第二部 歲月流逝 第八章
關燈
小
中
大
都打開了)。
是的,在那時候,當她拿着洗好的衣服走上那條汽車道,她就能看到拉姆齊夫人。
“晚上好,麥克奈布太太,”她會說。
她對待她和藹可親。
那些姑娘們也都喜歡她。
但是,天哪,打那時候到現在,發生了多少變化(她關上了抽屜);許多家庭失去了他們最親愛的人。
她死了;安德魯先生被殺了;聽說普魯小姐也死了,生頭胎孩子就難産死了;不過這年頭人人都在失去他們的親人。
物價在可恥地飛漲,并且從來不回跌。
她還能回憶起披着鬥篷的拉姆齊夫人的音容笑貌。
“晚上好,麥克奈布太太,”她說,并且吩咐廚娘給她留盆奶油湯——她拿着那沉重的籃子從城裡一路走來,确實覺得自己要吃點什麼。
現在夫人的身影仍曆曆在目,她在彎腰俯視她的花卉;當麥克奈布太太跛着腿蹒跚而行,到處打掃整理之時,那身影兒缥缈閃爍,忽隐忽現,就像一道黃色的光束或望遠鏡末端的光圈,一位披着灰色鬥篷的夫人,彎腰俯視她的花圃,在屋裡來去徘徊,越過卧室的闆壁,來到了梳妝台跟前,走過了臉盆架。
那個廚娘叫什麼來着?瑪德蕾特?瑪麗安娜?——有點兒像那個名字。
啊,她忘了——她多健忘。
那廚娘心急如火,和所有紅頭發的女人一樣。
她們在一塊兒笑得可歡。
她在廚房裡總是大受歡迎。
她會逗得她們哈哈大笑,她真有這個本事。
那時候,日子可比現在好過多啦。
她歎了口氣;這麼多活兒,叫一個女人來幹可實在太多了。
她不住地搖頭。
這裡過去是育兒室。
哎喲,這兒全都潮濕了;石灰正在剝落。
他們為什麼把一隻野獸的頭顱釘在牆上?它也發黴了。
頂層的小閣樓裡全是耗子。
雨水漏了進來。
但他們從不來信;也不來人。
有些鎖已經脫落了,因此那些門在風中砰啪直響。
她可不喜歡晚上一個人到這兒來。
一個女人可受不了,受不了,實在受不了。
她的腳步聲吱吱嘎嘎地響,她悲傷地感歎。
她砰的一聲關上門,把鑰匙在鎖眼裡轉了一圈,就離開了,留下了那幢孤零零的、關閉的、鎖着的屋子。
是的,在那時候,當她拿着洗好的衣服走上那條汽車道,她就能看到拉姆齊夫人。
“晚上好,麥克奈布太太,”她會說。
她對待她和藹可親。
那些姑娘們也都喜歡她。
但是,天哪,打那時候到現在,發生了多少變化(她關上了抽屜);許多家庭失去了他們最親愛的人。
她死了;安德魯先生被殺了;聽說普魯小姐也死了,生頭胎孩子就難産死了;不過這年頭人人都在失去他們的親人。
物價在可恥地飛漲,并且從來不回跌。
她還能回憶起披着鬥篷的拉姆齊夫人的音容笑貌。
“晚上好,麥克奈布太太,”她說,并且吩咐廚娘給她留盆奶油湯——她拿着那沉重的籃子從城裡一路走來,确實覺得自己要吃點什麼。
現在夫人的身影仍曆曆在目,她在彎腰俯視她的花卉;當麥克奈布太太跛着腿蹒跚而行,到處打掃整理之時,那身影兒缥缈閃爍,忽隐忽現,就像一道黃色的光束或望遠鏡末端的光圈,一位披着灰色鬥篷的夫人,彎腰俯視她的花圃,在屋裡來去徘徊,越過卧室的闆壁,來到了梳妝台跟前,走過了臉盆架。
那個廚娘叫什麼來着?瑪德蕾特?瑪麗安娜?——有點兒像那個名字。
啊,她忘了——她多健忘。
那廚娘心急如火,和所有紅頭發的女人一樣。
她們在一塊兒笑得可歡。
她在廚房裡總是大受歡迎。
她會逗得她們哈哈大笑,她真有這個本事。
那時候,日子可比現在好過多啦。
她歎了口氣;這麼多活兒,叫一個女人來幹可實在太多了。
她不住地搖頭。
這裡過去是育兒室。
哎喲,這兒全都潮濕了;石灰正在剝落。
他們為什麼把一隻野獸的頭顱釘在牆上?它也發黴了。
頂層的小閣樓裡全是耗子。
雨水漏了進來。
但他們從不來信;也不來人。
有些鎖已經脫落了,因此那些門在風中砰啪直響。
她可不喜歡晚上一個人到這兒來。
一個女人可受不了,受不了,實在受不了。
她的腳步聲吱吱嘎嘎地響,她悲傷地感歎。
她砰的一聲關上門,把鑰匙在鎖眼裡轉了一圈,就離開了,留下了那幢孤零零的、關閉的、鎖着的屋子。