第三十一章 卡爾
關燈
小
中
大
十八歲是每個子女都可以到得了的。
“而也許,”我試着想一些開心的事,“我會給自己買輛新車。
”對呀,為什麼不呢?那家夥,那個普通父親,他該享受一些速度的快樂、一點危險。
“你呢?”我問羅拉。
我和她的眼神在後視鏡相遇。
“哦,凱西的教育費,這是當然的,”她說,“除此以外,我就不知道了。
我從前常說要去旅行,不過我想我旅行得夠了。
”她笑了起來,然後聳聳肩。
“也許……”她說,我看到她低頭看着大腿上的地圖,避開我從鏡中投過去的目光,“也許,我會考慮搬家。
” 我什麼話也沒說。
她話說得很謹慎——也許她指的是一幢新屋,也許指的是搬到另一個城市。
反正絕對是還太早,這件事很難說。
不過我對着鏡中的她露出笑容,微微揚了揚眉。
我希望她知道我知道她想要做什麼。
我們繼續行駛在這片荒無人迹的翠綠大地上,一個小時後,我們就到了這個國家的最頂點,而讓我想到芭芭拉老是在說的一句話“搜尋到天涯海角”,這裡果真讓人感覺像是到了世界盡頭。
我們再轉上一條蜿蜒的海岸公路。
景色非常美麗——嶙峋的山崖和翻騰的海水——隻是我不敢把目光移離彎曲的道路。
“那麼我要找什麼?”我問羅拉。
“‘巨人堤道’。
我們應該快到了。
” “我們對這地方知道什麼?” “我看看……顯然這是一處‘自然造成的奇景’,還有‘世界第八景’的稱号呢。
” “我還以為第八景是‘金剛’哩,或者是‘披頭士’合唱團的第五個成員?” 不過羅拉專心看着書。
“哦,這裡有圖——啊,還真的很壯觀呢!”她把旅遊指南穿過前座中間的空處遞過來,但是我不能轉頭看。
“隻要告訴我重點就行了。
”我說。
“好。
根據這上面說的,它是‘為數四萬的六邊形玄武岩柱群,由火山岩漿冷卻形成’。
” “是呀,等于沒說。
” “哎呀,你就相信我,”羅拉說,“非常驚人,你等一下就知道了。
” “我想是的。
” 她默念了幾分鐘。
“這裡說關于它的由來有兩個傳說,都和一個名叫芬瑪庫的巨人戰士有關。
一個版本說他愛上一位住在附近島上的女巨人,于是鋪了一條踏腳石的路,好讓他可以帶她渡水而來。
另一個版本說,有一個蘇格蘭巨人威脅芬瑪庫,芬瑪庫就造了一條堤道,好讓那個巨人過來和他決鬥,但是——哦,你聽這段——結果蘇格蘭巨人比他想的還要高大,他不确定能不能打敗對方,于是就做了一個很大的嬰兒床,戴上軟帽,穿上嬰兒軟鞋。
蘇格蘭巨人看到這個巨嬰,心想,不知道這個巨嬰的爸爸會有多可怕?就害怕地逃走了。
” “聰明,”我說,“腦筋靈光。
” “是呀,”她說,“不過我想我更喜歡愛情故事。
” 我望着鏡子。
羅拉正看着窗外退去的景色,像在沉思,好像無法想象會有人渡過大片水面到她身邊。
“我也是,”我說,“我想我們都會喜歡這個版本。
” 到了“巨人堤道”,我就明白她說的意思了。
這裡像是科幻小說的場景,像是某個電影制作人心目中另一個世界的模樣,因為它做得太過仔細、太過精美,不像是出自大自然之手。
大片延伸到海中的石柱群,高矮不一,但卻都有驚人的相同形狀。
雖然旅遊指南裡這麼說,但是石柱不全都是六邊形,有些是五邊或七邊或八邊,但全都是多邊形,像廚房油氈地闆一樣地緊密排列在一起。
這裡有平台,也有像塔一
“而也許,”我試着想一些開心的事,“我會給自己買輛新車。
”對呀,為什麼不呢?那家夥,那個普通父親,他該享受一些速度的快樂、一點危險。
“你呢?”我問羅拉。
我和她的眼神在後視鏡相遇。
“哦,凱西的教育費,這是當然的,”她說,“除此以外,我就不知道了。
我從前常說要去旅行,不過我想我旅行得夠了。
”她笑了起來,然後聳聳肩。
“也許……”她說,我看到她低頭看着大腿上的地圖,避開我從鏡中投過去的目光,“也許,我會考慮搬家。
” 我什麼話也沒說。
她話說得很謹慎——也許她指的是一幢新屋,也許指的是搬到另一個城市。
反正絕對是還太早,這件事很難說。
不過我對着鏡中的她露出笑容,微微揚了揚眉。
我希望她知道我知道她想要做什麼。
我們繼續行駛在這片荒無人迹的翠綠大地上,一個小時後,我們就到了這個國家的最頂點,而讓我想到芭芭拉老是在說的一句話“搜尋到天涯海角”,這裡果真讓人感覺像是到了世界盡頭。
我們再轉上一條蜿蜒的海岸公路。
景色非常美麗——嶙峋的山崖和翻騰的海水——隻是我不敢把目光移離彎曲的道路。
“那麼我要找什麼?”我問羅拉。
“‘巨人堤道’。
我們應該快到了。
” “我們對這地方知道什麼?” “我看看……顯然這是一處‘自然造成的奇景’,還有‘世界第八景’的稱号呢。
” “我還以為第八景是‘金剛’哩,或者是‘披頭士’合唱團的第五個成員?” 不過羅拉專心看着書。
“哦,這裡有圖——啊,還真的很壯觀呢!”她把旅遊指南穿過前座中間的空處遞過來,但是我不能轉頭看。
“隻要告訴我重點就行了。
”我說。
“好。
根據這上面說的,它是‘為數四萬的六邊形玄武岩柱群,由火山岩漿冷卻形成’。
” “是呀,等于沒說。
” “哎呀,你就相信我,”羅拉說,“非常驚人,你等一下就知道了。
” “我想是的。
” 她默念了幾分鐘。
“這裡說關于它的由來有兩個傳說,都和一個名叫芬瑪庫的巨人戰士有關。
一個版本說他愛上一位住在附近島上的女巨人,于是鋪了一條踏腳石的路,好讓他可以帶她渡水而來。
另一個版本說,有一個蘇格蘭巨人威脅芬瑪庫,芬瑪庫就造了一條堤道,好讓那個巨人過來和他決鬥,但是——哦,你聽這段——結果蘇格蘭巨人比他想的還要高大,他不确定能不能打敗對方,于是就做了一個很大的嬰兒床,戴上軟帽,穿上嬰兒軟鞋。
蘇格蘭巨人看到這個巨嬰,心想,不知道這個巨嬰的爸爸會有多可怕?就害怕地逃走了。
” “聰明,”我說,“腦筋靈光。
” “是呀,”她說,“不過我想我更喜歡愛情故事。
” 我望着鏡子。
羅拉正看着窗外退去的景色,像在沉思,好像無法想象會有人渡過大片水面到她身邊。
“我也是,”我說,“我想我們都會喜歡這個版本。
” 到了“巨人堤道”,我就明白她說的意思了。
這裡像是科幻小說的場景,像是某個電影制作人心目中另一個世界的模樣,因為它做得太過仔細、太過精美,不像是出自大自然之手。
大片延伸到海中的石柱群,高矮不一,但卻都有驚人的相同形狀。
雖然旅遊指南裡這麼說,但是石柱不全都是六邊形,有些是五邊或七邊或八邊,但全都是多邊形,像廚房油氈地闆一樣地緊密排列在一起。
這裡有平台,也有像塔一