梵蒂岡的地窖 第四章 蜈蚣

關燈
快樂。

    ” “上帝将會感激您的,可憐的親愛的卡夫神父,”紅衣主教轉向普羅托斯又說道,“上帝将因您幫我喝完這杯酒而報償您的。

    ”他象征性地一口把半杯酒喝完,臉上流露出最痛苦的厭惡表情。

     “怎麼!”弗勒裡蘇瓦爾俯身叫嚷道,“難道即使在這個隐蔽之所,而且還如此這般地化裝,主教大人也得……” “我的孩子,隻稱呼我先生就行了。

    ” “對不起。

    難道沒有外人也……” “我獨自一人時也會顫抖。

    ” “您就不能自己挑選您的仆人嗎?” “别人替我挑選仆人,您所看見的這兩個……” “啊!如果我告訴他,”普羅托斯打斷道,“他們這就去哪兒禀報我們的一言一行的話!” “難道在總主教府裡……” “噓!别這麼提!您會讓我們被絞死的。

    别忘了您是在跟奇羅·巴爾多羅蒂小教堂神父說話。

    ” “我是在聽任他們的擺布。

    ”奇羅呻吟道。

     而普羅托斯雙肘交叉地撐着桌子,上身前傾,大半張臉轉向奇羅: “假若我告訴他無論白天還是黑夜他們都不讓您有一個小時單獨待着的話!” “是的,無論我如何化裝,”假紅衣主教又說,“我從不敢肯定就沒有密探在盯我的梢。

    ” “怎麼!這兒有人知道您是誰?” “您根本就不明白,”普羅托斯說,“在聖菲利斯紅衣主教和卑微的巴爾多羅蒂之間,我可以在上帝面前說,您是少數幾個可以吹噓能把他倆看作是一個人的人之一。

    但您明白這一點嗎?他倆的敵人并不一樣。

    紅衣主教在他的總主教府内,得提防共濟會,而小教堂神父巴爾多羅蒂則受到監視,是……” “耶稣會!”巴爾多羅蒂瘋狂地打斷說。

     “這我還沒有告訴他。

    ”普羅托斯補充說。

     “啊!連耶稣會也反對我們,”弗勒裡蘇瓦爾抽泣着說,“這有誰會想得到呢?耶稣會,這您能肯定嗎?” “您稍微想一想,您就會覺得這非常自然。

    您要明白,羅馬教廷的這個新的政策充滿着和解、妥協,完全是為了取悅于耶稣會的,最近的幾次教廷通谕也對其有利。

    也許耶稣會并不知道頒布這些通谕的教皇不是那個真教皇,但是如果他換了,耶稣會可能會感到遺憾的。

    ” “如果我沒聽錯的話,”弗勒裡蘇瓦爾說,“耶稣會在這件事上很可能同共濟會結成同盟。

    ” “您從哪裡得出這個結論的?” “是巴爾多羅蒂先生剛才的話讓我這麼認為的。

    ” “别把這種荒唐話弄到他身上。

    ” “原諒我,我對政治知之甚少。

    ” “因此,您就别把别人跟您說的往深處去想了。

    有兩個大黨派在對峙着:共濟會和耶稣會。

    由于我們知道秘密,所以我們無法要求這個黨派或那個黨派的支持而又不暴露自己,因而就遭到他們雙方的反對。

    ” “嗯!您對此有何看法?”紅衣主教問道。

     弗勒裡蘇瓦爾不再去想什麼,他感到自己完全驚呆了。

     “大家都反對我們!”普羅托斯又說,“當你掌握真理時,總是如此的。

    ” “啊!我以前什麼都不知道是多麼的幸福啊,”弗勒裡蘇瓦爾歎息道,“唉!我現在可是再也不可能不知道了!……” “他還沒把一切全都告訴您哩,”普羅托斯輕觸其肩繼續說道,“您得對最可怕的事有心理準備呀……”他随即湊近他悄悄地說,“盡管采取了所有的防範措施,秘密還是洩露了。

    一些騙子趁機在那些虔誠的省份挨家挨戶地募捐,而且還總是以十字軍的名義,将本該歸屬于我們的錢裝進他們自己的口袋。

    ” “這太可惡了!” “除此而外,”巴爾多羅蒂說,“他們讓我們失去信譽,失去信任,緻使我們不得不加倍地巧于應對,謹慎小心。

    ” “喏!看看這個,”普羅托斯把一份《十字架報》遞給弗勒裡蘇瓦爾說,“這是前天的報。

    上面的這篇短文意味深長啊!” “我們無論怎麼提醒虔誠的靈魂當心假冒的神職人員們的行徑都不為過,”弗勒裡蘇瓦爾念道,“特别要當心一個假議事司铎,他自稱身負秘密使命,利用信衆的輕信騙取錢财,在從事美其名曰搭救教皇的十字軍運動。

    僅此稱謂就說明了其荒謬性。

    ” 弗勒裡蘇瓦爾感到腳下的土地在晃動,在下陷。

     “可是,到底該相信誰呀!我告訴你們吧,兩位先生,也許正是由于這個騙子——我是想說:那個假議事司铎——我此刻才在你們中間的!” 卡夫神父嚴肅地看了看紅衣主教,然後猛捶一下桌子,叫嚷道:“哼!我早就料到了。

    ” “現在所有的一切都讓我擔心,”弗勒裡蘇瓦爾繼續說道,“告訴我這件事的那個人自己也被那個惡棍給騙了。

    ” “這我并不感到奇怪。

    ”普羅托斯說。

     “您從現在起已看到了我們的處境有多艱難,”巴爾多羅蒂又說,“我們夾在冒充成我們行事的那些騙子和想抓我們而且可能把我們當作他們的警察中間。

    ” “也就是說,”弗勒裡蘇瓦爾歎息道,“我不知道再去相信誰是好;我看見的隻是危機四伏,危險重重。

    ” “這麼一說,您還會對我們的極端謹慎感到吃驚嗎?”巴爾多羅蒂說。

     “所以,我們有時候毅然地披上罪惡的外衣,在最罪惡的歡樂面前裝着開心的樣子,您是會理解的!” “唉!”弗勒裡蘇瓦爾嘟囔道,“你們麼,你們至少隻是在假裝,在用罪惡來掩飾德行,可我……”由于酒上頭憂攻心,外加打嗝和抽泣,他把頭偏向普羅托斯,開始把午飯吃的東西嘔出來,然後含混不清地講述了與卡蘿拉共度良宵和自己貞潔的喪失。

    巴爾多羅蒂和卡夫神父費勁地強忍住才沒笑出聲來。

     “我的孩子,事後您忏悔過了吧?”紅衣主教殷切地問。

     “第二天早上。

    ” “教士赦免您了吧?” “輕而易舉地就赦免了。

    我正對此感到痛苦……但我能跟他說他面對的并非一個普普通通的朝聖者嗎?能向他透露我到這個國家來的原因嗎?……不,不能!現在全完了。

    這項崇高的使命要求一個純潔無瑕的仆人。

    我本來是最合适的人選。

    現在,全完了。

    我沒資格了!”他又抽泣得渾身顫動,一面連連輕捶着胸膛反複說着,“我再也沒有資格了!我再也沒有資格了,”然後,像是在唱單調的歌曲似的重複道,“啊!你們現在在聽我訴說,你們了解我的痛苦,那你們就評判我吧,譴責我吧,懲罰我吧……告訴我有什麼特别的苦修将能洗淨我的滔天罪行?有什麼懲罰嗎?” 普羅托斯和巴爾多羅蒂互相對視着。

    最後,巴爾多羅蒂站起身來,先拍拍阿梅代的肩頭,然後說道: “行了,行了!我的孩子。

    别這麼自暴自棄。

    嗯,是呀!您犯了罪過。

    可是,見鬼!我們并不因此就不需要您了。

    (您渾身上下髒透了,喏,拿這塊毛巾好好擦一擦!)不管怎麼說,我理解您的憂慮,但既然您求到了我們,我們願意告訴您贖罪的辦法。

    您擦得太重。

    讓我來幫您。

    ” “啊!您别費心了。

    謝謝!謝謝。

    ”弗勒裡蘇瓦爾說道。

    但巴爾多羅蒂一面幫他擦,一面繼續說道: “不管怎麼說,我理解您的憂慮,而且,為了尊重您這一點,我将先給您一個默默無聞的小小工作,它将向您提供重新振作的機會,并考驗您是否忠誠。

    ” “這正是我所期待的。

    ” “喂,親愛的卡夫神父,您帶了那張小支票沒有?” 普羅托斯從他那寬袖外衣的内層口袋裡掏出一張紙來。

     “由于我們這麼受騙上當,”紅衣主教又說,“我們有時候難以取到我們秘密聯絡的一些忠實信徒寄給我們的捐贈。

    我們既受到共濟會的監視又受到耶稣會的監視,既受到警方的監視又受到歹徒的監視,所以我們不适宜去郵局和銀行的窗口領取彙款或兌現支票,免得被别人認出來。

    卡夫神父剛才跟您講到的那幫騙子使捐給我們的捐贈失去了信用!(這時,普羅托斯正不耐煩地用手指敲擊桌子。

    )簡言之,這裡有一張支票,數目不大,六千法郎,我請您,我親愛的孩子,去替我們代領出來。

    這是蓬特·卡瓦洛公爵夫人開出的支票,在羅馬商業信貸銀行。

    支票是給總主教的,但為了謹慎起見,收款者的姓名沒有寫,因此誰拿支票都可以兌現。

    您不必有所顧慮,就簽上您自己的姓名好了,不會引起懷疑的。

    請您千萬小心,别讓人把支票給偷了,也别……您怎麼了,我親愛的卡夫神父?您像是很煩躁似的。

    ” “您繼續說吧。

    ” “也别讓人把錢給偷了,您把錢給我送回來,帶到……喏,您今天夜裡返回羅馬,您可以再乘明天晚上六點的快車,十點鐘您就又回到那不勒斯了,您會看到我在站台上等着您的。

    這之後,我們将看看讓您幹點什麼更重要的工作……不,我的孩子,别吻我的手,您看得很清楚我手上沒戴戒指。

    ” 他摸了一下半跪在他面前的阿梅代的額頭,而普羅托斯則抓住阿梅代的胳膊輕輕地搖動他說: “好了!上路前先喝一杯吧。

    我很遺憾無法陪您回羅馬去,這裡有一大攤子事,我分不開身,而且最好是别讓别人看見我們在一起。

    再見了。

    咱們擁抱一下吧,親愛的弗勒裡蘇瓦爾。

    上帝保佑您!我感謝上帝讓我得以認識您。

    ” 他把弗勒裡蘇瓦爾送到門口,臨别時又說道: “啊!先生,您覺得紅衣主教怎樣?看到如此高貴的一位智者受到迫害,很不好受,是吧?” 然後,他回到假紅衣主教身邊: “笨蛋!你騙得真夠妙的!把你的支票交給一個連護照都沒有的蠢貨,還得讓我去盯住他。

    ” 但困得不行的巴爾多羅蒂頭歪在桌子上咕哝着: “必須讓老頭有事可幹。

    ” 普羅托斯走到别墅的一個房間裡去摘下假發并脫去農民的裝束。

    他不一會兒又出現了,年輕了三十歲,化裝成商店或銀行的職員,看上去地位非常卑微。

    他得趕弗勒裡蘇瓦爾乘的那趟車,時間不太多了,所以沒向巴爾多羅蒂告辭便出發了。

    

弗勒裡蘇瓦爾當晚便回到了羅馬,回到了維齊埃雷利街。

    他非常疲憊,求得卡蘿拉答應讓他好好睡一覺。

     第二天,他一醒來便先摸摸那個包塊,覺得很古怪。

    他對鏡端詳,看到上面有了一層發黃的鱗片,看上去挺吓人的。

    這時候,他聽見卡蘿拉在樓梯平台上走動,便叫她,讓她給細細看看是怎麼回事。

    她把弗勒裡蘇瓦爾拉到窗前,瞅了一眼便肯定地說: “這不是你所想象的那樣。

    ” 說實在的,阿梅代并沒有特别地想到“那個”,但卡蘿拉一個勁兒地讓他放心反倒讓他焦慮不安了。

    因為,既然她肯定不是“那個”,那就是說它原本可能是“那個”。

    總之,她就能肯定那不是“那個”嗎?如果是“那個”的話,他也覺得非常自然,因為他終歸是犯了罪的,他理應得了“那個”。

    那應該是“那個”。

    他後脊梁不禁一陣寒戰。

     “你這是怎麼弄的?”她問道。

     啊!是剃須刀的傷口還是藥劑師的唾沫,這種偶然的原因又有什麼要緊?而深層的原因,那個讓他該受此懲罰的原因,他能好意思跟她說嗎?而且說了她就能明白?無疑她會嘲笑的……她一再地追問,所以他便回答道: “是一個理發師傅給弄的。

    ” “你得往上面抹點東西。

    ” 這份兒關懷消除了他最後的一點僥幸心理;她一開始說的那些隻不過是讓他放寬心而已。

    他已經看見自己滿臉滿身都長滿了膿包,阿爾尼卡見了一定會惡心透了,于是他的眼睛裡溢滿了淚水。

     “那麼你認為……” “啊,不,我的寶貝,别這麼垂頭喪氣,如喪考妣似的。

    首先,就算真是‘那個’,我們還不可能看得出來。

    ” “看得出來!看得出來……啊!我全完了!我全完了!”他重複着。

     她心軟了下來: “再說了,‘那個’開始時從不是這種樣子的。

    要不要我去叫老闆娘?她會告訴你是怎麼回事的……不要?那好!你應該出去散散心,喝上一杯瑪沙拉葡萄酒。

    ”她沉默了片刻。

    她最後又憋不住了,繼續說道: “你聽着,我要跟你說點正經事。

    你昨天碰見一個白頭發的神父模樣的人沒有?” 這她是怎麼知道的?驚呆了的弗勒裡蘇瓦爾便問道: “怎麼啦?” “喏……”她又在遲疑,看了看他,見他臉色如此蒼白,便激動地繼續說道,“喏!你要提防點他。

    相信我,我的小可憐,他會拔你的毛的。

    這我本不該告訴你的,但是……你要提防點他。

    ” 阿梅代準備出門,她最後的幾句話讓他驚恐萬狀。

    他已經在下樓,她又把他給叫住了: “你如果再見到他,你可千萬别跟他說我跟你說了些什麼。

    否則你就等于是在殺害我。

    ” 生活對阿梅代來說顯然變得太複雜了。

    再者,他隻覺得雙腳冰涼,額頭發燙,心緒不甯。

    如果卡夫神父也是在演戲的話,那又如何去辨别呢?……還有,也許紅衣主教也在演戲?……可是,有這張支票啊!他從口袋裡掏出支票來,摸了摸,确信是真的。

    不!不,這不可能!卡蘿拉弄錯了。

    再說,她怎麼會知道迫使那個可憐的卡夫神父玩這兩面派手法的秘密動機呢?想必這是巴蒂斯坦那卑劣的嫉恨心所緻,好心的神父不正是要他小心巴蒂斯坦來着……不要緊!他将把眼睛睜得更大些的:從今往後,他将提防卡夫,正如他已經在提防巴蒂斯坦一樣;而且,誰知道呢,甚至也得提防卡蘿拉?…… “這既是那原罪,那教廷的失足的後果又是它的明證,”他暗自在想,“其他的一切也随之在搖搖欲墜。

    ” 如果連教皇都不相信,那還能相信誰呢?而且,這塊教會的基石一旦動搖,什麼都不可能是真的了。

     阿梅代邁着小碎步急匆匆地往郵局方向走去,因為他很希望得到家鄉的一點消息,真實的消息,以寄托自己那心力交瘁的信心。

    清晨薄霧缭繞,光線朦胧,每個物體都在蒸發,在變成虛幻的東西,這更加加重了他的頭暈目眩;他仿佛在夢中前行,他懷疑地面、牆壁以及與之擦肩而過的行人是否真實存在,而且尤其懷疑自己是否身在羅馬……于是,他掐掐自己,使自己從噩夢中驚醒過來,回到波城,睡在自己的床上,睡在阿爾尼卡的身邊,她已經起床了,像通常那樣,俯身看着他,最後問他:“您睡得好嗎,我的朋友?” 在郵局裡,那個職員認出了他,爽快地把他妻子的又一封來信交給他。

     “我剛從瓦朗蒂娜·德·聖普裡那兒得知,”阿爾尼卡在信中寫道,“朱利尤斯也在羅馬,是應邀去參加一個大會的。

    一想到你可能碰見他,我真的很高興!遺憾的是瓦朗蒂娜沒能把他的地址給我。

    她認為他下榻在大飯店,但她又無法肯定。

    她隻知道他大概星期四上午在梵蒂岡受到接見。

    他事先給帕齊紅衣主教寫了信,要求晉見。

    他是從米蘭走的,在米蘭他去看望了昂蒂姆。

    昂蒂姆非常不幸,因為官司過後,他并未拿到教會答應給他的補償,所以朱利尤斯想去找教皇,求教皇主持公道,當然他對那事還一無所知。

    他會向你講述他晉見的情況的,你就開導開導他吧。

    ” “希望你千萬當心不潔的空氣,也别太累了。

    加斯東每天都來看我。

    我們非常想你。

    當你告訴我你的歸期時,我會多麼高興啊……” 在第四張信紙上,布拉法法斯用鉛筆歪七扭八地寫了兩句: “如果你去那不勒斯,你應打聽一下他們是怎麼把通心粉中間弄空的。

    我正在搞一項新的發明。

    ” 一種心花怒放的喜悅湧入阿梅代的心中,但喜悅之中又夾雜着某種尴尬:星期日,晉見的日子,就是今天。

    他不敢送衣服去洗,而且内衣也要不夠換的了。

    至少他是這麼擔心的。

    今天早上,他又把昨天的假領子戴上了,但當他得知可能會碰見朱利尤斯時,便立刻覺得這假領子不夠幹淨。

    這次見面所具有的愉快就有可能因此而受到了影響。

    回維齊埃雷利街去換衣服?如果他想在連襟晉見完出來時截住他,那就别有這種想法。

    而且,截住他比去大飯店找他讓他覺得輕松得多。

    至少他還是小心翼翼地把袖子翻了上來;至于領子,他用圍巾遮住,這樣還可以借機将他的包塊幾乎給蓋住了。

     不過,這些瑣碎的事又有什麼要緊的呢?真真切切的是,弗勒裡蘇瓦爾被這封信極大地鼓舞了,他可以憧憬與家人重新接觸,與往日的生活又聯系起來,并把他那旅行者想象中産生出來的那些妖魔鬼怪驅趕回去。

    卡蘿拉、卡夫神父、紅衣主教等一切像是個夢似的在他眼前飄蕩,突然間,這個夢被公雞啼鳴給打斷了。

    他究竟為什麼離開波城?擾亂了他的幸福的那個荒謬的故事意味着什麼?當然!這涉及教皇,而再過一會兒,朱利尤斯将會宣稱:我見到他了!有教皇在,這就足夠了。

    上帝會允許這種罪惡滔天的調包計嗎?弗勒裡蘇瓦爾如果因為那種荒誕的虛榮心,想在這種事中扮演一個角色的話,他是肯定不會相信有這種事的。

     阿梅代邁着小碎步在急匆匆地走着;他強忍着沒有跑步前行。

    他終于恢複了信心,而在他周圍的一切也恢複了讓他放心了的重量、大小、自然位置和真切的真實性。

    他手上拿着草帽;當他來到大教堂門前時,心中充滿着一種崇高的陶醉,緻使他開始圍着右
0.117846s