第二部 尋找身份 第二十九章
關燈
小
中
大
《弗蘭肯斯坦》,作者瑪麗·雪萊。
(“拿點洋蔥,裝進壺,讓我們好好釀瓶酒。
”有個聲音補充道。
) “今天呢,我們來讀藥名!”海洛伊斯說,“要是有些很難的詞語,怎麼辦?那些詞會把你的腦子吓得掉進肚子裡,就像蝸牛縮回殼裡一樣。
” 她翻開書開始讀。
不出所料,裡面有成堆的生僻詞。
但海洛伊斯沒有被這些詞吓住,她直接把不會讀的跳過,或是用她認識的詞代替某個長得很像的詞: “第一……一封信……給索……維太太,英格蘭。
你……将要……讀……給……聽……然後……不要……女兒……有……個……昏迷……關于……末日……那個……你……有……嗯嗯……和……這樣……呃……屍體。
” 聲音斷斷續續的,斯瑪吉就這樣靠背躺着,讓詞語的波浪敲打着自己。
海洛伊斯是對的,這還真的有治愈身心的功效。
她特别喜歡這種腦袋裡充滿了毫無感覺的聲音的感覺,她的腦袋裡一直吵吵嚷嚷的,這下所有叽叽咕咕的聲音都被趕跑了。
當她再次睜開眼時,海洛伊斯已經走了,但書還在那裡。
她撿起書,撫摩着精裝版的書脊上刻在棕色軟皮上的燙金字。
她打開書,才發現書脊裂開了,書頁像噴泉一樣散開,散得滿床都是。
她把書頁撿起來,發現其中有些字句加了歪歪扭扭的注釋,還有筆記和下劃線。
一條寫着“感到孤立——被社會排擠”,另一條寫着“人們對不合群的人是殘忍的”。
“哈!”斯瑪吉說。
(“哈!”有個聲音重複道。
) “海麗到底會怎麼想?” (“斯瑪吉關心這個幹嗎?”) 她四下打量書架、抽屜、桌子邊上和還有桌子後面。
終于,她把整本書都撿起來,按順序排好,重新讀了起來。
(“拿點洋蔥,裝進壺,讓我們好好釀瓶酒。
”有個聲音補充道。
) “今天呢,我們來讀藥名!”海洛伊斯說,“要是有些很難的詞語,怎麼辦?那些詞會把你的腦子吓得掉進肚子裡,就像蝸牛縮回殼裡一樣。
” 她翻開書開始讀。
不出所料,裡面有成堆的生僻詞。
但海洛伊斯沒有被這些詞吓住,她直接把不會讀的跳過,或是用她認識的詞代替某個長得很像的詞: “第一……一封信……給索……維太太,英格蘭。
你……将要……讀……給……聽……然後……不要……女兒……有……個……昏迷……關于……末日……那個……你……有……嗯嗯……和……這樣……呃……屍體。
” 聲音斷斷續續的,斯瑪吉就這樣靠背躺着,讓詞語的波浪敲打着自己。
海洛伊斯是對的,這還真的有治愈身心的功效。
她特别喜歡這種腦袋裡充滿了毫無感覺的聲音的感覺,她的腦袋裡一直吵吵嚷嚷的,這下所有叽叽咕咕的聲音都被趕跑了。
當她再次睜開眼時,海洛伊斯已經走了,但書還在那裡。
她撿起書,撫摩着精裝版的書脊上刻在棕色軟皮上的燙金字。
她打開書,才發現書脊裂開了,書頁像噴泉一樣散開,散得滿床都是。
她把書頁撿起來,發現其中有些字句加了歪歪扭扭的注釋,還有筆記和下劃線。
一條寫着“感到孤立——被社會排擠”,另一條寫着“人們對不合群的人是殘忍的”。
“哈!”斯瑪吉說。
(“哈!”有個聲音重複道。
) “海麗到底會怎麼想?” (“斯瑪吉關心這個幹嗎?”) 她四下打量書架、抽屜、桌子邊上和還有桌子後面。
終于,她把整本書都撿起來,按順序排好,重新讀了起來。