第一部 靈魂初悸 第五章
關燈
小
中
大
像被單下的兩個黑影,裸身躺在一起。
她緩緩撫摸我。
我們躺在一起,直到有人甩開正門,我們聽見丹蒂太太的咳嗽聲和土嬉在樓梯上的笑聲。
凱蒂說該起來穿上衣服,否則别人可能會起疑,這是我那天第二次睡眼惺忪地躺着看她梳洗、穿上絲襪和裙子。
當我看着她的時候,我将一隻手放在胸上。
那裡有種單調的運動,像是某種伸縮,或是正在融化,我的胸部就像是溫熱蠟燭的柔軟外層,正因燃燒的燭心而坍塌。
我歎了一口氣。
凱蒂聽到了,看到我扳着的臉,走過來移開我的手,雙唇輕柔地吻在我的心口上。
我當年十八歲,懵懂無知。
那時我想,我願為愛她而死。
直到兩天後,他來丹蒂太太家,帶着一個包裹,上面标着“南兒·艾仕禮”。
那天是除夕夜,他過來吃晚餐,留下來和我們一起聽新年鐘聲。
當布裡斯頓教堂的鐘聲響起,瓦爾特舉起酒杯大喊:“敬凱蒂和南兒!”他注視着我,接着注視凱蒂——而且更久。
“敬她們的新合作關系,希望在一八八九年以及往後,都為我們帶來名利!”我們和丹蒂太太、教授圍坐在桌旁,加人他的祝賀,舉杯敬酒。
不過我和凱蒂交換了一個迅速、秘密的眼神,我帶着一點無法壓抑的勝利與歡愉的刺激快感,心想:可憐的人啊!他怎能明白我們真正慶祝的是什麼? 這時瓦爾特才送給我包裹,面帶微笑看我拆開。
我已經知道裡面裝的會是什麼:一套由絲絨和斜紋布制成的舞台西裝,符合我的尺寸,和凱蒂的一套西裝同款——不過卻是藍色的,搭配我眼睛的顔色,她的則是棕色。
我将衣服抵在身上,瓦爾特點頭,“這樣就完全不同了。
趕快上樓換,再來看看丹蒂太太怎麼說。
” 我照他說的做,停頓片刻,觀察我在鏡中的模樣。
我穿上一雙自己的黑色靴子,并把頭發塞入帽内。
我将一根煙放在耳朵上,甚至還脫掉胸衣,使平坦的胸部變得更扁。
我看起來有點像哥哥戴維——也許更英俊。
我搖搖頭。
四天前我站在同處,驚奇地看着自己打扮得像成熟女人。
現在,在悄悄去過一家裁縫店後,我變成了男孩——一位穿着有紐扣的襯衫和腰帶的男孩。
這種想法是十分放浪的,我頗感罪惡。
我随即下樓到客廳,将雙手插進口袋,在所有人面前擺姿勢,等着接受贊美。
然而,當我站在地毯上轉圈時,瓦爾特卻顯得有些壓抑,丹蒂太太則是若有所思。
當我接受他們的要求,牽起凱蒂的手,合唱快闆時,瓦爾特往後退,皺起眉頭搖頭。
“不太對勁,我不想這麼說,但是——這行不通。
”他說。
我惶恐地轉向凱蒂。
她正在撥弄項鍊,吸吮鍊子,還用牙齒嗑珍珠。
她一臉嚴肅地說:“有些地方怪怪的,但我說不上來……”我看着自己。
我将雙手伸出口袋交疊,瓦爾特再次搖頭。
“衣服完全合身,顔色也沒錯。
就是有些地方——不太讨喜。
是什麼呢?”丹蒂太太咳了一聲。
“走前一步。
”她對我說。
我照做。
“現在轉身——這就對了。
現在請你幫我點煙。
”我也照做了,等着她抽煙與接着會出現的咳嗽。
“她太逼真了。
”最後,她對瓦爾特這麼說。
“太逼真了?” “太逼真了。
她看起來像個男孩。
我知道她本來就是這樣,然而,如果你聽懂我的意思,她看起來像個真正的男孩。
她的臉、體型和站姿都是如此。
不應是這樣的,不是嗎?” 我覺得再尴尬不過。
我望着凱蒂,而她回以不安的一笑。
瓦爾特卻松開眉頭,睜大藍眼,就像小孩一樣。
“可惡,丹蒂太太,但你說得對!”他将手放在額頭,往門走去。
我們聽到他沉重、快速的踩樓梯聲,也聽見從我們頭頂房間傳來的腳步聲,那是西姆斯和珀西的房間,接着聽見甩門聲。
當他回來時,拿着一些物品的奇怪組合:一雙男鞋、一隻縫衣簍、一些緞帶和凱蒂的化妝箱。
他将這些丟在我面前的毯子上。
瓦爾特急促地說:“抱歉,南茜。
”便脫下我的外套和靴子。
他把外套和縫衣簍遞給凱蒂,指着縫線說:“弄一些褶裥到腰的地方。
”他把靴子扔在一邊,換上一雙鞋子——是西姆斯的低跟鞋,看起來很小且精美,瓦爾特在花邊系上鍛帶蝴蝶結,使其看來更加精美。
為了凸顯蝴蝶結,加上我現在沒穿靴子,變得比較矮,他拉起我的褲頭反折。
瓦爾特抓着我的頭往後仰,從凱蒂的化妝箱裡拿出口紅和睫毛膏,有如女孩般溫柔地畫在我的嘴唇和睫毛上。
他從我的耳上抽出香煙,扔到壁爐裡。
瓦爾特轉向凱蒂,彈了一下手指。
她受到急切的氣氛影響,開始照他的指示縫線。
凱蒂将外套高舉到臉頰的位置,以咬掉多餘的棉線,當她做完後,瓦爾特接過外套讓我穿上,并扣上我胸前的紐扣。
他往後退,擡起下巴。
我再次看着自己。
我的新鞋看起來很女孩子氣,像是表演童話劇的男孩穿的。
長褲稍微變短,折線弄亂了。
外套在腰的上下部分略微向外展開,好像要顯示我的臀部和胸部——穿起來卻比原先更緊,也很不舒服。
我當然看不見自己的臉,得轉身斜視火爐上的一張照片,看着自己反射在雷克帝·傑克的紅鼻子和胡須上的眼唇。
我看着其他人。
丹蒂太太和教授露出微笑,凱蒂的不安消失,瓦爾特臉紅了,似乎驚歎于自己的傑作。
他交叉雙臂。
“太完美了。
”他說。
之後,盡管我的打扮并非全然男性化,我卻以扮成男孩的方式迅速展開演藝生涯。
隔天瓦爾特把我的衣服送去給裁縫重制,一周内,他便從一位欠他人情的經理那裡借到音樂廳和樂隊,要我和凱蒂穿上搭配好的衣服在舞台上練習。
那和在丹蒂太太家客廳唱歌是天淵之别。
陌生人、黑暗而空蕩蕩的音樂廳令我驚慌失措,全身僵硬而别扭,無法跳凱蒂和瓦爾特耐心教我的簡單舞步。
最後瓦爾特給我一根手杖,說我隻要倚着手杖站立,讓凱蒂跳舞就好。
這樣好多了,我比較自在,歌也再次唱得動聽。
當我們唱完歌,練習鞠躬回禮的時候,樂隊有些人對我們鼓掌。
凱蒂拿了一杯茶坐下,瓦爾特卻一臉嚴肅地帶着我離開,來到前排的一個座位上。
他開口:“南兒,我一開始就告訴過你,我不會逼你,而我說到做到。
如果我強迫一位女孩上台唱歌,就等于放棄了我的事業。
你知道有多少人做這種事,很多人什麼都不想,隻想着自己的口袋。
可是我和他們不同,何況你是我的朋友。
但是——”他吸了一口氣,“我們三個都走到這一步了,你表現得很好,我向你保證,你表現得很好。
” “要是努力的話,或許可以。
”我懷疑地說。
瓦爾特搖頭,“不隻是這樣。
過去六個月來你難道沒努力嗎?你幾乎比凱蒂更努力,你和她一樣熟悉表演,你熟悉她的歌、她的工作——是你教她的,絕大部分都是!” 我說:“我不知道,這一切都很陌生又奇妙。
我一生都愛劇院,但我從沒想過自己站在舞台上……” 瓦爾特又說:“沒有嗎?真的沒有嗎?每當你在坎特伯裡藝宮看見诙諧歌手擄獲群衆時,難道不希望那是你嗎?你難道沒有閉上眼睛,想象你的名字出現在節目單上,你的号碼在号碼箱裡?你難道不會對着牡蛎桶唱歌?就好像在高朋滿座的音樂廳裡,讓那些小魚哭泣或放聲大笑?”
她緩緩撫摸我。
我們躺在一起,直到有人甩開正門,我們聽見丹蒂太太的咳嗽聲和土嬉在樓梯上的笑聲。
凱蒂說該起來穿上衣服,否則别人可能會起疑,這是我那天第二次睡眼惺忪地躺着看她梳洗、穿上絲襪和裙子。
當我看着她的時候,我将一隻手放在胸上。
那裡有種單調的運動,像是某種伸縮,或是正在融化,我的胸部就像是溫熱蠟燭的柔軟外層,正因燃燒的燭心而坍塌。
我歎了一口氣。
凱蒂聽到了,看到我扳着的臉,走過來移開我的手,雙唇輕柔地吻在我的心口上。
我當年十八歲,懵懂無知。
那時我想,我願為愛她而死。
三
我們沒再見到瓦爾特,也沒再談過他計劃把我送上台和凱蒂一起表演的事。直到兩天後,他來丹蒂太太家,帶着一個包裹,上面标着“南兒·艾仕禮”。
那天是除夕夜,他過來吃晚餐,留下來和我們一起聽新年鐘聲。
當布裡斯頓教堂的鐘聲響起,瓦爾特舉起酒杯大喊:“敬凱蒂和南兒!”他注視着我,接着注視凱蒂——而且更久。
“敬她們的新合作關系,希望在一八八九年以及往後,都為我們帶來名利!”我們和丹蒂太太、教授圍坐在桌旁,加人他的祝賀,舉杯敬酒。
不過我和凱蒂交換了一個迅速、秘密的眼神,我帶着一點無法壓抑的勝利與歡愉的刺激快感,心想:可憐的人啊!他怎能明白我們真正慶祝的是什麼? 這時瓦爾特才送給我包裹,面帶微笑看我拆開。
我已經知道裡面裝的會是什麼:一套由絲絨和斜紋布制成的舞台西裝,符合我的尺寸,和凱蒂的一套西裝同款——不過卻是藍色的,搭配我眼睛的顔色,她的則是棕色。
我将衣服抵在身上,瓦爾特點頭,“這樣就完全不同了。
趕快上樓換,再來看看丹蒂太太怎麼說。
” 我照他說的做,停頓片刻,觀察我在鏡中的模樣。
我穿上一雙自己的黑色靴子,并把頭發塞入帽内。
我将一根煙放在耳朵上,甚至還脫掉胸衣,使平坦的胸部變得更扁。
我看起來有點像哥哥戴維——也許更英俊。
我搖搖頭。
四天前我站在同處,驚奇地看着自己打扮得像成熟女人。
現在,在悄悄去過一家裁縫店後,我變成了男孩——一位穿着有紐扣的襯衫和腰帶的男孩。
這種想法是十分放浪的,我頗感罪惡。
我随即下樓到客廳,将雙手插進口袋,在所有人面前擺姿勢,等着接受贊美。
然而,當我站在地毯上轉圈時,瓦爾特卻顯得有些壓抑,丹蒂太太則是若有所思。
當我接受他們的要求,牽起凱蒂的手,合唱快闆時,瓦爾特往後退,皺起眉頭搖頭。
“不太對勁,我不想這麼說,但是——這行不通。
”他說。
我惶恐地轉向凱蒂。
她正在撥弄項鍊,吸吮鍊子,還用牙齒嗑珍珠。
她一臉嚴肅地說:“有些地方怪怪的,但我說不上來……”我看着自己。
我将雙手伸出口袋交疊,瓦爾特再次搖頭。
“衣服完全合身,顔色也沒錯。
就是有些地方——不太讨喜。
是什麼呢?”丹蒂太太咳了一聲。
“走前一步。
”她對我說。
我照做。
“現在轉身——這就對了。
現在請你幫我點煙。
”我也照做了,等着她抽煙與接着會出現的咳嗽。
“她太逼真了。
”最後,她對瓦爾特這麼說。
“太逼真了?” “太逼真了。
她看起來像個男孩。
我知道她本來就是這樣,然而,如果你聽懂我的意思,她看起來像個真正的男孩。
她的臉、體型和站姿都是如此。
不應是這樣的,不是嗎?” 我覺得再尴尬不過。
我望着凱蒂,而她回以不安的一笑。
瓦爾特卻松開眉頭,睜大藍眼,就像小孩一樣。
“可惡,丹蒂太太,但你說得對!”他将手放在額頭,往門走去。
我們聽到他沉重、快速的踩樓梯聲,也聽見從我們頭頂房間傳來的腳步聲,那是西姆斯和珀西的房間,接着聽見甩門聲。
當他回來時,拿着一些物品的奇怪組合:一雙男鞋、一隻縫衣簍、一些緞帶和凱蒂的化妝箱。
他将這些丟在我面前的毯子上。
瓦爾特急促地說:“抱歉,南茜。
”便脫下我的外套和靴子。
他把外套和縫衣簍遞給凱蒂,指着縫線說:“弄一些褶裥到腰的地方。
”他把靴子扔在一邊,換上一雙鞋子——是西姆斯的低跟鞋,看起來很小且精美,瓦爾特在花邊系上鍛帶蝴蝶結,使其看來更加精美。
為了凸顯蝴蝶結,加上我現在沒穿靴子,變得比較矮,他拉起我的褲頭反折。
瓦爾特抓着我的頭往後仰,從凱蒂的化妝箱裡拿出口紅和睫毛膏,有如女孩般溫柔地畫在我的嘴唇和睫毛上。
他從我的耳上抽出香煙,扔到壁爐裡。
瓦爾特轉向凱蒂,彈了一下手指。
她受到急切的氣氛影響,開始照他的指示縫線。
凱蒂将外套高舉到臉頰的位置,以咬掉多餘的棉線,當她做完後,瓦爾特接過外套讓我穿上,并扣上我胸前的紐扣。
他往後退,擡起下巴。
我再次看着自己。
我的新鞋看起來很女孩子氣,像是表演童話劇的男孩穿的。
長褲稍微變短,折線弄亂了。
外套在腰的上下部分略微向外展開,好像要顯示我的臀部和胸部——穿起來卻比原先更緊,也很不舒服。
我當然看不見自己的臉,得轉身斜視火爐上的一張照片,看着自己反射在雷克帝·傑克的紅鼻子和胡須上的眼唇。
我看着其他人。
丹蒂太太和教授露出微笑,凱蒂的不安消失,瓦爾特臉紅了,似乎驚歎于自己的傑作。
他交叉雙臂。
“太完美了。
”他說。
之後,盡管我的打扮并非全然男性化,我卻以扮成男孩的方式迅速展開演藝生涯。
隔天瓦爾特把我的衣服送去給裁縫重制,一周内,他便從一位欠他人情的經理那裡借到音樂廳和樂隊,要我和凱蒂穿上搭配好的衣服在舞台上練習。
那和在丹蒂太太家客廳唱歌是天淵之别。
陌生人、黑暗而空蕩蕩的音樂廳令我驚慌失措,全身僵硬而别扭,無法跳凱蒂和瓦爾特耐心教我的簡單舞步。
最後瓦爾特給我一根手杖,說我隻要倚着手杖站立,讓凱蒂跳舞就好。
這樣好多了,我比較自在,歌也再次唱得動聽。
當我們唱完歌,練習鞠躬回禮的時候,樂隊有些人對我們鼓掌。
凱蒂拿了一杯茶坐下,瓦爾特卻一臉嚴肅地帶着我離開,來到前排的一個座位上。
他開口:“南兒,我一開始就告訴過你,我不會逼你,而我說到做到。
如果我強迫一位女孩上台唱歌,就等于放棄了我的事業。
你知道有多少人做這種事,很多人什麼都不想,隻想着自己的口袋。
可是我和他們不同,何況你是我的朋友。
但是——”他吸了一口氣,“我們三個都走到這一步了,你表現得很好,我向你保證,你表現得很好。
” “要是努力的話,或許可以。
”我懷疑地說。
瓦爾特搖頭,“不隻是這樣。
過去六個月來你難道沒努力嗎?你幾乎比凱蒂更努力,你和她一樣熟悉表演,你熟悉她的歌、她的工作——是你教她的,絕大部分都是!” 我說:“我不知道,這一切都很陌生又奇妙。
我一生都愛劇院,但我從沒想過自己站在舞台上……” 瓦爾特又說:“沒有嗎?真的沒有嗎?每當你在坎特伯裡藝宮看見诙諧歌手擄獲群衆時,難道不希望那是你嗎?你難道沒有閉上眼睛,想象你的名字出現在節目單上,你的号碼在号碼箱裡?你難道不會對着牡蛎桶唱歌?就好像在高朋滿座的音樂廳裡,讓那些小魚哭泣或放聲大笑?”