第一部分 第八章
關燈
小
中
大
’變成‘左’的時候,我仿佛背負着整個世界。
” 我以為她已經睡着了,然而,正當我以為她沒聽見也不理解是什麼正在将我慢慢摧毀,她卻調整了一下肩帶,翻身坐起。
“首先,”她說道,“我們應當取消所有此類實驗。
其次,我們應當告訴自己我們所做的一切隻是為了解開一個愚蠢的哲學謎語——比如當我們不在,當沒有人在看,在純粹的空間裡,‘右’和‘左’意味着什麼,而空間又是什麼;小時候我以為所謂空間就是零、任何一個零的内部,我用粉筆在石闆上畫一個零,也許畫得不怎麼漂亮,但依然是一個完整的零。
我不希望你發瘋,也不希望你逼得我發瘋,因為那些困惑是會傳染的,所以我們應當把在路上轉身這件事徹底抛開。
我希望用一個吻來鎖定我們的協議,但我們不得不推遲。
過幾分鐘艾弗就會來帶我們坐他的新車去兜風,但也許你不願意一起去,所以我建議我們在花園裡碰頭,就一會兒,在晚飯前,趁他洗澡的時候。
” 我問她,在我夢裡鮑勃(L.P.)跟她說了什麼。
“那不是夢,”她說道,“他隻是想知道他妹妹是否來過電話,他們想要我們三個去參加舞會。
如果她打過,那肯定是在家裡沒人的時候。
” 我們去維多利亞酒吧喝酒吃點心,艾弗也很快來了。
他說——全是些胡扯,在舞台上他能夠潇灑地跳舞、擊劍,但處理私事卻是十足的笨熊,而且也絕不願意天真的妹妹受到任何來路不明的外國闊佬騷擾。
“順便說說,”他補充道,“我不太喜歡P對放高利貸者那麼着迷。
他已經毀了劍橋最優秀的人物,不過除了傳統意義上的邪惡,他們的事也沒什麼值得再提的。
” “我哥哥很有意思,”艾麗斯開玩笑似的對我說道,“他隐藏我們的家世,就像隐藏财寶一樣,而如果有人稱某人是夏洛克,他就會當衆大發雷霆。
” 艾弗繼續胡扯道:“老莫利斯(他的雇主)今天晚上和我們一起吃飯。
冷盤肉片加朗姆酒什錦菜。
我還要去英國商店買些罐裝蘆筍;那要比這兒種的好得多。
雖然車子不是勞斯萊斯,但也會滾。
很遺憾,薇薇安不舒服不能來。
今天早上我見到了瑪奇·蒂瑟裡奇,她說法國記者把她的姓讀成了‘Sic'estriche'。
今天誰也沒笑。
”
” 我以為她已經睡着了,然而,正當我以為她沒聽見也不理解是什麼正在将我慢慢摧毀,她卻調整了一下肩帶,翻身坐起。
“首先,”她說道,“我們應當取消所有此類實驗。
其次,我們應當告訴自己我們所做的一切隻是為了解開一個愚蠢的哲學謎語——比如當我們不在,當沒有人在看,在純粹的空間裡,‘右’和‘左’意味着什麼,而空間又是什麼;小時候我以為所謂空間就是零、任何一個零的内部,我用粉筆在石闆上畫一個零,也許畫得不怎麼漂亮,但依然是一個完整的零。
我不希望你發瘋,也不希望你逼得我發瘋,因為那些困惑是會傳染的,所以我們應當把在路上轉身這件事徹底抛開。
我希望用一個吻來鎖定我們的協議,但我們不得不推遲。
過幾分鐘艾弗就會來帶我們坐他的新車去兜風,但也許你不願意一起去,所以我建議我們在花園裡碰頭,就一會兒,在晚飯前,趁他洗澡的時候。
” 我問她,在我夢裡鮑勃(L.P.)跟她說了什麼。
“那不是夢,”她說道,“他隻是想知道他妹妹是否來過電話,他們想要我們三個去參加舞會。
如果她打過,那肯定是在家裡沒人的時候。
” 我們去維多利亞酒吧喝酒吃點心,艾弗也很快來了。
他說——全是些胡扯,在舞台上他能夠潇灑地跳舞、擊劍,但處理私事卻是十足的笨熊,而且也絕不願意天真的妹妹受到任何來路不明的外國闊佬騷擾。
“順便說說,”他補充道,“我不太喜歡P對放高利貸者那麼着迷。
他已經毀了劍橋最優秀的人物,不過除了傳統意義上的邪惡,他們的事也沒什麼值得再提的。
” “我哥哥很有意思,”艾麗斯開玩笑似的對我說道,“他隐藏我們的家世,就像隐藏财寶一樣,而如果有人稱某人是夏洛克,他就會當衆大發雷霆。
” 艾弗繼續胡扯道:“老莫利斯(他的雇主)今天晚上和我們一起吃飯。
冷盤肉片加朗姆酒什錦菜。
我還要去英國商店買些罐裝蘆筍;那要比這兒種的好得多。
雖然車子不是勞斯萊斯,但也會滾。
很遺憾,薇薇安不舒服不能來。
今天早上我見到了瑪奇·蒂瑟裡奇,她說法國記者把她的姓讀成了‘Sic'estriche'。
今天誰也沒笑。
”