帕呂德 于貝爾
關燈
小
中
大
星期二
将近五點鐘,天氣涼下來。
我關上窗戶,又開始寫作。
六點鐘,我的摯友于貝爾進屋,他是從跑馬場來的。
他問道:“咦!你在工作?” 我答道:“我在寫《帕呂德》。
” “《帕呂德》是什麼?” “一本書。
” “寫給我的?” “不是。
” “太深奧?……” “很無聊。
” “那你寫它幹什麼?” “我不寫誰會寫呢?” “又是忏悔?” “幾乎算不上。
” “那是什麼呀?” “坐下說吧。
” 等他坐下來,我便說道: “我在維吉爾作品中看到兩句詩: Ettibimagnasatisquamvislapisomnianudus; 1Limosoquepalusobducatpascuajunco. “我這樣翻譯:‘這是一個牧人對另一個牧人講的話;他對那人說,他的田地固然處處是石塊和沼澤,但是對他來說相當好了,他很高興就知足了。
’——一個人不能置換田地的時候,這樣想就最明智了,你說呢?” 于貝爾什麼也沒有說。
我接着說道:“《帕呂德》主要是講一個不能旅行的人的故事……在維吉爾的作品中,他叫蒂提爾;《帕呂德》這個故事,講的是一個人擁有蒂提爾的那片土地,非但不設法脫離,反而安之若素,就是這樣……我來叙述:頭一天,他看到自己挺滿意,想一想該幹點兒什麼呢?第二天,他望見一條帆船駛過,早晨打了四隻海番鴨或者野鴨,傍晚點着不太旺的荊柴火,煮了兩隻吃掉。
第三天,他找點兒營生幹,用高大的蘆葦蓋了一間茅屋。
第四天,他吃了剩下的兩隻海番鴨。
第五天,他拆掉茅屋,巧思構想一間更為精緻的房子。
第六天……” “夠了,”于貝爾說道,“我明白了;親愛的朋友,這書你可以寫。
”說罷便走了。
戶外夜色彌漫。
我整理一下書稿,沒有吃晚飯就出了門;約莫八點鐘,我來到安棋爾的家中。
安棋爾剛吃完幾個水果,還沒有離開餐桌。
我到她的身旁坐下,動手替她剝個橙子。
有人送來果醬,等到又剩下我們兩個人,安棋爾拿起一片面包,一邊替我抹
我關上窗戶,又開始寫作。
六點鐘,我的摯友于貝爾進屋,他是從跑馬場來的。
他問道:“咦!你在工作?” 我答道:“我在寫《帕呂德》。
” “《帕呂德》是什麼?” “一本書。
” “寫給我的?” “不是。
” “太深奧?……” “很無聊。
” “那你寫它幹什麼?” “我不寫誰會寫呢?” “又是忏悔?” “幾乎算不上。
” “那是什麼呀?” “坐下說吧。
” 等他坐下來,我便說道: “我在維吉爾作品中看到兩句詩: Ettibimagnasatisquamvislapisomnianudus; 1Limosoquepalusobducatpascuajunco. “我這樣翻譯:‘這是一個牧人對另一個牧人講的話;他對那人說,他的田地固然處處是石塊和沼澤,但是對他來說相當好了,他很高興就知足了。
’——一個人不能置換田地的時候,這樣想就最明智了,你說呢?” 于貝爾什麼也沒有說。
我接着說道:“《帕呂德》主要是講一個不能旅行的人的故事……在維吉爾的作品中,他叫蒂提爾;《帕呂德》這個故事,講的是一個人擁有蒂提爾的那片土地,非但不設法脫離,反而安之若素,就是這樣……我來叙述:頭一天,他看到自己挺滿意,想一想該幹點兒什麼呢?第二天,他望見一條帆船駛過,早晨打了四隻海番鴨或者野鴨,傍晚點着不太旺的荊柴火,煮了兩隻吃掉。
第三天,他找點兒營生幹,用高大的蘆葦蓋了一間茅屋。
第四天,他吃了剩下的兩隻海番鴨。
第五天,他拆掉茅屋,巧思構想一間更為精緻的房子。
第六天……” “夠了,”于貝爾說道,“我明白了;親愛的朋友,這書你可以寫。
”說罷便走了。
戶外夜色彌漫。
我整理一下書稿,沒有吃晚飯就出了門;約莫八點鐘,我來到安棋爾的家中。
安棋爾剛吃完幾個水果,還沒有離開餐桌。
我到她的身旁坐下,動手替她剝個橙子。
有人送來果醬,等到又剩下我們兩個人,安棋爾拿起一片面包,一邊替我抹