帕呂德 于貝爾

關燈
果醬和黃油,一邊問道: “您今天做什麼啦?” 我想不起做了什麼事,便回答:“什麼也沒做。

    ”這樣回答未免冒失,怕人家心理上承受不了,随即又想到于貝爾的來訪,便高聲說道: “我的摯友于貝爾六點鐘來看過我。

    ” “他剛離開這兒。

    ”安棋爾接口說道。

    繼而,她又借題發揮;挑起老争論:“他呢,至少還幹點兒事兒,總不閑着。

    ” 我卻說了自己什麼也沒有做,心裡實在惱火,便問道: “什麼?他幹了什麼事兒?” “一大堆事兒……”她說道,“首先,他騎馬……其次,您也完全清楚:他參與經營四家企業;還同他内弟領導另一家防雹災的保險公司……我剛剛在那家公司上了保險。

    他去上普通生物學的課,每星期二主持讀書會。

    他還頗通醫道。

    在發生事故時能緊急救護……于貝爾做了不少好事:五個貧困之家靠他的幫助賴以生存;他将沒有活兒幹的工人安置給需要工人的老闆;他将病弱的兒童送到鄉下療養院;他創建了一個工場,用盲人青少年給椅墊換麥稭兒。

    最後還有,每星期日他去打獵。

    您呢!您做什麼呢?” “我嘛!”我有幾分尴尬地回答,“我在創作《帕呂德》。

    ” “《帕呂德》?那是什麼呀?”她問道。

     我們已經吃完飯,我等着到客廳再繼續談。

     我們倆靠近爐火坐定之後,我才開始講道: “《帕呂德》,講的是一個單身漢住在沼澤地中間塔樓上的故事。

    ” “啊!”她驚歎一聲。

     “他叫蒂提爾。

    ” “一個粗俗的名字。

    ” “哪裡,”我接口說道,“是維吉爾詩中的人物。

    再說,我不善于編造。

    ” “為什麼是單身漢?” “唔!……圖省事兒呗。

    ” “就這些?” “還有,我叙述一下他做什麼。

    ” “他做什麼啦?” “他觀望沼澤地……” “您為什麼寫作?”她沉吟一下,又問道。

     “我嗎?……我也不知道……大概是為了做點兒什麼吧。

    ” “等以後您給我念念。

    ”安棋爾說道。

     “什麼時候都可以。

    正巧我兜裡帶了四五頁。

    ”我當即掏出幾頁手稿,盡量以有氣無力的聲調給她念起來: 蒂提
0.044233s