正同蓋爾芒特親王在一起;可表面上,他裝着弄錯房間的樣子,闖進了一間香房,裡面有兩個女人,她們連忙讓兩個先生單獨待着。
德·夏呂斯先生對此全然不知,他咒罵起來,要去開房間的門,要人再次把諾埃米小姐喊來,諾埃米小姐聽說聰明的小娘子告訴德·夏呂斯先生有關莫雷爾的細節與她親自告訴絮比安的細節不相吻合,便叫她滾蛋,馬上派一個“溫柔的小娘子”來取代聰明的小娘子,可“溫柔的小娘子”也沒讓他知道更多的底細,卻對他說,春宮是嚴肅認真的,并且,她也如法炮制,要了香槟酒。
男爵怒不可遏,又把諾埃米小姐叫來,諾埃米小姐對他們說:“是的,是拖的時間長了點,這些娘子擺了點架子,他不像要搞點什麼名堂。
”最後,經不住德·夏呂斯先生軟硬兼施,諾埃米小姐請他們放心,他們的等待不超過五分鐘,然後滿臉不高興地走了。
這五分鐘一拖就是一小時,諾埃米小姐這才蹑手蹑腳地帶着氣得發暈的德·夏呂斯先生和愁眉苦臉的絮比安來到一道微啟的門前,對他們說:“你們将看得清清楚楚。
不過,這個時候,并不是很有意思,他正同三個娘子在一起,他正向她們講團隊生活呢。
”終于,男爵可從門縫裡往外看,也可以通過鏡子看。
但一種緻命的恐怖給他予沉重的打擊,緻使他身子往牆上靠去。
這分明是莫雷爾,他就在面前,仿佛是異教神秘和奇妙魔法仍然靈驗,莫如說這是莫雷爾的影子,是莫雷爾的木乃伊;不像是拉撒路那樣複活了的莫雷爾,而是莫雷爾顯聖,莫雷爾的鬼魂,是莫雷爾亡靈複歸或被召回到此間房子來(在房間裡,牆壁和長沙發,無處不在重演巫術的象征),莫雷爾離他僅有幾米遠,側影在目。
莫雷爾仿佛已經死過,黯然失色;在這一個個娘們中間,他同她們似乎玩得極其開心,弄得面無人色,被凝固在人為的靜止之中;為了喝他面前的那杯香槟酒,他那無力的胳膊慢慢試圖伸出去,可又無可奈何地落了下來。
此情此景令人産生模棱兩可的感覺,仿佛一種宗教在談論永生,但聽其意思,卻是指并不排斥虛無的某種東西。
隻見娘兒們一個接一個向他提問題:“您瞧,”諾埃米小姐悄悄地對男爵說,“她們同他談他在團隊的生活,有趣吧,是不是?”說着,她笑了,“您滿意嗎?他很平靜,對不對?”她接着說,好像她是在說一位臨死之人。
女人的問題一個接一個,但莫雷爾死氣沉沉,無力回答她們。
甚至連喃喃說一句話的奇迹都沒有發生。
德·夏呂斯先生隻遲疑片刻,便明白了真相,不是絮比安去串通之時言行拙笨,便是因為委辦的秘事火勢外燒,薄紙是包不住的,抑或是這班娘兒們生性愛嚼舌頭根,要不就是因為怕警察,有人通知了莫雷爾,說有兩位先生,不惜付重金來看他,于是人家讓蓋爾芒特親王搖身一變,混在三個脂粉中出去了,卻把可憐的莫雷爾留下,隻見莫雷爾戰戰兢兢,吓得渾身癱軟了,若說德·夏呂斯先生看他模模糊糊的話,那麼,他,則把男爵看得一清二楚,以緻驚恐萬狀,話都說不出來,不敢去取酒杯,生怕拿不穩掉到地上。
然而,故事的結局對蓋爾芒特親王也并不佳。
人家把他弄了出去,以免德·夏呂斯先生看見他,他為自己的倒黴事而惱羞成怒,也沒去追究誰是罪魁禍首,反而哀求莫雷爾,卻一直不肯讓對方知道他到底是何許人,與他約好第二天夜裡在他租住的小小别墅裡相會,盡管他在那裡住的時間可能很短。
他也是舊習難改,這種怪習慣我們曾在德·維爾巴裡西斯夫人家裡已經領教過的,他在别墅裡裝飾了大量的家族紀念品,以便有在外如歸的感覺。
于是第二天,莫雷爾提心吊膽,五步一回頭,生怕被德·夏呂斯先生跟蹤監視,沒有發現任何可疑的過往行人,最後才溜進了别墅。
一個仆人讓他進入沙龍,并對他說,他就去禀告先生(其主子已囑咐他不要道破親王的姓名,以免引起懷疑)。
但是,正當莫雷爾一個人幹等着,想從鏡子裡照照他的頭發是否弄亂時,好像出現了幻覺。
在壁爐上,一張張相片,小提琴家卻認得出來,因為他在德·夏呂斯先生家裡看到過,他們是蓋爾芒特親王夫人,盧森堡公爵夫人,德·
但是,德·夏呂斯先生每每對上提琴課的真實性大惑不解,那是因為樂師常常提出另一種借口,這種借口從物質利益觀上看完全是無私的,然而也是不可思議的。
莫雷爾情不自禁要進行一種生活亮相,說心甘情願也罷,說無可奈何也行,其生活如此隐晦的憂郁,以緻隻有一部分讓人看清面目。
有一個月時間他聽憑德·夏呂斯先生支配,其條件是晚上要保持自由,因為他想繼續跟班上代數課。
上完課來看德·夏呂斯先生?這是不可能的。
代數課有時拖到很晚才結束。
“甚至後半夜二點以後?”男爵問道。
“有幾次。
”“可代數看書照樣可以很容易學會。
”“甚至還更容易,因為課堂上我聽不大明白。
”“那麼?再說代數對你毫無用處。
”“我很喜歡這東西。
這可以消除我的憂郁症。
”“這不可能是代數導緻他要求夜間請假吧,”德·夏呂斯先生思忖道,“他會不會與警察挂上了鈎?”但不管怎樣,莫雷爾不顧人家提出異議,總算保住幾個小時的晚歸權,或以上代數課為由,或以教小提琴課為借口。
有一次,兩種理由都不是,而是蓋爾芒特親王來海濱幾天,拜訪盧森堡公爵夫人,遇到了這位樂師,并不知道他是何許人,也不讓他更多地了解自己,給了他五十法郎,同他一起在梅恩維爾的妓院過了一夜;這對莫雷爾是雙重的樂趣,既得到了德·蓋爾芒特先生的施舍,又得到煙花簇擁的淫樂,身邊的妓女們一個個赤裸着棕色的乳房。
我不知道德·夏呂斯先生對所發生的事情和所在的地點作何感想,當然不是對誘色者而言。
德·夏呂斯先生妒火中燒,為了弄清那位誘色者的來曆,他打電報給絮比安,兩天後絮比安來了,而且,第二星期剛開始,莫雷爾就宣稱回不來了,男爵便問絮比安是不是可以負責收買妓院的鸨母,争取人家把他和絮比安藏起來,潛入現場。
“一言為定。
我來管這件事,我的小唠叨鬼。
”絮比安回答男爵道。
人們不理解,德·夏呂斯先生精神上受到這種不安的折磨,并因此一時見多識廣起來,究竟達到何等程度。
愛情就這樣造成思想上的地層崛起運動。
在德·夏呂斯先生的愛情裡,幾天前,還頗像一片坦坦蕩蕩的平原,就是站在最遙遠的地方,也不可能發現地表上有一個主意存在,頃刻之間拔地而起一群山脈,堅如頑石,而且是雕琢而成的群山,似乎有個能工巧匠,他不是把大理石運走,而是就地精雕細刻,形成規模壯闊的巨型群雕,憤怒,嫉妒,好奇,羨慕,怨恨,痛苦,高傲,恐怖和愛情紛紛忸怩作态。
然而,莫雷爾本該不在的那天晚上終于來臨了。
絮比安的使命馬到成功。
他和男爵約在夜十一點來,然後有人把他們藏了起來。
穿過三條街,才到這富麗堂皇的妓院(人們從四面八方的花花世界趕到這裡),德·夏呂斯先生踮着腳尖走路,放低嗓音,請求絮比安說話小聲點,唯恐莫雷爾在裡面聽到他們的動靜。
可是,德·夏呂斯先生本來對這類地方就很不習慣,他蹑手蹑腳一進入門廳,一下子竟吓得目瞪口呆,他立足的地方,比交易所或拍賣行還熱鬧。
他囑咐圍在他身邊的侍女們說話小聲點,但毫無用處;更何況她們的聲音早被一位老“監管”的拉客拍賣的喊叫聲所掩蓋,隻見女監管頭戴深棕色假發,臉上碎裂着公證人或西班牙教士特有的一本正經的皺紋,她指揮各道門輪番開開關關,就像人們在控制車輛交通,每一分鐘都要發出雷鳴般的口令:“把先生帶到28号,西班牙香房。
”“停止接客。
”“再把門打開,這兩位先生要見諾埃米小姐。
她在波斯沙龍等他們。
”德·夏呂斯先生驚慌失措,簡直像外省的鄉巴佬穿越大馬路;不妨打個比方,其渎神程度遠不及古利維爾老教堂門廳柱頭上表現的主題,年輕侍女們不疲倦地降低音量重複着女監管的命令,猶如人們聽到鄉村小教堂唱詩班的學生們響亮地背誦教理。
他害怕極了,德·夏呂斯先生,他,在過道上,戰戰兢兢生怕被人聽見動靜,以為莫雷爾就依着窗口,聽着寬闊的樓梯上的嗷嗷呼叫,難道不會同樣可能膽戰心驚嗎?其實,大家曉得,樓梯上有什麼動靜,在房間裡是一點也看不見的。
終于,他結束了耶稣般的受難曆程,找到了諾埃米小姐,她本應該把他們包括絮比安一起藏起來,然而,開始時,卻把他關在一間高費用的波斯沙龍裡,從沙龍裡往外什麼也看不見。
她告訴他,莫雷爾要喝橘子水,待人家侍候他喝完橘子水後,人家就帶這兩位旅客到一間透明的沙龍去。
此間,由于有人叫她,她就像在故事裡似的,說為了讓他們消磨時間,答應給他們送一名“聰明的小娘子”來。
因為,她呀,人家喚她有事。
“聰明的小娘子”穿着一件波斯晨衣,她正要把晨衣脫掉,德·夏呂斯先生連忙求她千萬不可造次,于是她叫人取香槟酒來,每瓶四十法郎。
而實際上此時莫雷爾正同蓋爾芒特親王在一起;可表面上,他裝着弄錯房間的樣子,闖進了一間香房,裡面有兩個女人,她們連忙讓兩個先生單獨待着。
德·夏呂斯先生對此全然不知,他咒罵起來,要去開房間的門,要人再次把諾埃米小姐喊來,諾埃米小姐聽說聰明的小娘子告訴德·夏呂斯先生有關莫雷爾的細節與她親自告訴絮比安的細節不相吻合,便叫她滾蛋,馬上派一個“溫柔的小娘子”來取代聰明的小娘子,可“溫柔的小娘子”也沒讓他知道更多的底細,卻對他說,春宮是嚴肅認真的,并且,她也如法炮制,要了香槟酒。
男爵怒不可遏,又把諾埃米小姐叫來,諾埃米小姐對他們說:“是的,是拖的時間長了點,這些娘子擺了點架子,他不像要搞點什麼名堂。
”最後,經不住德·夏呂斯先生軟硬兼施,諾埃米小姐請他們放心,他們的等待不超過五分鐘,然後滿臉不高興地走了。
這五分鐘一拖就是一小時,諾埃米小姐這才蹑手蹑腳地帶着氣得發暈的德·夏呂斯先生和愁眉苦臉的絮比安來到一道微啟的門前,對他們說:“你們将看得清清楚楚。
不過,這個時候,并不是很有意思,他正同三個娘子在一起,他正向她們講團隊生活呢。
”終于,男爵可從門縫裡往外看,也可以通過鏡子看。
但一種緻命的恐怖給他予沉重的打擊,緻使他身子往牆上靠去。
這分明是莫雷爾,他就在面前,仿佛是異教神秘和奇妙魔法仍然靈驗,莫如說這是莫雷爾的影子,是莫雷爾的木乃伊;不像是拉撒路那樣複活了的莫雷爾,而是莫雷爾顯聖,莫雷爾的鬼魂,是莫雷爾亡靈複歸或被召回到此間房子來(在房間裡,牆壁和長沙發,無處不在重演巫術的象征),莫雷爾離他僅有幾米遠,側影在目。
莫雷爾仿佛已經死過,黯然失色;在這一個個娘們中間,他同她們似乎玩得極其開心,弄得面無人色,被凝固在人為的靜止之中;為了喝他面前的那杯香槟酒,他那無力的胳膊慢慢試圖伸出去,可又無可奈何地落了下來。
此情此景令人産生模棱兩可的感覺,仿佛一種宗教在談論永生,但聽其意思,卻是指并不排斥虛無的某種東西。
隻見娘兒們一個接一個向他提問題:“您瞧,”諾埃米小姐悄悄地對男爵說,“她們同他談他在團隊的生活,有趣吧,是不是?”說着,她笑了,“您滿意嗎?他很平靜,對不對?”她接着說,好像她是在說一位臨死之人。
女人的問題一個接一個,但莫雷爾死氣沉沉,無力回答她們。
甚至連喃喃說一句話的奇迹都沒有發生。
德·夏呂斯先生隻遲疑片刻,便明白了真相,不是絮比安去串通之時言行拙笨,便是因為委辦的秘事火勢外燒,薄紙是包不住的,抑或是這班娘兒們生性愛嚼舌頭根,要不就是因為怕警察,有人通知了莫雷爾,說有兩位先生,不惜付重金來看他,于是人家讓蓋爾芒特親王搖身一變,混在三個脂粉中出去了,卻把可憐的莫雷爾留下,隻見莫雷爾戰戰兢兢,吓得渾身癱軟了,若說德·夏呂斯先生看他模模糊糊的話,那麼,他,則把男爵看得一清二楚,以緻驚恐萬狀,話都說不出來,不敢去取酒杯,生怕拿不穩掉到地上。
然而,故事的結局對蓋爾芒特親王也并不佳。
人家把他弄了出去,以免德·夏呂斯先生看見他,他為自己的倒黴事而惱羞成怒,也沒去追究誰是罪魁禍首,反而哀求莫雷爾,卻一直不肯讓對方知道他到底是何許人,與他約好第二天夜裡在他租住的小小别墅裡相會,盡管他在那裡住的時間可能很短。
他也是舊習難改,這種怪習慣我們曾在德·維爾巴裡西斯夫人家裡已經領教過的,他在别墅裡裝飾了大量的家族紀念品,以便有在外如歸的感覺。
于是第二天,莫雷爾提心吊膽,五步一回頭,生怕被德·夏呂斯先生跟蹤監視,沒有發現任何可疑的過往行人,最後才溜進了别墅。
一個仆人讓他進入沙龍,并對他說,他就去禀告先生(其主子已囑咐他不要道破親王的姓名,以免引起懷疑)。
但是,正當莫雷爾一個人幹等着,想從鏡子裡照照他的頭發是否弄亂時,好像出現了幻覺。
在壁爐上,一張張相片,小提琴家卻認得出來,因為他在德·夏呂斯先生家裡看到過,他們是蓋爾芒特親王夫人,盧森堡公爵夫人,德·