第一部 14

關燈
“是很有趣。

    ”德·蓋爾芒特夫人冷冷地回了一句。

    她不喜歡用同音異義的諧語,剛才她像是為了自嘲才這樣說的。

    “你好,羅貝,”她說,“嘿!你把你的舅媽都忘啦!” 他們在一起交談了幾句,肯定是在談我,因為當聖盧要去向她母親問好時,德·蓋爾芒特夫人朝我轉過臉來了。

     “您好,身體好嗎?”她對我說。

     她把藍色的目光投到我身上,猶豫了一下,把彎着的胳膊伸出來,讓身子向前傾,身子剛有點彎下,就立即收了回去,好像是一棵被人按倒的灌木樹,一朝恢複自由,便立即回到自然的姿勢。

    就這樣,她在聖盧火一般的目光逼視下完成了這些動作;聖盧在一旁看着他的舅媽,竭力想讓她更熱情一些。

    他怕談話熱不起來,就又加了把火,代我回答說: “他身體不大好,常感到疲勞。

    不過,他要是能經常見到你,可能會好一些。

    因為,我不想瞞你,他非常想見你。

    ” “啊!不過,這很好嘛,”德·蓋爾芒特夫人故意用一種平淡的語氣說,就好像我給她拿來了她的大衣似的,“我很高興。

    ” “好了,我要到我母親那裡去了,你坐到我的椅子上來。

    ”聖盧對我說,一面把我拽到他舅媽身邊。

     我們倆誰也不說話。

     “有時候我上午能看見您。

    ”她對我說,好像我沒有看見她似的,她在向我報告一條新聞。

    “這對身體很有好處。

    ” “奧麗阿娜,”德·馬桑特夫人小聲地說,“您說您要去看德·聖弗雷奧夫人,您能不能同她說一聲,叫她不要等我吃晚飯了?既然羅貝回來了,我就得待在家裡。

    如果可以的話,您順便叫個人馬上去買幾盒羅貝愛抽的雪茄,‘柯羅納’牌的,家裡沒有了。

    ” 羅貝走過來。

    他隻聽到德·聖弗雷奧夫人的名字。

     “德·聖弗雷奧夫人?她又是誰?”他用一種驚訝而一定要得到回答的語氣問道,因為他假裝對社交界的事一無所知。

     “怎麼啦,親愛的,你怎麼會不知道?”他母親說,“她就是韋芒杜瓦伯爵的姐妹呀,你心愛的台球不就是她送的嗎?” “怎麼,是韋芒杜瓦伯爵的姐妹!我壓根兒沒往這上面想。

    啊!我們家的人真了不起,”他把臉轉過一半對着我說,無意中用了布洛克說話的腔調,好像這想法是從布洛克那裡借來的,“盡認識一些稀奇古怪的人,一些名字好賴叫聖弗雷奧的人(他把每一個字的最後一個輔音讀得很重),他們參加舞會,坐四輪敞篷馬車四處遊逛,過着神仙般的生活。

    真是妙哉!” 德·蓋爾芒特夫人的喉嚨裡又發出了那種輕微、短促而有力的聲音,猶如強壓下去的笑聲,表示她迫于親戚關系,不得不對她外甥的幽默有所反應。

    仆人進來通報說,法芬海姆蒙斯特堡魏尼根親王讓人轉告德·諾布瓦先生,他來了。

     “去請他進來吧,先生。

    ”德·維爾巴裡西斯夫人對前大使說。

    前大使出去迎接德國總理。

     但侯爵夫人又喊他回來: “請等一等,先生,您說我要不要把夏洛特皇後的袖珍畫像拿給他看?” “啊!我相信他會不勝高興的。

    ”大使用一種深信無疑的口吻說,仿佛他對這個走運的總理将受到的優待很羨慕。

     “啊!我知道他的思想很正統,”德·馬桑特夫人說,“這在外國人中是少有的。

    但我聽說他是反猶太主義的化身。

    ” 德國親王名字的頭幾個音節,如果用音樂語言來描繪,送出的
0.064301s