第七章
關燈
小
中
大
人?犯錯的笨蛋!就創作的天才而言,我肯定得益于機遇(我的與菲利克斯的相遇),那點兒幸運正好适合于我創造的環境;我抓住了它,利用了它,而另一個處于我的地位的人也許不會那麼做。
我的成就等同于一場預先安排好的比耐心的牌戲;首先,我亮出一副牌,使它絕對能成為一副赢牌;然後,我收回那副牌,将順序兜底兒換一下,把原先準備好的牌給别人,心中完全肯定那副牌會出現的。
我的無數先輩的錯誤就在于他們将重點放在行動本身,重視随後去除所有的痕迹,而不是以最自然的方式去行動,最後水到渠成,這行動不過是一系列行動中的一個環節、一個細節、一本書裡的一行字而已,它必須從所有以前發生的事件中邏輯地推斷出來;這就是所有藝術的本質。
如果行動得到正确的計劃和實行,那麼,創造性藝術是如此的有力,即使罪犯在第二天上午就坦白了,誰也不會相信他,藝術的創造包含比生活的現實更多的内在真理。
我記得當我坐着在膝蓋上讀這些信時,所有這些都在我的心靈裡旋轉,一會兒這件事,一會又是那件事;現在,我要稍微修改一下我剛才說的話,(美妙的藝術作品往往是這樣的,人們長期地拒絕理解、承認它,拒絕它的魅力)一個完美的罪愆所包含的天才是不為人們所承認的,它不會使人們去奇思夢想;相反,他們竭力挑出點東西來找岔子,挑出點東西來刺激作家,盡可能地傷害他。
當他們認為他們找到了他們一直在追尋的小錯,請聽聽他們的哄笑和嘲弄吧!但,是他們錯了,而不是作家;他們缺乏他的敏銳的洞察力,不能從平凡之中洞察出不平凡的東西,而作家卻能看到其中的奇妙所在。
在我笑了個夠,平靜地、清晰地思考下一步要做的事之後,我将第三封,也是最惡毒的那封信放進了袖珍筆記本裡,将其他兩封信撕了,碎片扔進了臨近的矮樹叢裡(碎片馬上吸引來了幾隻麻雀,它們以為是面包屑呢)。
然後,我到辦公室去,打了一封信給菲利克斯,具體說明他應該什麼時候到什麼地方來;在信中放了二十馬克,又走了出來。
我緊緊抓住信,不敢有任何松弛,信就懸在深淵的裂縫之上。
就好像跳進冰冷的水中,就好像從一個燃燒的陽台跳進看上去像是洋薊的心中,現在就很難擺脫了。
我吞咽了一下,我感到有種奇怪的東西沉到了胃底;我仍然抓着信,沿大街走去,在遇到的下一個郵箱面前停了下來,在那兒,一切又重複了一遍。
我帶着信,又繼續往下走,在這巨大的白色重負下,我快受不了了,在一個街區的盡頭,我又來到一個郵箱面前。
我的猶豫不決變成了一件麻煩事兒,考慮到我的意願的堅定性,這真是毫無道理、毫無意義的;也許它可以作為一種外在的機械的猶豫不決,作為一種肌肉拒絕松弛而得到解脫;或者,更好一點,正如一位馬克思主義的觀察家說的(我經常說,馬克思主義接近絕對真理)——這可能是總不願放棄财産的有産者的猶豫不決(這是有産者的本質);值得注意的是,對我來說,關于财産的思想不僅僅是我寄的錢,而且是有關我放進信中的靈魂的一部分。
不管怎麼樣,當我走近第四或第五個信箱,我克服了猶豫。
我那時清晰地知道,正像我現在清晰地了解我得寫下這個句子一樣——我知道沒什麼事情能阻止我将信塞進信箱的口中去,我甚至預先想到在投了信之後我的小動作——将一個手心往另一個手心上擦一下,仿佛手套上留下了信的污垢,信一旦投了,就不是我的了,那它的塵埃也不是我的了。
信一旦投了,事情便做好了(這就是我想象的手勢的含意)。
但我
我的成就等同于一場預先安排好的比耐心的牌戲;首先,我亮出一副牌,使它絕對能成為一副赢牌;然後,我收回那副牌,将順序兜底兒換一下,把原先準備好的牌給别人,心中完全肯定那副牌會出現的。
我的無數先輩的錯誤就在于他們将重點放在行動本身,重視随後去除所有的痕迹,而不是以最自然的方式去行動,最後水到渠成,這行動不過是一系列行動中的一個環節、一個細節、一本書裡的一行字而已,它必須從所有以前發生的事件中邏輯地推斷出來;這就是所有藝術的本質。
如果行動得到正确的計劃和實行,那麼,創造性藝術是如此的有力,即使罪犯在第二天上午就坦白了,誰也不會相信他,藝術的創造包含比生活的現實更多的内在真理。
我記得當我坐着在膝蓋上讀這些信時,所有這些都在我的心靈裡旋轉,一會兒這件事,一會又是那件事;現在,我要稍微修改一下我剛才說的話,(美妙的藝術作品往往是這樣的,人們長期地拒絕理解、承認它,拒絕它的魅力)一個完美的罪愆所包含的天才是不為人們所承認的,它不會使人們去奇思夢想;相反,他們竭力挑出點東西來找岔子,挑出點東西來刺激作家,盡可能地傷害他。
當他們認為他們找到了他們一直在追尋的小錯,請聽聽他們的哄笑和嘲弄吧!但,是他們錯了,而不是作家;他們缺乏他的敏銳的洞察力,不能從平凡之中洞察出不平凡的東西,而作家卻能看到其中的奇妙所在。
在我笑了個夠,平靜地、清晰地思考下一步要做的事之後,我将第三封,也是最惡毒的那封信放進了袖珍筆記本裡,将其他兩封信撕了,碎片扔進了臨近的矮樹叢裡(碎片馬上吸引來了幾隻麻雀,它們以為是面包屑呢)。
然後,我到辦公室去,打了一封信給菲利克斯,具體說明他應該什麼時候到什麼地方來;在信中放了二十馬克,又走了出來。
我緊緊抓住信,不敢有任何松弛,信就懸在深淵的裂縫之上。
就好像跳進冰冷的水中,就好像從一個燃燒的陽台跳進看上去像是洋薊的心中,現在就很難擺脫了。
我吞咽了一下,我感到有種奇怪的東西沉到了胃底;我仍然抓着信,沿大街走去,在遇到的下一個郵箱面前停了下來,在那兒,一切又重複了一遍。
我帶着信,又繼續往下走,在這巨大的白色重負下,我快受不了了,在一個街區的盡頭,我又來到一個郵箱面前。
我的猶豫不決變成了一件麻煩事兒,考慮到我的意願的堅定性,這真是毫無道理、毫無意義的;也許它可以作為一種外在的機械的猶豫不決,作為一種肌肉拒絕松弛而得到解脫;或者,更好一點,正如一位馬克思主義的觀察家說的(我經常說,馬克思主義接近絕對真理)——這可能是總不願放棄财産的有産者的猶豫不決(這是有産者的本質);值得注意的是,對我來說,關于财産的思想不僅僅是我寄的錢,而且是有關我放進信中的靈魂的一部分。
不管怎麼樣,當我走近第四或第五個信箱,我克服了猶豫。
我那時清晰地知道,正像我現在清晰地了解我得寫下這個句子一樣——我知道沒什麼事情能阻止我将信塞進信箱的口中去,我甚至預先想到在投了信之後我的小動作——将一個手心往另一個手心上擦一下,仿佛手套上留下了信的污垢,信一旦投了,就不是我的了,那它的塵埃也不是我的了。
信一旦投了,事情便做好了(這就是我想象的手勢的含意)。
但我