第三章

關燈
蒙,獨自劃一條漁船出海,孤帆漂流了五天之後,被一隻希臘單桅縱帆船搭救上去。

    他用一種平平靜靜、就事論事、甚至有點單調的聲音說話,仿佛在講雞毛蒜皮之類的瑣事似的。

    葉甫蓋妮亞滿懷同情,舌頭啧啧有聲;穆欣聽得入神,真是心有靈犀一點通,時不時輕輕地清清嗓子,仿佛他身不由己,已被故事激得心潮澎湃,對一個無所畏懼、視死如歸的人肅然起敬,甚至産生了妒意——善良、健康的妒意。

    至于萬尼亞——再也不用懷疑了,此後她肯定為斯穆羅夫傾倒。

    她的睫毛多麼迷人地給他的言談加着标點,斯穆羅夫故事一講完,睫毛又多麼妩媚地扇動着畫上圓滿的句号,她給姐姐投去的是一瞥什麼樣的目光——濕潤乜斜的一閃——興許是為了确信她沒有注意到她的興奮。

     靜默。

    穆欣打開了他的炮銅色煙盒。

    葉甫蓋妮亞大驚小怪地想起該叫丈夫喝茶了。

    她在門口轉過身來說了句關于蛋糕的話,誰也沒聽清。

    萬尼亞從沙發上跳起來也跑了出去。

    穆欣從地闆上把她的手絹撿起來,小心地放在桌子上。

     “我可以抽你一支煙嗎?”斯穆羅夫問道。

     “當然可以。

    ”穆欣說。

     “喲,你隻剩一支了。

    ”斯穆羅夫說。

     “拿去抽吧,”穆欣說,“我大衣裡還有呢。

    ” “英國煙總有一股蜜餞李子幹的味兒。

    ”斯穆羅夫說。

     “或者糖蜜味兒,”穆欣說,“不幸的是,”他用同樣的音調補充了一句,“雅爾塔沒有火車站。

    ” 這簡直是在當頭潑冷水。

    那個神奇的肥皂泡,藍盈盈,閃着彩虹光暈,亮晃晃的一面反射出窗戶彎曲了的影像,一下子大了,脹了,突然沒有了,剩下的隻是一點兒迸到你臉上的癢酥酥的潮氣。

     “革命前,”穆欣打破這難以忍受的沉默,說,“我相信有過在雅爾塔和辛菲羅波爾之間修鐵路線的計劃。

    雅爾塔我可熟了——到那兒去的趟數多了去了。

    告訴我,你幹嗎要編造這麼一串拉拉雜雜的廢話?” 當然啊,斯穆羅夫仍然可以挽回敗局,仍然可以施展某種新的伎倆來個金蟬脫殼,要麼,作為最後一招,用一種善意的笑話把以令人惡心的速度垮塌的局面撐住。

    斯穆羅夫不僅失去了他的鎮靜,而且還做出了不可能再糟的事情。

    他壓低聲音,啞着嗓子說:“求你了,讓這件事隻有你知我知,千萬不可外傳。

    ” 穆欣顯然為這個荒唐的可憐蟲感到恥辱;他正了正夾鼻眼鏡開了腔,但又立即打住了。

    因為就在這當口,姐妹倆又回來了。

    用茶期間,斯穆羅夫煞費苦心地裝出一副快樂相。

    然而他的黑西服卻顯得寒酸破舊,污迹斑斑,廉價領帶通常總是在打結的時候想辦法把磨損的地方遮住,今晚卻露出了那塊可憐的破綻,一個小疹子透過下巴上爽身粉淡紫色的殘留放着光,令人不爽。

    情況就是這樣……難道斯穆羅夫身上就沒有什麼謎團了,他隻不過是個剝去畫皮的普普通通的饒舌鬼,這終究成真了不成?情況就是這樣…… 不對,謎團還在。

    一天晚上,在另一個人家,斯穆羅夫的形象顯現出煥然一新、非同尋常的一面,而這在以前隻露出過一點點蛛絲馬迹。

    屋子裡又靜又暗。

    角
0.053547s