19
關燈
小
中
大
回家省事。
”阿爾貝蒂娜回答道,那百依百順的态度,每次都讓我十分驚奇。
我們的車子開到一家點心店門前停下。
這家店幾乎坐落在城外面,當時頗有點名氣,一位夫人行将出來,在向老闆娘索取衣物。
那位夫人一走,老闆娘忙着收拾杯子、碟子和剩下的點心,因為時辰已經不早。
阿爾貝蒂娜朝老闆娘瞧了多次,仿佛是要引她注意似的。
老闆娘隻是走到我的身邊,問我要點什麼。
老闆娘長得又高又大,此刻站着給我們上點心,阿爾貝蒂娜坐在我旁邊。
阿爾貝蒂娜為了吸引老闆娘的注意,每每直線地将目光往上舉,可是因為老闆娘緊靠着我們,阿爾貝蒂娜不僅要盡可能高地擡起眼珠,而且目光還要直爬陡坡,沒有傾斜一點的可能。
她不能過高地擡頭,隻能将目光升到那不像樣的高度,去夠老闆娘的眼睛。
阿爾貝蒂娜出于對我的禮貌,迅速将目光降下來,老闆娘未加注意,仍在忙她的。
這樣,阿爾貝蒂娜的目光作了一系列的上升運動,去企盼那望塵莫及的神。
之後,老闆娘開始收拾旁邊一張大桌子。
這下阿爾貝蒂娜的目光能運轉自如了,偏偏老闆娘的目光沒有一次停留在我朋友的目光上。
對此我并不驚奇。
這種女人我認識一些,我知道她盡管結了婚,卻仍還有着幾個情人,但事情又瞞得滴水不漏,見她那愚不可及的樣子,我對這一點大惑不解。
我們吃完點心的時候,我看了這女人一眼。
她全神貫注地收拾東西,我朋友如此反複地瞧她,她都未予正視一眼,我朋友的目光又沒有什麼不合适的地方,這未免有些失禮。
她收拾了又收拾,手腳不停,毫不歇息。
把小調匙和水果刀放回原處等等這些工作即便不是由漂亮的高個女人來幹,而是節省人力,扔給機器去完成,那我們也就不會看見她對阿爾貝蒂娜的注意竟那麼全然不放在眼裡。
可是,她眼睛并沒有低下,并沒有全神貫注于她的工作,而是任眼波四溢,任妩媚橫流。
确實,如果這個老闆娘不是一個蠢而又蠢的女人(這不僅出自于她的名聲,光憑我的經曆,我也一目了然),這淡漠倒可能是一種極度的巧智。
我很清楚,再愚蠢的人,事情一旦牽涉到他們的欲望和利益,盡管他們在愚蠢的一生中一事無成,在這種特殊的情況下,卻能立刻适應最為錯綜複雜的形勢。
不過不管怎麼說,對老闆娘這樣一個笨女人來說,這個假設未免過于複雜了一點。
這種笨傻甚至還呈現出無禮的形态,這真是不可思議!她連一眼也不瞧阿爾貝蒂娜,然而又不可能不看見她。
這對我的朋友确實有失敬意,但是我心底又暗自高興,阿爾貝蒂娜也得到了一個教訓,看到了對她不注意的女人畢竟大有人在。
我們告别點心店,回到車上,已經踏上了歸途,突然我後悔起來,由于我經常到店裡訂點心,老闆娘一定知道我的姓名住址,我忘了順便把她拉到旁邊叮囑她一句,請她别把我的姓名住址告訴我們來時遇到的剛出門來的那位太太。
其實即使那位太太從點心店間接打聽到阿爾貝蒂娜的住處,那也純屬枉然。
我隻是覺得走回頭路太遠了,而且為這區區小事專程趕回去,在愚蠢且愛說謊的老闆娘看來,也未免有些小題大做。
我隻是想,一星期以後我得回這兒來吃點心,來補這囑咐;我們每每把要說的話忘了一半,把十分簡單的事情分好幾次做,這很讨厭。
那天晚上,猶如寒暑表上升一度一樣,晴暖的天氣又跳了一級。
春天的晨曦,催人早醒。
我在床上聽見電車穿行于馨香之中;空氣中熱量越聚越多,直至中午變得凝固起來。
相反,我的屋子較為涼爽,稠密的空氣滲進來以後,将盥洗室的氣味、衣櫥的氣味和沙發的氣味一道道隔得清清楚楚。
昏暗的光線中泛着一層珠光,給窗簾和藍緞沙發添了一道柔和的折射。
在這半明半暗之中,道道氣味并列直立着,互不混淆。
不是異想天開,而是确屬可能,我僅借着這清晰可辨的氣味,就立刻覺得自己仿佛來到了郊外的一個新區——與巴爾貝克布洛克所住的街區相仿——我仿佛走在太陽灼烈的街道上,眼中看見的并不是乏味的肉鋪和白色的方石,而是充滿鄉村野趣的餐室;待會兒我一經到達,果盤中的櫻桃和杏子、蘋果酒以及格律耶爾奶酪便散發出陣陣香味,馥郁缭繞,在若明若暗之中輕輕雕飾出瑪瑙一般的鐘乳紋,而棱鏡玻璃的餐刀架卻往昏暗中放射道道彩虹,或在桌布上撒下點點孔雀花斑。
猶如風在逐漸增大,樓下駛過一輛汽車,我聽到異常高興。
我聞到了汽油味。
善于挑剔的人會覺得,空氣中飄蕩着汽油味,是一大遺憾(他們是一些講究實際的人,在他們看來,這氣味把鄉村的空氣搞糟了)。
另有一些思想家,也是一些講究實際的人。
當然他們有自己的方式,他們注重事實,認為如果人類的眼睛能看到更多的色彩,鼻孔能辨别更多的香味,那麼人類就會更加幸福,就将富有更濃的詩意,這其實不過等于說,不穿僧袍,換上豪華套裝,生活就會更加美麗,這不過是将天真無知套上哲學外衣而已。
對于我來說,這汽油味卻是另一回事(與此相仿,樟腦和香根草,其香型本身并不好聞,卻能使我激動,它喚起我對到達巴爾貝克的當天那湛藍的大海的回憶)。
在我去古維爾的拉埃斯聖約翰教堂的日子裡,這氣味和着機器噴
”阿爾貝蒂娜回答道,那百依百順的态度,每次都讓我十分驚奇。
我們的車子開到一家點心店門前停下。
這家店幾乎坐落在城外面,當時頗有點名氣,一位夫人行将出來,在向老闆娘索取衣物。
那位夫人一走,老闆娘忙着收拾杯子、碟子和剩下的點心,因為時辰已經不早。
阿爾貝蒂娜朝老闆娘瞧了多次,仿佛是要引她注意似的。
老闆娘隻是走到我的身邊,問我要點什麼。
老闆娘長得又高又大,此刻站着給我們上點心,阿爾貝蒂娜坐在我旁邊。
阿爾貝蒂娜為了吸引老闆娘的注意,每每直線地将目光往上舉,可是因為老闆娘緊靠着我們,阿爾貝蒂娜不僅要盡可能高地擡起眼珠,而且目光還要直爬陡坡,沒有傾斜一點的可能。
她不能過高地擡頭,隻能将目光升到那不像樣的高度,去夠老闆娘的眼睛。
阿爾貝蒂娜出于對我的禮貌,迅速将目光降下來,老闆娘未加注意,仍在忙她的。
這樣,阿爾貝蒂娜的目光作了一系列的上升運動,去企盼那望塵莫及的神。
之後,老闆娘開始收拾旁邊一張大桌子。
這下阿爾貝蒂娜的目光能運轉自如了,偏偏老闆娘的目光沒有一次停留在我朋友的目光上。
對此我并不驚奇。
這種女人我認識一些,我知道她盡管結了婚,卻仍還有着幾個情人,但事情又瞞得滴水不漏,見她那愚不可及的樣子,我對這一點大惑不解。
我們吃完點心的時候,我看了這女人一眼。
她全神貫注地收拾東西,我朋友如此反複地瞧她,她都未予正視一眼,我朋友的目光又沒有什麼不合适的地方,這未免有些失禮。
她收拾了又收拾,手腳不停,毫不歇息。
把小調匙和水果刀放回原處等等這些工作即便不是由漂亮的高個女人來幹,而是節省人力,扔給機器去完成,那我們也就不會看見她對阿爾貝蒂娜的注意竟那麼全然不放在眼裡。
可是,她眼睛并沒有低下,并沒有全神貫注于她的工作,而是任眼波四溢,任妩媚橫流。
确實,如果這個老闆娘不是一個蠢而又蠢的女人(這不僅出自于她的名聲,光憑我的經曆,我也一目了然),這淡漠倒可能是一種極度的巧智。
我很清楚,再愚蠢的人,事情一旦牽涉到他們的欲望和利益,盡管他們在愚蠢的一生中一事無成,在這種特殊的情況下,卻能立刻适應最為錯綜複雜的形勢。
不過不管怎麼說,對老闆娘這樣一個笨女人來說,這個假設未免過于複雜了一點。
這種笨傻甚至還呈現出無禮的形态,這真是不可思議!她連一眼也不瞧阿爾貝蒂娜,然而又不可能不看見她。
這對我的朋友确實有失敬意,但是我心底又暗自高興,阿爾貝蒂娜也得到了一個教訓,看到了對她不注意的女人畢竟大有人在。
我們告别點心店,回到車上,已經踏上了歸途,突然我後悔起來,由于我經常到店裡訂點心,老闆娘一定知道我的姓名住址,我忘了順便把她拉到旁邊叮囑她一句,請她别把我的姓名住址告訴我們來時遇到的剛出門來的那位太太。
其實即使那位太太從點心店間接打聽到阿爾貝蒂娜的住處,那也純屬枉然。
我隻是覺得走回頭路太遠了,而且為這區區小事專程趕回去,在愚蠢且愛說謊的老闆娘看來,也未免有些小題大做。
我隻是想,一星期以後我得回這兒來吃點心,來補這囑咐;我們每每把要說的話忘了一半,把十分簡單的事情分好幾次做,這很讨厭。
那天晚上,猶如寒暑表上升一度一樣,晴暖的天氣又跳了一級。
春天的晨曦,催人早醒。
我在床上聽見電車穿行于馨香之中;空氣中熱量越聚越多,直至中午變得凝固起來。
相反,我的屋子較為涼爽,稠密的空氣滲進來以後,将盥洗室的氣味、衣櫥的氣味和沙發的氣味一道道隔得清清楚楚。
昏暗的光線中泛着一層珠光,給窗簾和藍緞沙發添了一道柔和的折射。
在這半明半暗之中,道道氣味并列直立着,互不混淆。
不是異想天開,而是确屬可能,我僅借着這清晰可辨的氣味,就立刻覺得自己仿佛來到了郊外的一個新區——與巴爾貝克布洛克所住的街區相仿——我仿佛走在太陽灼烈的街道上,眼中看見的并不是乏味的肉鋪和白色的方石,而是充滿鄉村野趣的餐室;待會兒我一經到達,果盤中的櫻桃和杏子、蘋果酒以及格律耶爾奶酪便散發出陣陣香味,馥郁缭繞,在若明若暗之中輕輕雕飾出瑪瑙一般的鐘乳紋,而棱鏡玻璃的餐刀架卻往昏暗中放射道道彩虹,或在桌布上撒下點點孔雀花斑。
猶如風在逐漸增大,樓下駛過一輛汽車,我聽到異常高興。
我聞到了汽油味。
善于挑剔的人會覺得,空氣中飄蕩着汽油味,是一大遺憾(他們是一些講究實際的人,在他們看來,這氣味把鄉村的空氣搞糟了)。
另有一些思想家,也是一些講究實際的人。
當然他們有自己的方式,他們注重事實,認為如果人類的眼睛能看到更多的色彩,鼻孔能辨别更多的香味,那麼人類就會更加幸福,就将富有更濃的詩意,這其實不過等于說,不穿僧袍,換上豪華套裝,生活就會更加美麗,這不過是将天真無知套上哲學外衣而已。
對于我來說,這汽油味卻是另一回事(與此相仿,樟腦和香根草,其香型本身并不好聞,卻能使我激動,它喚起我對到達巴爾貝克的當天那湛藍的大海的回憶)。
在我去古維爾的拉埃斯聖約翰教堂的日子裡,這氣味和着機器噴