第二部 沙費 第二章 愛德華日記:小波利

關燈
人到(這兒是一個我聽不懂的地名),在那兒,我們兩人一同禱告上帝和聖母救你不再做壞人。

    ” “是。

    不,聽我說:我們去找一根棒,你拿一端,我拿另一端。

    我把眼睛閉上,我答應你到那兒以後我才把眼睛睜開。

    ” 他們稍稍跑遠了;而當他們跨下台階,我還聽到波利的聲音: “是,不,别拿這端。

    等我把它擦幹淨了。

    ” “為什麼?” “因為我已拿過。

    ” 當我獨自用完早餐,正在想法去接近莎弗洛尼斯加時,她卻自動跑來了。

    她手上拿着我最近出版的一本書,這頗引起我的驚奇。

    她非常和藹地微笑着,問我她榮幸地見面的是否正是那書的作者;立刻她就對我的書加了一番贊許。

    她的意見,她的頌揚與批評,在我認為比我一向所慣聽的高明得多,雖然她的觀點完全不是從文學出發。

    她對我說她所唯一感興趣的是心理的以及一切有關闡明人性的諸問題。

    但她又加上說:“真能抛棄現成的心理來寫作的詩人、戲曲家或是小說家實在不可多得。

    ”(我就對她說:“能使一般讀者滿意的唯有這種現成的心理。

    ”) 小波利是他母親托付給她同來過暑假的。

    我盡力不顯露自己所以對他感興趣的原因。

    “這是一個極柔弱的孩子,”莎弗洛尼斯加夫人對我說,“他母親來往的社交界對他全無益處。

    她最初說和我們同來沙費,但我不能接受管理這個孩子,除非她完全把他交給我,否則我的治療是不會見效的。

    ” “試想,”她又接着說,“她使這小東西生活在一種不斷興奮的狀态下,這隻能更增加他神經的失常。

    自從他父親去世以後,他母親就隻能自己謀生活。

    她是個鋼琴家,而我可以說,她的演奏是很難有敵手的,隻是一般的聽衆不能欣賞其中的微妙。

    她就決定在音樂會中、在遊藝場中、在劇院中演唱。

    她把波利帶到一起;我相信這孩子的失常不能不歸咎于這種戲院中不自然的氣氛。

    他母親非常喜歡他,但實在說來,如果能讓他和他母親分離,對他倒是更好的。

    ” “他究竟發生了什麼?”我問。

     她笑了: “您想知道的是他的病名?唉!如果我背一個好聽的學名對您也是一樣。

    ” “就請您告訴我他病的是什麼。

    ” “他犯種種小毛病、怪習、幻想,即是一般所謂一個神經質的孩子。

    而普通治療都着重注意衛生以及使病者能在新鮮空氣中休養。

    其實一個健全的體格是不會讓這些毛病自由發展的。

    體質虛弱固然能助長這些毛病,但它們所以發生卻并不一定由于虛弱的緣故。

    我相信這種病症的根源往往種下
0.054369s