22
關燈
小
中
大
,她曾深受上流社會的歡迎,一旦希爾貝特嫁給了聖盧,人們便把她給冷落了,她感到,願為她赴湯蹈火的德·蓋爾芒特公爵也許能給她吸引來一批公爵夫人,她們會樂于作弄作弄她們的朋友奧麗阿娜。
最後或許還出于對德·蓋爾芒特公爵夫人的不滿,賭氣要與之比個高低,女性情敵的感覺使她因為占了上風而高興。
聖盧至死不渝,帶着妻子上她家去。
他們倆不同時都是德·蓋爾芒特先生和奧黛特的繼承人嗎?況且,希爾貝特還是公爵的主要繼承人。
其實,連十分疙瘩的侄輩古弗瓦西埃們,德·馬桑特夫人,德·特拉尼亞公主也都抱着繼承遺産的希望上那兒去,也不顧這樣做可能給德·蓋爾芒特夫人帶來痛苦,使奧黛特出于蔑視而說他們的壞話。
老蓋爾芒特公爵不再出門,因為他白天黑夜都同她厮守在一起。
然而,今天,為了看看拉謝爾,他來了一會兒,雖說他讨厭遇上他妻子。
我沒有見到他,要不是别人明确地把他指給我看,我恐怕都認不出他來了。
他形容枯槁,隻剩一把老骨頭,甚至比枯骨還枯,這浪漫美好的事,竟似屹立在暴風雨中的一堵峭壁懸崖。
他那張石崖般風化破碎的臉經受着從四面八方向它撲來的痛苦、忍受痛苦的憤怒和死神前哨浪濤的拍打,卻依然保存着我素來欣賞的風格和棱角,它遭受侵蝕;像古代的雕塑頭像破損不堪,但有它裝飾我們的工作室那就太幸福了。
它仿佛隻屬于一個比過去還古老的時代,這不僅是因為它的表現方式顯得生硬和十分疲勞,不如從前引人矚目,而且由于疾病,一種不自覺的、無意識的表情,向死亡搏擊、抗争、艱于生存的表情取代了往日細膩、活潑的神采。
完全失去彈性的血管使從前容光煥發的臉龐變得棱角分明地冷峻。
公爵還沒有覺察到,他暴露在外的頸背、面頰、額頭的樣子,在慘烈的狂風中搖搖欲墜的生命仿佛不得不下死勁拼命抓住每分每秒,已經不再濃密漂亮的頭發落下幾绺拳曲的銀絲,用它們白色的末梢打着他臉部消蝕的骨突。
而且,我發現,就像那唯有風暴欲來、一切都将沉沒時才反射在迄至此時一直是另一種顔色的岩石上的奇特和無與倫比的光澤那樣,呆闆、憔悴的臉頰上的鉛灰色,如白沫般卷起的發绺的灰白色,殘存在混濁不清的眼睛裡的微弱光芒,這些色澤不是不現實,相反卻是太現實了,隻是它們離奇古怪,是取自人生晚途的調色闆和死亡臨界的回光的色澤,無法模拟地帶着一片片具有預言性的可怕的黑色。
公爵隻待了一會兒,但已足以使我明白,一心與比較年輕的求愛者們周旋的奧黛特并不把他放在眼裡。
然而,奇怪的是,過去當他擺出戲文中國王的架子時,那模樣兒幾乎滑稽可笑,而現在他真的變得十分威嚴,有點像他的兄弟,遲暮之年在使他擺脫開種種俗務的同時也使他們變得相像了。
并且,過去,盡管是以另一種方式,像他兄弟一樣目無下塵的他,現在也一樣變得幾乎是低聲下氣,盡管還是以另一種方式。
由于他沒有遭受到像他兄弟那樣的失勢,他隻好像一個健忘的病人那樣禮多不怪地向他以往厭惡的人們躬身緻敬。
但他已衰老透了,當他想走出房門下樓梯出去的時候,這種人類最可悲狀的衰老,把人們像希臘悲劇中的國王那樣從他們的頂峰抛将下去的衰老迫使他在這條耶稣受難路上,像遭到危險威脅的殘廢人的生活那樣在艱難的命途上停下,拭擦汗涔涔的前額探索着,用目光搜尋着腳下時隐時現的踏步,這時,由于步履恍惚、目光迷糊,他真需要有個支撐,這種需要使他不自覺地、怯生生地露出柔意懇求旁人扶他一把的神色,衰老使他變得更有求于人,哀憐多于威嚴。
德·蓋爾芒特公爵少不了奧黛特,他在她家裡時總坐在同一張軟靠椅上,衰老和痛風使他起身艱難。
公爵聽由她接待朋友,朋友們很高興能夠被介紹給公爵,請他講話,聽他講從前的社交界,講德·維爾巴裡西斯侯爵夫人,講德·夏特勒公爵。
最後或許還出于對德·蓋爾芒特公爵夫人的不滿,賭氣要與之比個高低,女性情敵的感覺使她因為占了上風而高興。
聖盧至死不渝,帶着妻子上她家去。
他們倆不同時都是德·蓋爾芒特先生和奧黛特的繼承人嗎?況且,希爾貝特還是公爵的主要繼承人。
其實,連十分疙瘩的侄輩古弗瓦西埃們,德·馬桑特夫人,德·特拉尼亞公主也都抱着繼承遺産的希望上那兒去,也不顧這樣做可能給德·蓋爾芒特夫人帶來痛苦,使奧黛特出于蔑視而說他們的壞話。
老蓋爾芒特公爵不再出門,因為他白天黑夜都同她厮守在一起。
然而,今天,為了看看拉謝爾,他來了一會兒,雖說他讨厭遇上他妻子。
我沒有見到他,要不是别人明确地把他指給我看,我恐怕都認不出他來了。
他形容枯槁,隻剩一把老骨頭,甚至比枯骨還枯,這浪漫美好的事,竟似屹立在暴風雨中的一堵峭壁懸崖。
他那張石崖般風化破碎的臉經受着從四面八方向它撲來的痛苦、忍受痛苦的憤怒和死神前哨浪濤的拍打,卻依然保存着我素來欣賞的風格和棱角,它遭受侵蝕;像古代的雕塑頭像破損不堪,但有它裝飾我們的工作室那就太幸福了。
它仿佛隻屬于一個比過去還古老的時代,這不僅是因為它的表現方式顯得生硬和十分疲勞,不如從前引人矚目,而且由于疾病,一種不自覺的、無意識的表情,向死亡搏擊、抗争、艱于生存的表情取代了往日細膩、活潑的神采。
完全失去彈性的血管使從前容光煥發的臉龐變得棱角分明地冷峻。
公爵還沒有覺察到,他暴露在外的頸背、面頰、額頭的樣子,在慘烈的狂風中搖搖欲墜的生命仿佛不得不下死勁拼命抓住每分每秒,已經不再濃密漂亮的頭發落下幾绺拳曲的銀絲,用它們白色的末梢打着他臉部消蝕的骨突。
而且,我發現,就像那唯有風暴欲來、一切都将沉沒時才反射在迄至此時一直是另一種顔色的岩石上的奇特和無與倫比的光澤那樣,呆闆、憔悴的臉頰上的鉛灰色,如白沫般卷起的發绺的灰白色,殘存在混濁不清的眼睛裡的微弱光芒,這些色澤不是不現實,相反卻是太現實了,隻是它們離奇古怪,是取自人生晚途的調色闆和死亡臨界的回光的色澤,無法模拟地帶着一片片具有預言性的可怕的黑色。
公爵隻待了一會兒,但已足以使我明白,一心與比較年輕的求愛者們周旋的奧黛特并不把他放在眼裡。
然而,奇怪的是,過去當他擺出戲文中國王的架子時,那模樣兒幾乎滑稽可笑,而現在他真的變得十分威嚴,有點像他的兄弟,遲暮之年在使他擺脫開種種俗務的同時也使他們變得相像了。
并且,過去,盡管是以另一種方式,像他兄弟一樣目無下塵的他,現在也一樣變得幾乎是低聲下氣,盡管還是以另一種方式。
由于他沒有遭受到像他兄弟那樣的失勢,他隻好像一個健忘的病人那樣禮多不怪地向他以往厭惡的人們躬身緻敬。
但他已衰老透了,當他想走出房門下樓梯出去的時候,這種人類最可悲狀的衰老,把人們像希臘悲劇中的國王那樣從他們的頂峰抛将下去的衰老迫使他在這條耶稣受難路上,像遭到危險威脅的殘廢人的生活那樣在艱難的命途上停下,拭擦汗涔涔的前額探索着,用目光搜尋着腳下時隐時現的踏步,這時,由于步履恍惚、目光迷糊,他真需要有個支撐,這種需要使他不自覺地、怯生生地露出柔意懇求旁人扶他一把的神色,衰老使他變得更有求于人,哀憐多于威嚴。
德·蓋爾芒特公爵少不了奧黛特,他在她家裡時總坐在同一張軟靠椅上,衰老和痛風使他起身艱難。
公爵聽由她接待朋友,朋友們很高興能夠被介紹給公爵,請他講話,聽他講從前的社交界,講德·維爾巴裡西斯侯爵夫人,講德·夏特勒公爵。