人間食糧 第二篇
關燈
小
中
大
食糧!
我指望你喲,食糧!
我的饑餓不會中途止步,
得不到滿足,它就叫嚷;
大道理不能把它降服,
節食隻能給我靈魂營養。
滿足啊!我尋找你, 你像夏日黎明一樣美麗。
中午甘甜、暮晚清淡的水泉;拂曉時分冰冷的溪流;波浪送來的海風;桅樯林立的海灣;浪聲汩汩的岸邊的溫暖…… 啊!假如還有通往平野的道路,還有正午的悶熱,田間的暢飲,以及幹草垛裡過夜的窩兒; 假如有通往東方的道路,有心愛的海上航迹、摩蘇爾的花園、圖古爾特的舞蹈、海爾維第的牧歌; 假如有通往北方的道路,有尼日尼的集市、揚起雪塵的雪橇、冰封的湖泊;那麼,納塔納埃爾,我們的欲望當然不會寂寞了。
一艘艘貨船駛入我們的港口,從鮮為人知的海岸運來成熟的水果。
快點兒卸下來吧,好讓我們終于能品嘗。
食糧!我期待你喲,食糧!滿足啊,我尋找你,你像夏日歡笑一樣美麗。
我知道我的哪種欲望都準備好了一份答案。
我的每種饑餓都等待補償。
食糧!我期待你喲,食糧!我要走遍天涯海角尋找滿足我的欲望。
人世間我所知的最美的東西納塔納埃爾啊!就是我的饑餓。
我的饑餓總是那麼忠實,忠于總是等待它的東西。
令夜莺陶醉的難道是美酒?令雄鷹陶醉的難道是乳汁?令畫眉陶醉的難道是刺柏子酒? 雄鷹陶醉于翺翔。
夜莺陶醉于夏夜。
而原野則因炎熱而顫抖。
納塔納埃爾,但願每一種激情都能令你陶醉。
你吃了東西如無醉意,那就表明你還不怎麼餓。
每種完美的行為都伴随着快感。
由此你就明白你應該去做。
我不喜歡有苦勞就邀功勞的人。
既然覺得苦,當初何必不幹别的事情呢。
樂在其中,就表明這事情合适;納塔納埃爾,由衷的樂趣是我行動的最重要指南。
我知道我這肉體每天所能期望的快感、我這頭腦所能承受的快感。
爾後我就入睡,一進入夢鄉,就不再管什麼天空和大地了。
世間就是有些怪症, 偏要自己沒有的東西。
“我們也一樣,”他們說,“我們也一樣,我們的靈魂肯定要經曆巨大的煩惱!”大衛,你在亞杜蘭的洞穴裡,渴望喝到那城池中的清水,你歎道:“噢!誰能給我送來伯利恒城牆根下
滿足啊!我尋找你, 你像夏日黎明一樣美麗。
中午甘甜、暮晚清淡的水泉;拂曉時分冰冷的溪流;波浪送來的海風;桅樯林立的海灣;浪聲汩汩的岸邊的溫暖…… 啊!假如還有通往平野的道路,還有正午的悶熱,田間的暢飲,以及幹草垛裡過夜的窩兒; 假如有通往東方的道路,有心愛的海上航迹、摩蘇爾的花園、圖古爾特的舞蹈、海爾維第的牧歌; 假如有通往北方的道路,有尼日尼的集市、揚起雪塵的雪橇、冰封的湖泊;那麼,納塔納埃爾,我們的欲望當然不會寂寞了。
一艘艘貨船駛入我們的港口,從鮮為人知的海岸運來成熟的水果。
快點兒卸下來吧,好讓我們終于能品嘗。
食糧!我期待你喲,食糧!滿足啊,我尋找你,你像夏日歡笑一樣美麗。
我知道我的哪種欲望都準備好了一份答案。
我的每種饑餓都等待補償。
食糧!我期待你喲,食糧!我要走遍天涯海角尋找滿足我的欲望。
人世間我所知的最美的東西納塔納埃爾啊!就是我的饑餓。
我的饑餓總是那麼忠實,忠于總是等待它的東西。
令夜莺陶醉的難道是美酒?令雄鷹陶醉的難道是乳汁?令畫眉陶醉的難道是刺柏子酒? 雄鷹陶醉于翺翔。
夜莺陶醉于夏夜。
而原野則因炎熱而顫抖。
納塔納埃爾,但願每一種激情都能令你陶醉。
你吃了東西如無醉意,那就表明你還不怎麼餓。
每種完美的行為都伴随着快感。
由此你就明白你應該去做。
我不喜歡有苦勞就邀功勞的人。
既然覺得苦,當初何必不幹别的事情呢。
樂在其中,就表明這事情合适;納塔納埃爾,由衷的樂趣是我行動的最重要指南。
我知道我這肉體每天所能期望的快感、我這頭腦所能承受的快感。
爾後我就入睡,一進入夢鄉,就不再管什麼天空和大地了。
世間就是有些怪症, 偏要自己沒有的東西。
“我們也一樣,”他們說,“我們也一樣,我們的靈魂肯定要經曆巨大的煩惱!”大衛,你在亞杜蘭的洞穴裡,渴望喝到那城池中的清水,你歎道:“噢!誰能給我送來伯利恒城牆根下