第一章
關燈
小
中
大
“我不去分辨那會是什麼魔鬼,”柯爾努國王說,
“我們必須等待,
因為那個方面我們一點兒消息也沒有。
” ——H将軍:《魔鬼的反叛》 “您見過他嗎?誰見過他?” “我沒見過他。
” “那誰見過?” “我不知道。
” ——斯特恩:《特裡斯唐·尚迪》 “尼爾斯鄉鄰,這就是愛情的結局,可憐的古特·斯特森要是一心幫着我們的老夥計、她父親修船補網,也就不會像隻被海水沖上岸的海星,躺在那塊大黑石上了。
願捕魚神烏蘇夫能讓她父親節哀才是。
” “您看見的躺在她身邊的那個漂亮年輕人、她的未婚夫吉爾·斯塔特,”一個尖而顫的聲音在說,“要是不同古特相好,不去該死的雷拉斯礦撈錢,一心搖那隻吊在他家茅屋黑梁上他弟弟的搖籃,也就不會躺在那兒了。
” “奧麗大娘,”被前面那人招呼的尼爾斯鄉鄰插言道,“您人老記性差了。
吉爾從來就沒有弟弟,正因為如此,可憐的斯塔特寡婦才更加痛苦悲傷哩,因為她那破屋現在完全空蕩蕩的了。
如果她想仰望蒼天,聊以自慰的話,看到的隻不過是她那破屋頂,上面吊着她孩子的搖籃,但孩子已長成了大小夥子,而且也死了。
” “可憐的母親!”奧麗大娘又說,“這完全是那年輕人的錯,幹嗎要去雷拉斯當礦工呀?” “确實,我看這些該死的礦井用點兒銅闆就換去我們一條人命,”尼爾斯說,“您說是不,布羅爾老夥計?” “礦工都是瘋子,”漁夫又說,“為了活命,魚兒就不該離開水,人就不該鑽到地下去。
” “但是,”人群中有個年輕人問,“要是吉爾·斯塔特為了得到他的未婚妻不得不去礦上幹活呢?” “絕不能為了根本不值得的、幸福不了的愛而拿性命去冒險,”奧麗插言道,“吉爾确實替他的古特掙回了一張漂亮的喜床。
” “這年輕女子,”另一個好奇者問道,“是因為這年輕男子的死而絕望投海的嗎?” “這是誰說的?”一名士兵剛擠了進來,高聲大氣地嚷道,“這個年輕女子我很熟,确實是一名年輕礦工的未婚妻。
那礦工最近在雷拉斯附近的斯托瓦格魯勃地下坑道裡被砸死了。
但這年輕女子也是我的一位夥伴的情人,前天,她想偷偷混進孟哥爾摩堡,好與她的情郎慶賀她未婚夫的死,但她坐的小船撞上了暗礁,她便淹死了。
” 突然響起一片嘈雜聲。
隻聽見老太婆們嚷道:“不可能,兵大爺。
”年輕人卻一聲不吭,而尼
” ——H将軍:《魔鬼的反叛》 “您見過他嗎?誰見過他?” “我沒見過他。
” “那誰見過?” “我不知道。
” ——斯特恩:《特裡斯唐·尚迪》 “尼爾斯鄉鄰,這就是愛情的結局,可憐的古特·斯特森要是一心幫着我們的老夥計、她父親修船補網,也就不會像隻被海水沖上岸的海星,躺在那塊大黑石上了。
願捕魚神烏蘇夫能讓她父親節哀才是。
” “您看見的躺在她身邊的那個漂亮年輕人、她的未婚夫吉爾·斯塔特,”一個尖而顫的聲音在說,“要是不同古特相好,不去該死的雷拉斯礦撈錢,一心搖那隻吊在他家茅屋黑梁上他弟弟的搖籃,也就不會躺在那兒了。
” “奧麗大娘,”被前面那人招呼的尼爾斯鄉鄰插言道,“您人老記性差了。
吉爾從來就沒有弟弟,正因為如此,可憐的斯塔特寡婦才更加痛苦悲傷哩,因為她那破屋現在完全空蕩蕩的了。
如果她想仰望蒼天,聊以自慰的話,看到的隻不過是她那破屋頂,上面吊着她孩子的搖籃,但孩子已長成了大小夥子,而且也死了。
” “可憐的母親!”奧麗大娘又說,“這完全是那年輕人的錯,幹嗎要去雷拉斯當礦工呀?” “确實,我看這些該死的礦井用點兒銅闆就換去我們一條人命,”尼爾斯說,“您說是不,布羅爾老夥計?” “礦工都是瘋子,”漁夫又說,“為了活命,魚兒就不該離開水,人就不該鑽到地下去。
” “但是,”人群中有個年輕人問,“要是吉爾·斯塔特為了得到他的未婚妻不得不去礦上幹活呢?” “絕不能為了根本不值得的、幸福不了的愛而拿性命去冒險,”奧麗插言道,“吉爾确實替他的古特掙回了一張漂亮的喜床。
” “這年輕女子,”另一個好奇者問道,“是因為這年輕男子的死而絕望投海的嗎?” “這是誰說的?”一名士兵剛擠了進來,高聲大氣地嚷道,“這個年輕女子我很熟,确實是一名年輕礦工的未婚妻。
那礦工最近在雷拉斯附近的斯托瓦格魯勃地下坑道裡被砸死了。
但這年輕女子也是我的一位夥伴的情人,前天,她想偷偷混進孟哥爾摩堡,好與她的情郎慶賀她未婚夫的死,但她坐的小船撞上了暗礁,她便淹死了。
” 突然響起一片嘈雜聲。
隻聽見老太婆們嚷道:“不可能,兵大爺。
”年輕人卻一聲不吭,而尼