第一部分 第七章
關燈
小
中
大
空的——自然界的印刷變異!Ergo這是一種補充。
” 平卧着的蝴蝶突然抽動起一條腿。
“哎,還活着!”艾麗斯驚叫道。
“不,它飛不走——隻要一捏就夠了,”坎納安慰道,一邊讓蝴蝶滑回它那透明的地獄;然後以勝利的姿态揮一揮手臂和網兜向我們告别,繼續往上攀登。
“殘忍!”艾麗斯喊道。
受他折磨的千百種小生命讓她憂思百轉,但幾天後,艾弗帶我們去聽這家夥的音樂會(對格林伯格組曲《城堡》的演繹極富詩意),她哥哥一句輕蔑的評論讓她感到些許安慰:“蝴蝶的事兒不過是吸引大衆的噱頭。
”唉,同樣是瘋子,我知道得更清楚。
到達我們的海濱浴場屬地,為了吸收陽光我隻要脫掉襯衫、短褲和跑鞋就行了。
艾麗斯抖落長裙,光着四肢,躺在我身邊的浴巾上。
我将那篇準備好的演說詞默念了一遍。
今天和鋼琴家的狗在一起的是一位體态健美的老婦人,他的第四任妻子。
兩個笨蛋小子正将那位性感少女埋進發燙的沙堆。
那位俄羅斯夫人在讀一份流亡者報紙。
她的丈夫正沉吟着眺望地平線。
兩個英國女人在炫目的海水中漂遊。
一個法國大家庭,看上去都是些微微曬紅的白化病人,正在給一個橡皮海豚充氣。
“我想去泡一泡,”艾麗斯說道。
她從沙灘包(由維多利亞莊園的門衛保管)裡取出黃色泳帽,然後我們把浴巾等移到一個相對安靜的廢棄碼頭上,遊完泳她喜歡在那裡曬幹。
我年紀輕輕就經曆過兩次全身痙攣——身體閃電般錯亂,每次發作我都像是陷入深不可測的水中,恐怖而黑暗。
我記得十五歲那年和一個體格健壯的表哥在黃昏時遊過一條狹窄但很深的河流。
他漸漸把我甩遠,于是我加緊用力,竟産生了一種無法形容的極度興奮,奇迹般地向前推進,夢想着架子上的夢想獎品——但是,當這種興奮達到惡魔般的高潮,就立刻被一種難以忍受的痙攣所取代,首先擊中我的一條腿,然後是另一條腿,最後是肋骨和雙臂。
之後幾年,我經常努力想讓那些滿腹學問、冷嘲熱諷的大夫明白這類奇異、恐怖、分段發作的陣痛,它使我變成一條大蟲,四肢因為接二連三的疼痛折磨而蜷縮。
非常僥幸,恰好有一個陌生人就遊在我身後,将我從糾纏盤繞的睡蓮深淵
” 平卧着的蝴蝶突然抽動起一條腿。
“哎,還活着!”艾麗斯驚叫道。
“不,它飛不走——隻要一捏就夠了,”坎納安慰道,一邊讓蝴蝶滑回它那透明的地獄;然後以勝利的姿态揮一揮手臂和網兜向我們告别,繼續往上攀登。
“殘忍!”艾麗斯喊道。
受他折磨的千百種小生命讓她憂思百轉,但幾天後,艾弗帶我們去聽這家夥的音樂會(對格林伯格組曲《城堡》的演繹極富詩意),她哥哥一句輕蔑的評論讓她感到些許安慰:“蝴蝶的事兒不過是吸引大衆的噱頭。
”唉,同樣是瘋子,我知道得更清楚。
到達我們的海濱浴場屬地,為了吸收陽光我隻要脫掉襯衫、短褲和跑鞋就行了。
艾麗斯抖落長裙,光着四肢,躺在我身邊的浴巾上。
我将那篇準備好的演說詞默念了一遍。
今天和鋼琴家的狗在一起的是一位體态健美的老婦人,他的第四任妻子。
兩個笨蛋小子正将那位性感少女埋進發燙的沙堆。
那位俄羅斯夫人在讀一份流亡者報紙。
她的丈夫正沉吟着眺望地平線。
兩個英國女人在炫目的海水中漂遊。
一個法國大家庭,看上去都是些微微曬紅的白化病人,正在給一個橡皮海豚充氣。
“我想去泡一泡,”艾麗斯說道。
她從沙灘包(由維多利亞莊園的門衛保管)裡取出黃色泳帽,然後我們把浴巾等移到一個相對安靜的廢棄碼頭上,遊完泳她喜歡在那裡曬幹。
我年紀輕輕就經曆過兩次全身痙攣——身體閃電般錯亂,每次發作我都像是陷入深不可測的水中,恐怖而黑暗。
我記得十五歲那年和一個體格健壯的表哥在黃昏時遊過一條狹窄但很深的河流。
他漸漸把我甩遠,于是我加緊用力,竟産生了一種無法形容的極度興奮,奇迹般地向前推進,夢想着架子上的夢想獎品——但是,當這種興奮達到惡魔般的高潮,就立刻被一種難以忍受的痙攣所取代,首先擊中我的一條腿,然後是另一條腿,最後是肋骨和雙臂。
之後幾年,我經常努力想讓那些滿腹學問、冷嘲熱諷的大夫明白這類奇異、恐怖、分段發作的陣痛,它使我變成一條大蟲,四肢因為接二連三的疼痛折磨而蜷縮。
非常僥幸,恰好有一個陌生人就遊在我身後,将我從糾纏盤繞的睡蓮深淵